簡明漢英詞典

出版時(shí)間:2002-1-1  出版社:商務(wù)印書館  作者:王還,賴漢綱,田萬湘,許德楠,張維,王升印  頁數(shù):959  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

《簡明漢英詞典》主要供外國朋友學(xué)習(xí)漢語使用,同時(shí)也供我國的翻譯工作者、英語教師及學(xué)習(xí)英語的學(xué)生參考。共收近20000詞條(包括成語、熟語、結(jié)構(gòu)、格式等),單字條目(即打頭字)3065個(gè)。收詞以一般詞語為主,適當(dāng)兼顧一些常用的專業(yè)詞語,特別注意多收報(bào)刊雜志及日常生活中廣泛使用的新詞匯。  編者總結(jié)留學(xué)生漢語教學(xué)工作的經(jīng)驗(yàn),在1976年7月本院鉛印的《漢英》、《漢法》兩部小詞典的基礎(chǔ)上,進(jìn)行了修訂,并參考外國留學(xué)生以及各方面提來的意見,增加了詞條、注釋(特別是常用虛詞的注釋)、例句和附錄。因水平有限,缺點(diǎn)在所難免,歡迎讀者多提建議,以便再版時(shí)修訂補(bǔ)充。  本書編輯工作的負(fù)責(zé)人是鐘梫。漢語編輯有:(按姓氏筆畫排列)王笑湘、田萬湘、龍世輝、許德楠、張維、余云霞、李培元、孟凱、郝恩美、趙桂玲、黃文彥、董樹人、賴漢綱。先后參加漢語編寫工作的還有:王正娃、王向明、白舒榮、祁學(xué)義、關(guān)立勛、任宣知、李明、李輝、李憶民、李延祜、李潤新、陳忠、陳不同、胡書經(jīng)、賈穎、彭慶生、蔡日英。英語編輯有:王還、呂炳洪、麥秀閑、林詩仲。參加英語翻譯工作的還有:王華明、姜南方、黃大備。全部英語翻譯由王還定稿。加拿大朋友商慧民(Sandra Sachs)參加了英語譯稿的修改工作。許孟雄也修改了部分英語譯稿。在我院學(xué)習(xí)的部分留學(xué)生,給予我們熱情的協(xié)助;院內(nèi)外各單位和許多同志給予我們大力支持,在此謹(jǐn)向他們表示誠摯的謝意。  

內(nèi)容概要

本書是北京語言文化大學(xué)的英語和漢語專家集多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和研究成果精心編纂的中型漢英工具書。自出版以來,深得國內(nèi)外廣大讀者的厚愛,一直暢銷不衰。世紀(jì)伊始,我們對這部詞典進(jìn)行了全面修訂,更新了部分漢語詞條,對英語釋義也做了修改,使之更趨生動鮮活,既保留簡明實(shí)用的原有特色,又反映新時(shí)期新風(fēng)貌,以適應(yīng)大專院校的師生、中學(xué)生、對外漢語教學(xué)和翻譯工作者的需要。
收詞精當(dāng),全書共收詞23000余條;
與時(shí)俱進(jìn),新增3000余條新詞新語,特別突出經(jīng)濟(jì)、法律、科技和生活方面的詞匯;
釋義準(zhǔn)確,譯文地道,語言生動流暢;
所有詞條均加注詞性以方便外籍讀者使用例證豐富,突出不同表達(dá)方式,強(qiáng)調(diào)多種搭配;
附錄內(nèi)容廣泛,新穎實(shí)用。

書籍目錄

出版說明前言說明筆畫查字表部首查字表詞典正文附錄    一 漢語拼音方案    二 常用標(biāo)點(diǎn)符號用法簡表    三 繁簡體字對照表    四 中國行政區(qū)別    五 中國國家機(jī)關(guān)    六 中國的民族    七 中國的主要姓氏    八 中國親屬關(guān)系簡表    九 中國歷代紀(jì)元簡表    十 計(jì)量單位簡表    十一 常用量詞表    十二 化學(xué)元素表

章節(jié)摘錄

插圖:插圖:

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    簡明漢英詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   是眾多專家的心血之作,對于學(xué)習(xí)英語以及學(xué)習(xí)漢語的外國人都非常有幫助.這本詞典比較厚重,適合擺在案頭.我同時(shí)還買了外研社漢英小詞典,那個(gè)更適合隨身攜帶.兩本詞典功能十分接近,不久我就把這本厚的賣給了保加利亞留學(xué)生,他很滿意,后來漢語水平提高很快.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7