出版時(shí)間:1986-7 出版社:商務(wù)印書館 作者:[德] 費(fèi)希特 頁數(shù):263 字?jǐn)?shù):191000 譯者:王玖興
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《全部知識(shí)學(xué)的基礎(chǔ)》是德國古典哲學(xué)重要代表之一費(fèi)希特的主要哲學(xué)著作。該著作是是整個(gè)費(fèi)希特學(xué)說體系的基礎(chǔ),“它在費(fèi)希特的體系里的地位與亞里士多德的《形而上學(xué)》和黑格爾的《邏輯學(xué)》在他們各自的體系里的地位是完全一樣的”。
作者簡介
作者:(德國)費(fèi)希特 譯者:王玖興
書籍目錄
前言第一部分 全部知識(shí)學(xué)之諸原理 第一條 絕對(duì)無條件的原理 第二條 內(nèi)容上有條件的原理 第三節(jié) 形式上有條件的原理第二部分 理論知識(shí)學(xué)的基礎(chǔ) 第一定理 要進(jìn)行分析的綜合命題的規(guī)定 在已經(jīng)建立的命題中和普遍命題中所包含的對(duì)立物的綜合 兩個(gè)對(duì)立命題中的第一個(gè)命題本身所含的對(duì)立命題通過相互規(guī)定而綜合 已經(jīng)建立的兩種互相規(guī)定之間出現(xiàn)的對(duì)立的綜合統(tǒng)一第三部分 實(shí)踐知識(shí)學(xué)的基礎(chǔ) 第二定理 第三定理 在自我的努力里,同時(shí)就有非我的一個(gè)反努力被設(shè)定起來,以與自我的努力相平衡 第四定理 自我的努力,非我的反努力,以及兩者的力量平衡,都必須被設(shè)定起來 第五定理 感覺本身必須被設(shè)定和被規(guī)定起來 第六定理 感覺必須進(jìn)一步被規(guī)定和被限制 第七定理 沖動(dòng)本身必須被設(shè)定和被規(guī)定 第八定理 諸感覺自身都必能對(duì)立起來譯者后記術(shù)語對(duì)照
章節(jié)摘錄
費(fèi)希特最初作為一個(gè)契約論者,認(rèn)為國家乃是一個(gè)自我情愿借以劃分其自由的法權(quán)共同體。對(duì)這種國家,公民有三種關(guān)系:首先是通過履行公民義務(wù)而成為國家的成員,國家主權(quán)的部分所有者;其次,在權(quán)利方面既受國家保障又受國家限制;公民如果違背其義務(wù)或逾權(quán)須受法律制裁。任何時(shí)候,如果國家不能履行上述職責(zé),就喪失了其存在的意義。為了人權(quán)的名義,必要時(shí)完全應(yīng)當(dāng)以暴力將其推翻。所以他把法國大革命描繪為“關(guān)于人權(quán)和人的尊嚴(yán)這些偉大字眼的瑰麗的映象。1800年,費(fèi)希特發(fā)表《閉關(guān)的商業(yè)國家》一書,表明他重視國家的倫理性質(zhì)。這時(shí),他己不認(rèn)為國家只是保障個(gè)人權(quán)利或保證個(gè)人自由競爭的管理機(jī)構(gòu),國家主要應(yīng)該把全部勞動(dòng)的組織權(quán)掌握在手里。國家應(yīng)該保證每個(gè)公民都有工作,每個(gè)公民都能分享到國家全部收入中自己應(yīng)得的勞動(dòng)報(bào)酬。勞動(dòng)是每個(gè)公民的基本權(quán)利和義務(wù),社會(huì)上不容有不參加勞動(dòng)的人。他按勞動(dòng)工種把公民分為農(nóng)民、工人和商人三個(gè)等級(jí),分別承擔(dān)生活資料的獲取、制作和交換。另外還有一些人從事文化、國防等方面的工作。作為這種組織勞動(dòng)的前提,國家要掌握全部對(duì)外貿(mào)易,以保證生產(chǎn)資料的供應(yīng)和產(chǎn)品的銷售。在這個(gè)閉關(guān)的國家里,民族特征鮮明了,倫常風(fēng)尚純化了,而且由于貿(mào)易平衡,公共福利有保證,饑荒可以消除,國家的內(nèi)外安全得到鞏固。但是,這種國家在保障資產(chǎn)階級(jí)自由平等權(quán)利方面顯然相應(yīng)地有所減弱。費(fèi)希特作為一個(gè)德國小資產(chǎn)階級(jí)的思想家在這點(diǎn)上落后于盧梭是可以理解的。
后記
《全部知識(shí)學(xué)的基礎(chǔ)》(Grundlage der gesammten Wissenscha.ftslehre)一書,在費(fèi)希特生前共出過三個(gè)版本:1794/95年萊比錫版,1802年圖賓根和萊比錫版。費(fèi)希特死后又先后出過三個(gè)版本:一是費(fèi)希特的兒子(J.H.Fichte)編的全集本;二是梅迪庫斯(F.Medicus)編的選集本;三是勞特(R.Lauth)編的全集本。這三種版本,以勞特編的為最好,費(fèi)希特兒子編的全集錯(cuò)誤最多。這個(gè)中譯本是根據(jù)梅迪庫斯1912年編輯出版的《費(fèi)希特著作六卷本選集》(Johann Gotolieb Fichtes Werke,Auswahl in sechs B~inden,herausgegeben und eingeleitet yon Fritz Medicus,Verlagvon Felix Meiner in Leipzig 1912)譯出的。這是我們1966年開始翻譯時(shí)所能找到的最佳版本。翻譯中,經(jīng)常參考的是1868年的英譯本,在個(gè)別名詞術(shù)語的斟酌上有時(shí)也參看一下程始仁的舊中譯本。全書斷斷續(xù)續(xù)譯完之后很久,才收到勞特(R.Lauth)寄贈(zèng)由他考校的1968年“研究版”的最新版本,因此,我們又以此為依據(jù)將譯稿從頭至尾校改了一遍。這個(gè)譯稿完成后,曾請(qǐng)賀麟先生.周禮全、王太慶和王樹人等同志全部或部分地看過并提出了寶貴的意見。本書能夠成為現(xiàn)在這個(gè)樣子,與他們的幫助是分不開的。譯者謹(jǐn)在此一并表示深切的感謝。
編輯推薦
《全部知識(shí)學(xué)的基礎(chǔ)》:漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
全部知識(shí)學(xué)的基礎(chǔ) PDF格式下載