出版時(shí)間:1992-2 出版社:商務(wù)印書館 作者:尼采 頁(yè)數(shù):349 譯者:徐梵澄
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
尼采(Friedrich Nietzsche)的《蘇魯支語(yǔ)錄》(Also SprachZarathustra)刊行于1884年。全書凡四卷,以富于詩(shī)趣的散文,寫出他的“哲學(xué)”。這是一部語(yǔ)錄,托為一位波斯的圣者蘇魯支,向他的門徒和人民們訓(xùn)說(shuō)的;所謂“超人哲學(xué)”便是他所宣傳的東西。尼采他自己對(duì)于《蘇魯支語(yǔ)錄》有一段自白: “在我的著作中,《蘇魯支語(yǔ)錄》占一個(gè)特殊的地位。我以這著作,給人類以空前偉大的贈(zèng)禮。這本書,聲音響徹了千古,不單是世界上最高邁的書,山岳空氣的最真實(shí)的書——萬(wàn)象、人類遙遠(yuǎn)地在它之下——亦且是最深沉的書,從真理之最深底蘊(yùn)蓄中產(chǎn)生,這是一種永不涸渴的泉水,沒(méi)有汲桶放下去不能滿汲著黃金和珠寶上來(lái)!” “他所升降的云梯,沒(méi)有邊際,他比任何人已經(jīng)看見(jiàn)更遠(yuǎn),意愿更遠(yuǎn),并去得更遠(yuǎn)”。(Ecce Homo,楚曾譯文) 他自己又說(shuō)過(guò):“人如不自愿閉其智慧,則對(duì)于發(fā)自蘇魯支之歌——鷹雕之歌——必須給與適當(dāng)?shù)淖⒁狻!? 他所注意的是“將來(lái)”而不是“過(guò)去”?!芭?,我的兄弟們,你們的高貴不當(dāng)向后流盼,乃是向前凝視!你們當(dāng)愛(ài)著你們的孩子們的國(guó)土——在最遙遠(yuǎn)的海上沒(méi)被探險(xiǎn)過(guò)的國(guó)土!讓這種愛(ài)是你們的新的高貴吧。我吩咐你們向著那里揚(yáng)帆前進(jìn)!” 這便是蘇魯支——尼采——所呼號(hào)著的話。 這部譯文是梵澄先生從德文本譯出的,他的譯筆和尼采的作風(fēng)是那樣的相同,我們似不必再多加贊美。 在我們得到梵澄先生的譯本之后,楚曾先生也以他的另一部全譯本交給我們,很可惜是不能再在這里刊出了,對(duì)于楚先生,我們謹(jǐn)致敬意和歉忱! 鄭振鐸 1936年
內(nèi)容概要
這世紀(jì)初,中國(guó)大舉吸收了西方思想。其功效是顯而易見(jiàn)的。馬克思列寧主義給介紹了進(jìn)來(lái),竟是開(kāi)辟了一新時(shí)代。今茲建國(guó),以之為主導(dǎo)思想。前于此,或同時(shí),若干西方文教菁華,亦經(jīng)介入,而最影響中國(guó)思想的,是德國(guó)的這位詩(shī)人一哲學(xué)家,尼采??芍^為新時(shí)代的先驅(qū)之尼采的一部主要著作,便是這《蘇魯支語(yǔ)錄》,甚為魯迅所欣賞。魯迅最初加以翻譯,用的是文言,題日《察羅堵斯德羅緒言》,是第一卷《序言》的前三節(jié)。那譯筆古奧得很,似乎是擬《莊子》或《列子》。以原著的思想及文采而論,實(shí)有類乎我國(guó)古代的“子書”。宋五子,尚不在其列。這是華文第一譯。后下魯迅再度翻譯,用的是白話,從新開(kāi)始,止于《序言》的前九節(jié),題日《察拉斯忒拉的序言》,后附注解,刊于一九二。年六月《新潮》雜志第二卷第五期。此后有郭沫若的譯本,題日《察拉斯屈拉圖如是說(shuō)》,亦止薄薄一本,似是節(jié)譯。后下魯迅屬徐梵澄將全書四卷譯出,交鄭振鐸出版,時(shí)在一九三五。書名乃魯迅所定,鄭振鐸還作了一頁(yè)序言,便是書端這序。鄭序中說(shuō)還有楚曾先生的一譯本,當(dāng)時(shí)未便出版兩種譯本,是以未取。此外另有高岸先生的譯本,似乎后下皆已行世。
作者簡(jiǎn)介
作者:(德國(guó))尼采 譯者:徐梵澄
書籍目錄
綴言序言前言 卷之一 卷之二 卷之三 卷之四著述年譜附錄
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):究竟文明也是進(jìn)步了。物質(zhì)條件變換,生活環(huán)境改易,民俗習(xí)慣也隨之更動(dòng)了。這時(shí)必然產(chǎn)生新道德,新禮節(jié),新儀文。尼采之所攻擊者,正是舊道德,昔日所視為天經(jīng)地義的舊倫常觀念。有估定然后有價(jià)值,則舊價(jià)值當(dāng)一切重新估定。這預(yù)告了現(xiàn)代和將來(lái)之必然。在一轉(zhuǎn)變或過(guò)渡時(shí)期,舊者已傾倒而新者未確立,則一切舊社會(huì)秩序依舊倫常而保持者,必至天翻地覆。這時(shí)便需要一番大彌綸,從新經(jīng)天緯地。在這方面尼采誠(chéng)不失為新時(shí)代的先驅(qū)。為正動(dòng)為反動(dòng),又看人取什么立場(chǎng)為說(shuō)了。還有一事是關(guān)系較小者,是其反對(duì)唯智論。提倡發(fā)揮本能,即所謂“良能”。這近于盧梭之回返自然之說(shuō)。立意在恢復(fù)或充實(shí)人之生命力。自來(lái)人類的行為不是純憑理智的,而本能中正自有非思智所及之理存。這是一純哲學(xué)問(wèn)題,大有可研討者在;于此也說(shuō)不上正動(dòng)或反動(dòng)。以上所說(shuō),無(wú)論其反動(dòng)或反對(duì)傾向?yàn)槠呋驗(yàn)槭蚋啵钥芍^各依其觀點(diǎn)而異。尼采在此著中自有其“主導(dǎo)主題”二:一日“超人”,二日“永遠(yuǎn)回還論”?!袑W(xué)者考證,“超人”這名詞,早見(jiàn)于1688年之《教化書》,然似非尼采之所取材?;蛘呷≈愿璧轮陡∈康隆?。先于尼采亦尚有用此名之人。要之,非自尼采新創(chuàng)。
編輯推薦
《蘇魯支語(yǔ)錄》:漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載