國(guó)際商務(wù)實(shí)用英語(yǔ)

出版時(shí)間:2008-1  出版社:高等教育出版社  作者:康再生  頁(yè)數(shù):213  

前言

  隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國(guó)家把職業(yè)教育作為教育發(fā)展的重點(diǎn)。為適應(yīng)職業(yè)教育發(fā)展的需要,培養(yǎng)實(shí)用型、技能型人才,我們根據(jù)上海市教委制定的中等職業(yè)學(xué)校國(guó)際商務(wù)專業(yè)課程標(biāo)準(zhǔn),編寫了本教材?! ”窘滩脑诰帉戇^(guò)程中,本著實(shí)用性的原則,突破了以系統(tǒng)理論體系編排內(nèi)容的方式,集口語(yǔ)、閱讀、寫作等為一體,采用模塊化、任務(wù)化的設(shè)計(jì)模式,無(wú)論是商務(wù)英語(yǔ)會(huì)話,還是商務(wù)函電及商務(wù)單證等內(nèi)容,都與行業(yè)實(shí)際緊密聯(lián)系,突出實(shí)用性,循序漸進(jìn),通俗易學(xué)。  本書可供中等職業(yè)學(xué)校國(guó)際商務(wù)專業(yè)學(xué)生使用,也可供從事外貿(mào)、商務(wù)等相關(guān)工作的人員參考?! ∪珪灿形鍌€(gè)模塊,30個(gè)任務(wù)。具體編寫分工如下:  模塊一:任務(wù)1康再生段梅麗  任務(wù)2~15第一部分對(duì)話石小卉  任務(wù)2~5其他部分傅純  任務(wù)6~15其他部分王亞波  模塊二:任務(wù)16—18張春華  模塊三:任務(wù)19~21康再生  模塊四:任務(wù)22~24康再生屈焱  模塊五:任務(wù)25—30石小卉  康再生任主編并對(duì)全書進(jìn)行了統(tǒng)稿,傅純?nèi)胃敝骶帯?duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的宓智英教授和中國(guó)銀行的張長(zhǎng)芬高級(jí)經(jīng)濟(jì)師擔(dān)任主審,對(duì)本書進(jìn)行了細(xì)致的審核并提出了寶貴意見。同時(shí),感謝高等教育出版社相關(guān)人員的大力幫助。

內(nèi)容概要

  商務(wù)函電(包括交易過(guò)程、交易條件磋商、合同履行)、國(guó)際貨物買賣合同、閱讀和分析信用證、閱讀外貿(mào)單證、外貿(mào)對(duì)話。全書分為30個(gè)任務(wù),每個(gè)任務(wù)中均設(shè)計(jì)了訓(xùn)練英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫、譯能力的板塊,用以提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的能力?!  秶?guó)際商務(wù)實(shí)用英語(yǔ)》可供中等職業(yè)學(xué)校國(guó)際商務(wù)專業(yè)學(xué)生使用,也可供從事外貿(mào)、商務(wù)等相關(guān)工作的人員參考。

書籍目錄

模塊一 商務(wù)函電第一部分 交易過(guò)程Task 1 Invitation and Invitation CardTask 2 Establishing Business RelationsTask 3 Enquiry and OfferTask 4 Counter-offer and Acceptance第二部分 交易交件磋商Task 5 Discount and CommissionTask 6 Payment TermsTask 7 Requesting D/P TermsTask 8 Shipment TermsTask 9  Packing and Packing ListTask 10 Insurance第三部分 合同履行Task 11 OrdersTask 12 Shipping AdviceTask 13 Urging L/CTask 14 InspectionTask 15 Claims and Settlement模塊二 國(guó)際貨物買賣合同Task 16 Contract (Ⅰ) FormatTask 17 Contract (Ⅱ) Terms and ConditionsTask 18 Contract (Ⅲ) Additional Conditions模塊三 閱讀和分析信用證Task 19 Layout of a Letter of CreditTask 20 Selected Stipulations of an L/CTask 21 Application and Advice of an L/C模塊四 閱讀外貿(mào)單證Task 22 Commercial Invoice and Bills of ExchangeTask 23 Ocean Bill of LadingTask 24 Insurance Policy模塊五 外貿(mào)對(duì)話Task 25 Meeting at the Airport and Arranging the LodgingTask 26 Making an Appointment on the PhoneTask 27 A Welcome SpeechTask 28 Introduction of a Company and ProductsTask 29 Enquiries and OffersTask 30 Conclusion of a Business附錄附1 Telegrams, Telexes and Emails附2 Vocabulary附3 Keys to Exercises參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

  VL Supplementary reading  商務(wù)信函的結(jié)構(gòu)(二)  封內(nèi)地址的下方,是英文商務(wù)信函的稱呼(salutation)。如果以前沒(méi)有聯(lián)系過(guò),通用的稱呼使用“Dear Sirs/Ladies”或“Gentlemen/Madam”。注意Sirs和Ladies要使用復(fù)數(shù)的形式,可以翻譯成“敬啟者”或“執(zhí)事先生”。如果雙方已有過(guò)一些聯(lián)系,則可以使用“Mr./Mrs./Misssmith”等稱呼。如果對(duì)方是女性,你又不知道對(duì)方是否已婚,則可以用Ms.Smith這樣的稱呼,以避免尷尬?! 》Q呼之后,就是信的正文(message/body)。商務(wù)信函一般是一事一信,或稱一信一事,可以通過(guò)標(biāo)題將信的內(nèi)容點(diǎn)出。因此,商務(wù)信函一般都有標(biāo)題,用“RE:”引出,如RE:FURNITI.JRES?! ≡谛诺恼暮?,是表示敬意的結(jié)語(yǔ)(complimentary close)。這是英文商務(wù)信函的一個(gè)習(xí)慣,表示信函到此結(jié)束,相當(dāng)于中文信中的“此致、敬禮”之意。一般習(xí)慣上使用“Your’s faith-fully,”“Yours truly,”等用語(yǔ)?! ≡谛诺慕Y(jié)尾處,是簽名(signature)。由于簽名多半寫得不是很清楚,在簽名下面多用打字機(jī)打出簽字人的姓名和職務(wù)。

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    國(guó)際商務(wù)實(shí)用英語(yǔ) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7