新編商務(wù)英語翻譯教程

出版時(shí)間:2012-11  出版社:高等教育出版社  作者:梅德明 編  頁數(shù):239  

內(nèi)容概要

  《全國高等院校商務(wù)英語精品教材·新編商務(wù)英語(第2版):翻譯教程》取材于當(dāng)代國內(nèi)外商務(wù)活動(dòng),題材廣泛,內(nèi)容真實(shí),語言貼切。單元編寫采用教案式教材編寫法,以主題“導(dǎo)人”為切人點(diǎn),以所選“課文”的翻譯實(shí)踐為教學(xué)核心,通過譯文“講評(píng)”和翻譯“技巧”的討論,并借助句子和短文的翻譯“練習(xí)”以及大量的“自主學(xué)習(xí)園地”翻譯實(shí)踐,以期達(dá)到掌握翻譯知識(shí)、提高翻譯技能的目的。

書籍目錄

編者的話第1單元 商務(wù)旅游導(dǎo)入 Lead-in Work課文 Texts講評(píng) Notes and Comments技巧Skill in Focus:拆句法練習(xí) Exercises拓展 Extended Work譯文 Reference Version第2單元 知識(shí)經(jīng)濟(jì)導(dǎo)入 Lead-in Work課文 Texts講評(píng) Notes and Comments技巧 Skill in Focus:移就修辭格的翻譯練習(xí) Exercises拓展 Extended Work譯文 Reference Version第3單元 企業(yè)文化導(dǎo)入 Lead-in Work課文 Texts講評(píng) Notes and Comments技巧Skill in Focus:比喻的翻譯練習(xí)Exercises拓展 Extended Work譯文 Reference Version第4單元 招商引資導(dǎo)入 Lead-in Work課文 Texts講評(píng) Notes and Comments技巧 Skill in Focus:數(shù)字的翻譯練習(xí) Exercises拓展 Extended Work譯文 Reference Version第5單元 商務(wù)書信導(dǎo)入 Lead-in Work課文 Texts講評(píng) Notes and Comments技巧 Skill in Focus:公司名稱的翻譯練習(xí) Exercises拓展 Extended Work譯文 Reference Version第6單元 商務(wù)合同導(dǎo)入 Lead-in Work課文 Texts講評(píng) Notes and Comments技巧 Skill in Focus:商務(wù)合同語言的翻譯練習(xí) Exercises拓展 Extended Work譯文 Reference Version第7單元 商業(yè)計(jì)劃導(dǎo)入 Lead-in Work……第8單元 市場(chǎng)營銷第9單元 人才管理第10單元 電子商務(wù)第11單元 企業(yè)治理第12單元 企業(yè)并購第13單元 物流業(yè)務(wù)第14單元 證券市場(chǎng)第15單元 商業(yè)銀行第16單元 保險(xiǎn)業(yè)務(wù)附錄:中外商務(wù)機(jī)構(gòu)英漢對(duì)照表

章節(jié)摘錄

  商務(wù)書信往來是商務(wù)活動(dòng)的重要組成部分,是通過郵寄或其他電訊手段進(jìn)行的文字形式的商務(wù)對(duì)話。商務(wù)人員在電話或面談后,往往需交換書信以確認(rèn)談話的結(jié)果。商務(wù)書信是深思熟慮的產(chǎn)物,能最大限度地減少電話或面談中可能出現(xiàn)的疏漏或誤解。在雙方發(fā)生業(yè)務(wù)糾紛或爭(zhēng)執(zhí)時(shí),商務(wù)書信作為記錄在案的文字材料,在法律上是重要的證據(jù)。過去在涉外商務(wù)活動(dòng)中,人們?yōu)榱斯?jié)約時(shí)間和費(fèi)用而大量使用電報(bào)與電傳,廣泛采用縮略語,因而在某種程度上忽略了正式書信的寫作。但隨著現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展,國際間的經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易往來越來越多地采用傳真與電子郵件來傳送正式信函。因此,商務(wù)書信的寫作與翻譯,特別是電子信函,在對(duì)外商務(wù)活動(dòng)中變成了必不可少的基本技能?! ∩虅?wù)書信包含的范圍很廣,既有公司之間的貿(mào)易書信,又有公司的對(duì)外公關(guān)書信,還包括個(gè)人與公司之間的人事書信等。商務(wù)書信有自己的特點(diǎn)如構(gòu)成、格式和基本要求,其內(nèi)容多涉及建立商業(yè)關(guān)系、詢價(jià)、報(bào)盤、還盤、訂貨、交貨、支付、索賠、理賠、代理等方面。商務(wù)公關(guān)書信多涉及邀請(qǐng)、接待、歡迎、祝賀、慰問等方面;人事書信則包括求職、推薦、辭職、解聘等方面的書信?! 》憾灾?,商務(wù)信函的作用有:索取或傳遞信息,報(bào)盤或接受報(bào)盤,處埋業(yè)務(wù)磋商的各種問題等。良好的英語是寫好和正確翻譯商務(wù)書信的基礎(chǔ)之一。好的商務(wù)信函應(yīng)該在語法上沒有缺點(diǎn),也沒有絲毫?xí)谷苏`解的地方。商務(wù)書信的特點(diǎn)可以歸納為三個(gè)“C”:“清楚(Clearness)”、“簡(jiǎn)要(Conciseness)”和“禮貌(Courtesy)”。所謂“清楚”,首先要確保你的書信十分清楚,不會(huì)使人誤解;其次,當(dāng)你已確定要寫什么,就用普通簡(jiǎn)單的詞句來寫。商務(wù)書信需要的是直接、簡(jiǎn)明而正確的語言?!扒宄焙汀昂?jiǎn)要”是相輔相成的。摒棄信中的陳詞濫調(diào)可使書信更加清楚而簡(jiǎn)要。一封簡(jiǎn)要的信不一定很短。有時(shí)候,一封信涉及很多問題,難免要長一些。如果“簡(jiǎn)要”與“禮貌”發(fā)生矛盾時(shí),通常要在“簡(jiǎn)要”上做出一些讓步。一般來說,短句比長句更能獲得清楚和簡(jiǎn)要的效果?!  ?/pre>

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    新編商務(wù)英語翻譯教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7