DITA最佳實踐指南

出版時間:2012-11  出版社:科學(xué)出版社  作者:貝拉米  頁數(shù):231  字數(shù):311500  

內(nèi)容概要

《DITA最佳實踐指南:創(chuàng)作、編排和架構(gòu)的技術(shù)路線》由三大部分共13個章節(jié)構(gòu)成。第一部分是《DITA最佳實踐指南:創(chuàng)作、編排和架構(gòu)的技術(shù)路線》的基礎(chǔ)訓(xùn)練部分,描述3類基本主題(即任務(wù)主題、概念主題和參引主題)的定義,重點介紹各自的創(chuàng)作指導(dǎo)方針。第二部分介紹了DITA圖、鏈接、元數(shù)據(jù)和一些其他的有用話題,如條件處理和內(nèi)容重用,幫助讀者學(xué)會架構(gòu)信息。第三部分與DITA的實施技術(shù)路線密切相關(guān),幫助讀者學(xué)會將信息轉(zhuǎn)換成DITA、掌握DITA的編排和評審、正確地應(yīng)用DITA元素、掌握如何有效地進行內(nèi)容編排。
《DITA最佳實踐指南:創(chuàng)作、編排和架構(gòu)的技術(shù)路線》是實用的技術(shù)圖書,既可以作為提高信息素養(yǎng)的基礎(chǔ)教材,也可以作為信息技術(shù)高端人才的參考書。由于《DITA最佳實踐指南:創(chuàng)作、編排和架構(gòu)的技術(shù)路線》涉及DITA體系的全部內(nèi)容,因此,信息內(nèi)容體系創(chuàng)建中所有相關(guān)角色都可以從中受益,如信息內(nèi)容的創(chuàng)作者和編排者、信息架構(gòu)師、信息內(nèi)容系統(tǒng)開發(fā)人員等。

作者簡介

李穎 博士,中國科學(xué)技術(shù)信息研究所信息技術(shù)支持中心副研究員、碩士生導(dǎo)師。1998年開始,專門從事基于XML網(wǎng)絡(luò)資源系統(tǒng)的設(shè)計與開發(fā),并針對XML Topic Maps在不同領(lǐng)域的應(yīng)用進行了長期研究,如數(shù)字出版、數(shù)字圖書館、科技文獻、金融、制造業(yè)和醫(yī)療系統(tǒng)等。目前,主要結(jié)合主題(Topic)與自然語言處理的各種技術(shù),開發(fā)語義知識服務(wù)系統(tǒng),包括知識的獲取與構(gòu)建、倉儲、關(guān)聯(lián)與導(dǎo)航,以及滿足個性化需求的智能化數(shù)據(jù)分析服務(wù)。
在國內(nèi)出版了關(guān)于XML的專著《未來網(wǎng)絡(luò)的基磐技術(shù)——XML的理論與應(yīng)用》。近5年,參與相關(guān)部級以上項目10余項,以第一作者身份在國內(nèi)外發(fā)表相關(guān)學(xué)術(shù)論文30余篇。

書籍目錄

譯者序閱讀指導(dǎo)序言第一部分 應(yīng)用DITA創(chuàng)作第1章 基于主題的創(chuàng)作1.1 圖書、主題和信息網(wǎng)絡(luò)1.2 主題創(chuàng)作的優(yōu)勢1.3 DITA主題的類型1.4 面向任務(wù)1.5 極簡主義創(chuàng)作1.6 要點小結(jié)1.7 基于主題創(chuàng)作的核實清單1.8 任務(wù)分析表第2章 任務(wù)主題2.1 將任務(wù)信息與概念性或參引性信息分離2.2 任務(wù)組件和DITA元素2.3 要點小結(jié)2.4 任務(wù)主題核實清單第3章 概念主題3.1 一個主題描述一個概念3.2 創(chuàng)建概念主題的時機3.3 將任務(wù)信息和概念性信息分開3.4 概念組件和DITA元素3.5 要點小結(jié)3.6 概念主題核實清單第4章 參引主題4.1 每個主題只描述一種類型的參引資料4.2 有效地組織參引信息4.3 使參引信息格式一致4.4 參引組件和DITA元素4.5 要點小結(jié)4.6 參引主題核實清單第5章 簡短描述5.1 元素5.2 創(chuàng)建有效簡短描述的指導(dǎo)方針5.3 任務(wù)主題、概念主題和參引主題的簡短描述5.4 為轉(zhuǎn)換內(nèi)容創(chuàng)作簡短描述5.5 元素5.6 要點小結(jié)5.7 簡短描述樣例5.8 簡短描述核實清單第二部分 架構(gòu)內(nèi)容第6章 DITA圖和導(dǎo)航6.1 DITA圖的結(jié)構(gòu)6.2 信息組織6.3 信息建模6.4 書籍圖6.5 子圖6.6 DITA圖的所有權(quán)6.7 參引非DITA內(nèi)容6.8 在DITA圖中包含關(guān)系表6.9 重寫主題標(biāo)題和簡短描述6.10 簡短描述6.11 阻止在目錄中輸出主題6.12 禁止在PDF中輸出內(nèi)容6.13 禁止在HTML中輸出顯示內(nèi)容6.14 要點小結(jié)6.15 導(dǎo)航和DITA圖核實清單第7章 鏈接7.1 層級鏈接7.2 內(nèi)嵌鏈接7.3 控制鏈接的顯示方式7.4 相關(guān)鏈接7.5 集合類型7.6 用重要性屬性創(chuàng)建鏈接7.7 鏈接范圍7.8 鏈接的相關(guān)路徑7.9 鏈接測試7.10 要點小結(jié)7.11 鏈接核實清單第8章 元數(shù)據(jù)8.1 元數(shù)據(jù)的重要性8.2 元數(shù)據(jù)的類型8.3 自定義元數(shù)據(jù)8.4 元數(shù)據(jù)繼承8.5 要點小結(jié)8.6 元數(shù)據(jù)核實清單第9章 條件處理9.1 條件處理屬性9.2 創(chuàng)建條件處理方案9.3 應(yīng)用條件處理屬性9.4 多條件和復(fù)合條件9.5 識別應(yīng)用的條件值9.6 測試方案9.7 為創(chuàng)作團隊改善內(nèi)容的可檢索性9.8 要點小結(jié)9.9 條件處理核實清單第10章 內(nèi)容重用10.1 重用的益處10.2 內(nèi)容重用方法10.3 通過使用內(nèi)容參引來重用元素10.4 主題重用10.5 重用DITA圖10.6 重用非DITA源的內(nèi)容10.7 實現(xiàn)重用的創(chuàng)作10.8 重用內(nèi)容的選擇10.9 跟蹤重用10.10 要點小結(jié)10.11 重用核實清單第三部分 轉(zhuǎn)換與編排第11章 轉(zhuǎn)換內(nèi)容為DITA11.1 轉(zhuǎn)換目標(biāo)11.2 建立先導(dǎo)團隊11.3 轉(zhuǎn)換流程11.4 要點小結(jié)11.5 轉(zhuǎn)換測量表11.6 DITA轉(zhuǎn)換核實清單第12章 DITA代碼編排12.1 代碼審核12.2 識別代碼審核員12.3 限定審核范圍12.4 準(zhǔn)備代碼審核12.5 實施代碼審核12.6 為內(nèi)容而非主題形式的代碼審核12.7 要點小結(jié)12.8 代碼審核核實清單第13章 內(nèi)容編排13.1 定義、調(diào)度和提交內(nèi)容編排13.2 提供編排反饋13.3 編排DITA主題和DITA圖的內(nèi)容13.4 編排輸出13.5 要點小結(jié)13.6 內(nèi)容編排核實清單附錄A DITA 1.2全部元素(A~Z)附錄B DITA 1.2元素結(jié)構(gòu)化分層表附錄C 術(shù)語表

編輯推薦

《DITA最佳實踐指南--創(chuàng)作編排和架構(gòu)的技術(shù)路線》由貝拉米、Michelle Carey、Jenifer Schlotfeldt所著,本書由三大部分、合計13章構(gòu)成。三大部分分別是應(yīng)用DITA創(chuàng)作、架構(gòu)內(nèi)容、轉(zhuǎn)換與編排。本書圖文并茂,通過“不正確和正確”實例的對比,讓讀者非常容易地理解和應(yīng)用DITA體系;給出實施時的核實清單;通過貼士,對體系中涉及的各個環(huán)節(jié)的技巧予以高度概括;給出應(yīng)當(dāng)留意的事項;總結(jié)重點內(nèi)容……

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    DITA最佳實踐指南 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   開發(fā)內(nèi)容比較缺。沒想到國內(nèi)已經(jīng)出來了。
  •   看了之前的評論,忐忑地下了單。到手翻翻,還是很滿意的。語言如果談不上“信雅達”,那么“流暢”還是沒有問題的??吹贸鲎g者還是用了心思的。術(shù)語很準(zhǔn)確,譯者的確是從事這方面的工作的。這類的技術(shù)書籍,本來就很小眾,貴點正常。而且,這么小眾的書籍,我想,根本不可能存在譯者應(yīng)付了事,稿費落袋則安的想法吧?!不知道之前的評論從何而來。反正我是打了5分的。當(dāng)托死全家?。。?!
  •   有人說,中國現(xiàn)在“譯書便是毀書”,此言用在這本堪稱優(yōu)秀的原著上,大抵不錯。為了圖便宜,買了這本“廉價”譯本(定價62/230頁,打折46.5元,其實書價不菲?。?,開卷即有些后悔。這是一本群譯作品,是中科院的重點工作項目。初讀之下,幾點感覺:1)他們創(chuàng)作的譯者序,要比翻譯的正文文字流暢、易讀;2)正文翻譯,直譯為主,不談信達雅,只夠基本通順,讀起來有點疙里疙瘩的感覺。推測,他們可能英文/漢語能力不夠?對原文的內(nèi)容生疏/理解不夠?抑或態(tài)度不夠認真?反正,導(dǎo)致了一個只夠及格的譯本。英文原著流暢易讀,有能力閱讀英文的同道,還是盡量購買和閱讀原文版吧。2013.1.11 于北京
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7