出版時間:2006-9 出版社:高等教育出版社 作者:連淑能 頁數(shù):367
Tag標(biāo)簽:無
前言
本教材主要供高等院校英語專業(yè)本科高年級或同等程度的學(xué)生作為英漢翻譯課在課堂教學(xué)中使用,也可供有同等英語水平的翻譯自學(xué)者使用。 本教材試圖將翻譯理論課、技巧課和實踐課融為一體,提供一套可供課堂操作的英漢翻譯基礎(chǔ)教程。為了提高教學(xué)效果,編者主要在以下幾個方面作了努力: 1.針對學(xué)生的水平和可能遇到的問題,盡力符合《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(2000:10,以下簡稱《大綱》)對英語專業(yè)六級的英譯漢教學(xué)要求:“初步了解翻譯基礎(chǔ)理論和英、漢兩種語言的異同,并掌握常用的翻譯技巧,能將中等難度的英語篇章或段落譯成漢語。譯文忠實原文,語言通順,速度為每小時250-300個英文單詞。” 英語專業(yè)三年級學(xué)生經(jīng)過了一、二年級“閱讀”、“語法”和“寫作”等基礎(chǔ)課程的訓(xùn)練,對中等難度的英語篇章或段落雖有了一定的理解能力,但準(zhǔn)確理解原文并用通順的漢語表達,仍然有不少困難。如何將原文忠實地翻譯成通順的漢語,是需要解決的問題。這類學(xué)生修完了二年級的英語語法課程,進入三、四年級系統(tǒng)翻譯訓(xùn)練的入門階段,比較能夠適應(yīng)的是與英語語法相聯(lián)系的傳統(tǒng)翻譯基礎(chǔ)教程。此外,根據(jù)調(diào)查結(jié)果,“翻譯教材用戶肯定并普遍歡迎傳統(tǒng)教材的編寫體系與翻譯技巧”(張美芳:《中國英漢翻譯教材研究》1949-1998,2001:146)。因此,本教材主要以傳統(tǒng)翻譯教材的編寫體系與翻譯技巧為基礎(chǔ)編寫,兼顧篇章翻譯法,同時,也適當(dāng)?shù)匾敕g功能流派和當(dāng)代譯論流派的某些理論或觀點,為學(xué)生進一步學(xué)習(xí)和研究打好基礎(chǔ)。
內(nèi)容概要
本教材將翻譯理論課、技巧課和實踐課融為一體,提供了一套可供課堂操作的英漢翻譯基礎(chǔ)教程。 本教材主要供高等院校英語專業(yè)本科高年級或同等程度的學(xué)生作為英漢翻譯課在課堂教學(xué)中使用,也可供有同等英語水平的翻譯自學(xué)者使用。
作者簡介
連淑能(1942-),廈門大學(xué)外文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,榮獲國務(wù)院頒發(fā)的政府特殊津貼。1996—1999年任廈門大學(xué)外文系系主任,1999—2003年任外文學(xué)院院長,現(xiàn)兼任中國英漢語比較研究會副會長、中國人文社會科學(xué)核心期刊《外語與外語教學(xué)》顧問和編委等。曾任駐外大使館和
書籍目錄
Chapter 1 General PrinllplesChapter 2 Contrastive Studies of English and ChineseChapter 3 DictionChapter 4 ConversionChapter 5 AdditionChapter 6 OmissionChapter 7 RepetitionChapter 8 InversionChapter 9 NogationChapter 10 DivisionChapter 11 CondensationChapter 12 Translation of the PassiveChapter 13 Translation of Long SentencesChapter 14 Translation of Culture-loaded ExpressionsChapter 15 Transaltion of Proper Nouns and Technical Terms
章節(jié)摘錄
Drills 10.4 6. All was cleared up some time later when news came from a distant place that anearthquake was felt the very day the little copper ball fell. 7. When I try to understand what it is that prevents so many Americans from being ashappy as one might expect, it seems to me that there are two causes, of which onegoes much deeper than the other. 8. Could any spectacle, for instance, be more grimly whimsical than that of gunnersusing science to shatter mens bodies while, close at hand, surgeons use it to restorethem? 9. He boasts that a slave is free the moment his foot touches British soil and he sells thechildren of the poor at six years of age to work under the lash in the factories forsixteen hours a day. (B. Shaw: The Man of Destiny) 10. There is nothing more disappointing to a hostess who has gone to a lot of trouble orexpense than to have her guest so interested in talking politics or business with herhusband that he fails to notice the flavor of the coffee, the lightness of the cake, or theattractiveness of the house, which may be her chief interest and pride. (Western Man-ners) Thus, despite its extraordinary achievements in art, science, intellectual, moral andpolitical life, the United States is a nation in which tens of thousands of young people fleereality by opting for drug-induced lassitude; a nation in which millions of their parents retreatinto video-induced stupor or alcoholic haze; a nation in which legions of elderly folk vegetateand die in loneliness; in which the flight from family and occupational responsibility hasbecome an exodus; in which masses tame their raging anxieties with Miltown, or Librium, orEquanil, or a score of other tranquilizers and psychic pacifiers. Such a nation, whether itknows it or not, is suffering from future shock. (Alvin Toffler: Future Shock)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載