君主論

出版時間:1985-7  出版社:商務(wù)印書館  作者:[意]尼科洛·馬基雅維里  頁數(shù):131  譯者:潘漢典  
Tag標簽:無  

前言

從15世紀下半葉起,以意大利為發(fā)源地,歐洲進入了文藝復(fù)興時期。正如恩格斯曾經(jīng)指出的,這是一次人類從來沒有經(jīng)歷過的最偉大的、進步的變化,是一個需要巨人的時代,而且產(chǎn)生了巨人——在思維能力、熱情和性格方面,在多才多藝和學(xué)識淵博方面的巨人的時代。尼科洛·馬基雅維里(Niccolo Machiavelli1469~1527)正是這個偉大時代的巨人之一。①馬基雅維里是意大利佛羅倫薩的政治家、外交家;同時是一位思想家——政治思想家。馬克思曾經(jīng)肯定馬基雅維里及其后一些近代思想家在國家觀上擺脫神學(xué)的束縛說,他們“已經(jīng)用人的眼光來觀察國家了,他們都是從理性和經(jīng)驗中而不是從神學(xué)中引出國家的自然規(guī)律;”并且又一次指出馬基雅維里及其后的一些近代思想家使政治研究獨立于道德,他說:“從近代馬基雅維里……以及近代的其他許多思想家談起,權(quán)力都是作為法的基礎(chǔ)的,由此,政治的理論觀念擺脫了道德,所剩下的是獨立地研究政治的主張,其他沒有別的了?!雹亳R基雅維里是第一個使政治學(xué)獨立,同倫理家徹底分家的人,有“資產(chǎn)階級政治學(xué)奠基人”之稱,并且是歷史學(xué)家、軍事著作者、詩人②和劇作家③。在所有這些方面都有其傳世的著作,包括《君主論》、《論提圖斯·李維著[羅馬史]前十卷》三卷(下稱《李維史論》)、《佛羅倫薩史》八卷、《兵法》(直譯:《戰(zhàn)爭的藝術(shù)》)七卷、《曼陀羅華》(喜?。?,還有其他劇本、詩、文以及大量的關(guān)于出使各國的情況報告和通訊等等。在作者的幾部學(xué)術(shù)名著中,《君主論》是最小的一冊,但是最有名?!鳛橐徊看碜?,它使馬基雅維里身后獲得舉世周知的名聲(也包括惡名和所謂“馬基雅維里主義”、“馬基雅維里式的人物”等稱謂)。此書在馬基雅維里死后五年即1532年印行,迄今四百五十多年,從西方到東方,在宗教界、政界、學(xué)術(shù)領(lǐng)域和社會上廣泛地引起各種強烈的反響。在20世紀八十年代被西方國家一些輿論界列為當代最有影響的世界十大名著之一?!毒髡摗泛完P(guān)于馬基雅維里思想的研究,從新譯本到專著在東西方各國不斷出版。馬基雅維里其人及其學(xué)說,——“千秋功罪憑誰說”——這是值得重新探索的一項課題。此處僅就作者的時代、生平、事業(yè),《君主論》創(chuàng)作及其他主要著作有關(guān)歷史情況等方面加以簡介,僅供對此一著作研究的參考。

內(nèi)容概要

從十五世紀下半葉起,以意大利為發(fā)源地,歐洲進入了文藝復(fù)興時期。正如恩格斯曾經(jīng)指出的,這是一次人類從來沒有經(jīng)歷過的最偉大的、進步的變化,是一個需要巨人的時代,而且產(chǎn)生了巨人——在思維能力、熱情和性格方面,在多才多藝和學(xué)識淵博方面的巨人時代。尼科洛·馬基雅維里正是這個偉大時代的巨人之一。他是意大利佛羅倫薩的政治家、外交家,同時也是一位政治思想家。同時也是第一個使政治學(xué)獨立,同倫理家徹底分家的人,有“資產(chǎn)階級政治學(xué)奠基人”之稱,并且是歷史家、軍事著作者、詩人和劇作家。  在作者的幾部學(xué)術(shù)名著中,《君主論》是最小的一部,但也是最有名的,它使馬基雅維里身后獲得舉世周知的名聲。

作者簡介

作者:(意大利)尼科洛·馬基雅維里(Machiavelli.N.) 譯者:潘漢典

書籍目錄

尼科洛·馬基雅維里上洛倫佐·梅迪奇殿下書 第一章 君主國有多少種類?是用什么方法獲得的? 第二章 世襲君主國第三章 混合君主國第四章 為什么亞歷山大大帝所征服的大流士王國在亞歷山大死后沒有背叛其后繼者  第五章 對于占領(lǐng)前在各自的法律下生活的城市或君主國應(yīng)當怎樣統(tǒng)治第六章 論依靠自己的武力和能力獲得的新君主國 第七章 論依靠他人的武力或者由于幸運而取得的新君主國第八章 論以邪惡之道獲得君權(quán)的人們第九章 論市民的君主國第十章 應(yīng)該怎樣衡量一切君主國的力量  第十一章 論教會的君主國  第十二章 論軍隊的種類與雇傭軍  第十三章 論援軍、混合軍和本國的軍隊第十四章 君主關(guān)于軍事方面的責(zé)任 第十五章 論世人特別是君主受到贊揚或者受到責(zé)難的原因 第十六章 論慷慨與吝嗇第十七章 論殘酷與仁慈,被人愛戴是否比被人畏懼來得好些第十八章 論君主應(yīng)當怎樣守信第十九章 論應(yīng)該避免受到蔑視與憎恨第二十章 堡壘以及君主們每日做的其他許多事情是有益的還是無益的第二十一章 君主為了受人尊敬應(yīng)當怎樣為人第二十二章 論君主的大臣  第二十三章 應(yīng)該怎樣避開諂媚者  第二十四章 意大利的君主們?yōu)槭裁磫适Я怂麄兊膰? 第二十五章 命運在人世事務(wù)上有多大力量和怎樣對抗  第二十六章 奉勸將意大利從蠻族手中解放出來  本譯本使用和參考的主要書目 譯后記

章節(jié)摘錄

還有盧卡人、皮薩人、錫耶納人,全都逢迎他,要成為他的朋友。只是到了這個時候,威尼斯人才能夠察覺自己所采取的辦法是多么魯莽!他們?yōu)榱双@得倫巴第的兩個城鎮(zhèn),卻使法國國王變成意大利三分之二的土地的統(tǒng)治者。試細想一下:如果法國國王遵守我在上面所說的規(guī)則,牢牢地維系著他所有的朋友并且給以保護的話,那么,他要保持自己在意大利的威望又有什么困難呢!因為他們雖然為數(shù)眾多,可是既弱小又膽怯,有的害怕教廷,有的害怕威尼斯人,②因此他們總是不得不緊跟法國國王,從而他只要借助他們就能夠輕而易舉地使自己穩(wěn)如泰山地對抗那些仍然是強大的勢力。可是他一進人米蘭卻反其道而行之;他反而援助教皇亞歷山大占據(jù)羅馬尼亞,③他永遠沒有想到,由于此項決策使他失去了朋友和那些原來投靠他保護的人們,他削弱了自己的勢力;而另一方面,教廷由于宗教權(quán)力本身就獲得很大的權(quán)威,現(xiàn)在法國國王又給他增加了巨大的世俗權(quán)力,于是勢力大增。

后記

《君主論》的第一個中譯本是伍光建(君朔)先生節(jié)譯本,題名為馬加維里著《霸術(shù)》,商務(wù)印書館出版,有譯者序。其次是曾紀蔚譯,題名為意大利麥克維利著《橫霸政治論》,上海光華大學(xué)政治學(xué)社出版,在版權(quán)頁上無出版日期,根據(jù)譯者四十年代在該校任教時了解,是1930年出版,有譯者序。第三部譯本題名為《君》,1934年中國文化學(xué)會出版。這些譯本均系根據(jù)英譯本轉(zhuǎn)譯,早已絕版。1958年商務(wù)印書館將此書列入世界學(xué)術(shù)名著選題計劃,即向譯者約稿。譯者根據(jù)英譯本譯出后,為了譯文信達起見,曾取英、美、法、德、日各國譯本互相核對,發(fā)現(xiàn)文義莫衷一是,定稿甚難,決定以意文本為準據(jù)另譯。為此苦攻意文。其后借到《君主論》卡塞拉(Mario Casella)審訂本及列寧格勒外文圖書館藏本,即根據(jù)此兩個版本,對照英、美、法、德、日各國多種譯本(見參考書目)重新譯出,第一稿于六十年代初完成。七十年代陸續(xù)借到:馬佐尼(M.Mazzoni)審訂本及邦凡蒂尼(M.Bonfantini)審訂本,又根據(jù)兩者,同時對照各國譯本,先后進行兩次較大的修改,擇善而從,不拘泥于一個版本。這是第二稿和第三稿。

編輯推薦

《君主論》:漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    君主論 PDF格式下載


用戶評論 (總計28條)

 
 

  •   商務(wù)印書館的這套漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書譯文極佳,而且物美價廉,值得愛書者收藏。
  •   很多年前就買過這個版本,讀了覺得沒意思,后來在顛沛流離中丟失了。這次重讀,認為這個版本的確是物美價廉。大概是積累了許多教會和意大利歷史的知識之后才能有深入進去的感覺。兩點遺憾:第一,沒有插圖和人名地名對照表;第二,有些地方?jīng)]有使用羅馬天主教會的通用漢譯而是采用了基督新教的譯法,如教皇應(yīng)譯為教宗,庇護三世,朱利奧二世應(yīng)分別譯為比約三世和儒略二世。討論天主教會的歷史當然應(yīng)該使用天主教會的慣例譯法。即使如此它也是一本值得收藏和閱讀的經(jīng)典。
  •   馬基雅維利的《君主論》與我國先秦的《韓非子》有異曲同工之妙,對比閱讀,必有深思。
  •   堪稱經(jīng)典!值得購買!并且物美價廉
  •   值得收藏.
  •   現(xiàn)在這些經(jīng)典被很多爛出版社拿來包裝,真是糟蹋。還是商務(wù)的好!
  •   不錯是正版的
  •   .................................................
  •   內(nèi)容就不說了,大家都知道。書本身的紙張也不錯,質(zhì)量還行。85年7月版,10年3月第12次印刷。非常薄,6mm厚,我是用來寫讀書筆記的,所以,值得。
  •   君主論是中世紀神學(xué)政治學(xué)向近代政治學(xué)過渡過程中,具有劃時代意義的一本書。此書比較簡短,通俗易懂,但比那些政治思想史上介紹的要全面,想讀出原著中的意味,必須讀原著。
  •   我們政治學(xué)老師說,如果評選政治學(xué)史上的四大名著,君主論肯定算一個。雖然馬基雅維利在書中將權(quán)術(shù)的利用登峰造極,但是這是一種極端之美——啟發(fā)人們關(guān)注這個問題。商務(wù)印書館的書很經(jīng)典,看政治學(xué)著作就應(yīng)該選商務(wù)印書館的(許多書都是重印了好幾十次、教育了幾代人)。雖然現(xiàn)在沒貨,但是我會耐心等待、相信不久會重印的……
  •   前幾天買了這本書,一打開就第15頁,不知道前面那十四頁去哪了?。?!
  •   《政治學(xué)》-《君主論》-《變化社會中的政治秩序》,這些著作延續(xù)了政治科學(xué)的統(tǒng)系,無論君主論的思想如何評說,它反映的這種政治學(xué)研究方法是不能質(zhì)疑的。
  •   前輩翻譯家普遍翻譯得不錯,正如前面的兄臺說的用詞考究。前言里說是參考了幾種其他語言版本的譯文,這是一種對譯文的負責(zé)態(tài)度和職業(yè)道德。因為西方語言之間互譯,邏輯和用詞還原準確度高;而漢語作為邏輯性不強的語言,容易用詞不當。翻譯的功底除了對外語掌握的程度,更重要的是自身母語的文學(xué)功底。一口氣看了前面幾章,沒有出現(xiàn)閱讀理解障礙,真不容易。
  •   紙張摸著挺舒服,裝幀也很簡潔大方。因為第一次讀,范曄的版本還沒和其他版本比較,但是感覺文學(xué)功底不錯,以后再讀其他版本的話會認真比較。書很好,不愧是經(jīng)典。值得收藏。
  •   商務(wù)版的應(yīng)該是翻譯的比較權(quán)威的,文法和遣詞用字方面都比較考究,要說還是以前的人有做學(xué)問的精神啊,而且價錢真挺值的,唯一有一點就是書的封面有個地方比較臟,不知道用橡皮擦得干凈不,希望卓越配送時能更精心一點,這是出于一個愛書人的私心。
  •   去書店看了其他版本,發(fā)現(xiàn)本書很多被刪,縮水
  •   《漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書》系列中的《君主論》據(jù)說是公認最好的譯本。1958年商務(wù)印書館將此書列入世界學(xué)術(shù)名著選題計劃,即向譯者約稿。譯者根據(jù)英譯本譯出后,為了譯文信達起見,曾取英、美、法、德、日各國譯本互相核對,發(fā)現(xiàn)文義莫衷一是,訂稿甚難,決定以意文本為準據(jù)另譯。為此苦攻意文。其后借到《君主論》卡塞拉(MarioCasella)審訂本及列寧格勒外文圖書館藏本,即根據(jù)此兩個版本,對照英、美、法、德、日各國多種譯本(見參考書目)重新譯出,第一稿于六十年代初完成。七十年代陸續(xù)借到:馬佐尼(M.Mazzoni)審訂本及邦凡蒂尼(M.Bonfantini)審訂本,又根據(jù)兩者,同時對照各國譯本,先后進行兩次較大的修改,擇善而從,不拘泥于一個版本。這是第二稿和第三稿。1982年和1984年,筆者先后在加拿大麥吉爾大學(xué)法學(xué)院及東京大學(xué)法學(xué)部進行學(xué)術(shù)交流研究,搜集到各國關(guān)于馬基雅維里的研究資料,對譯稿又進行了兩次修改,成為現(xiàn)在的這第四稿。本譯本全部腳注系由譯者匯集各國(包括意大利)有關(guān)資料寫出,僅供讀者參考。潘漢典版《君主論》自上次05年出版后不知是出版量少還是供不應(yīng)求,總是很難買到,一書難求,這次總算再版了。7月5日下的訂單,唯獨這本《君主論》需要3-5天才能到貨,以至于所有商品12日才到貨,可這本《君主論》突然缺貨了!要8月11日 才能發(fā)貨!萬幸,蒼...天庇佑,7月14日被告知突然又有貨了,預(yù)計到達日期: 2009年07月19日 - 2009年07月21日。終于于今日(7月17日)拿到了這本《君主論》。 閱讀更多 ›
  •   很好的一本小書!值得收藏!
  •   我希望看看以前的老版本。不過這也好吧
  •   冊子小小的一本,讀起來很方便。
  •   不錯 封面 封底 第二張紙 倒數(shù)第二張有折痕 不影響閱讀
  •   總體來說還好,很喜歡。
  •   書很好,正版,喜歡,雖然快遞有點波折
  •   作者的想法有點偏激。同時,過度依賴君主的個人能力,操作性不是特別強。
  •   我覺得這部書還不錯,很滿意
  •   紙質(zhì)很好,相信商務(wù)印書館
  •   印刷還可以 挺不錯的書
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7