出版時間:2012-5-1 出版社:科學(xué)出版社 作者:賈秀英 頁數(shù):235 字?jǐn)?shù):310000
內(nèi)容概要
本書是一部以漢語語法為參照系對比分析法語語法的專著。全書以語言類型學(xué)的視野,從語法對比研究的角度,收集了大量的語法實(shí)例,形成了句類及句法結(jié)構(gòu)、語序及句法結(jié)構(gòu)、詞類及句法結(jié)構(gòu)等三大板塊,22個專題。這些專題力求全面、系統(tǒng)地對比分析漢語與法語語法之間的相同點(diǎn)與不同點(diǎn)。通過對比分析,進(jìn)一步擴(kuò)大了漢法句法結(jié)構(gòu)對比研究的范圍,完善了漢法句法結(jié)構(gòu)對比研究的內(nèi)容,深化了對漢法兩種語言的認(rèn)識。該成果無論對漢語語法研究還是對法語語法研究都有積極的推動作用?!稘h法語言句法結(jié)構(gòu)對比研究》適合法語專業(yè)的本科生、研究生,從事法語教學(xué)的教師,法語翻譯工作者,漢法語言對比學(xué)、語言類型學(xué)及相關(guān)研究方向的研究人員閱讀。
書籍目錄
總序
序:一本具有拓荒意義的好書
引言
第一單元 句類及句法結(jié)構(gòu)對比
第一章 漢法存現(xiàn)句結(jié)構(gòu)對比
第一節(jié) 結(jié)構(gòu)差異
第二節(jié) 語序差異
第三節(jié) 時體差異
第四節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第二章 漢語名謂句與法語相應(yīng)句式的對比
第一節(jié) 漢語名謂句的主語與法語相應(yīng)句式主語的對比
第二節(jié) 漢語名謂句與法語相應(yīng)句式謂語的對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第三章 漢語形謂句與法語相應(yīng)句式的對比
第一節(jié) 漢語形謂句的主語與法語相應(yīng)句式主語的對比
第二節(jié) 漢語形謂句的謂語與法語相應(yīng)句式的對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第四章 漢語連動句與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第一節(jié) 漢語連動句與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)形態(tài)特征對比
第二節(jié) 漢語連動句與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)語義特征對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第五章 漢語兼語句與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)對比
第一節(jié) 漢語兼語句與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)形態(tài)特征對比
第二節(jié) 漢語兼語句與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)語義特征對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第六章 漢法雙賓語句式對比
第一節(jié) 漢法雙賓語均為名詞或名詞性短語的對比
第二節(jié) 漢法雙賓語句中一個賓語是名詞、一個是代詞的句式對比
第三節(jié) 漢法雙賓語均為代詞的對比
第四節(jié) 漢法雙賓語句中的賓語省略對比
第五節(jié) 引導(dǎo)雙賓語的動詞
第六節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第七章 漢法完成態(tài)對比
第一節(jié) 漢法完成態(tài)的構(gòu)成
第二節(jié) 漢法完成態(tài)的異同
第三節(jié) 完成態(tài)在漢譯法中的規(guī)律體現(xiàn)
第四節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第二單元 語序及句法結(jié)構(gòu)對比
第八章 漢法多重定語語序?qū)Ρ?br />第一節(jié) 并列關(guān)系的多重定語
第二節(jié) 遞加關(guān)系的多重定語
第三節(jié) 鏈接關(guān)系的多重定語
第四節(jié) 混合關(guān)系的多重定語
第五節(jié) 漢法多重定語的同異
參考文獻(xiàn)
第九章 漢法多重狀語語序?qū)Ρ?br />第一節(jié) 遞加關(guān)系的多重狀語
第二節(jié) 并列及其他關(guān)系的多重狀語
第三節(jié) 漢法多重狀語的位置對比
參考文獻(xiàn)
第十章 漢語趨向補(bǔ)語與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第一節(jié) 漢語趨向補(bǔ)語與法語對應(yīng)形式趨向意義的再對比
第二節(jié) 漢語動趨結(jié)構(gòu)與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第三節(jié) 漢語重音位置的不同所表示的意義與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第四節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第十一章 漢語結(jié)果補(bǔ)語與法語相應(yīng)表述的對比
第一節(jié) 漢語“動詞+形容詞”構(gòu)成的動結(jié)式與法語的對應(yīng)
第二節(jié) 漢語中“動詞+動詞”構(gòu)成的動結(jié)式與法語的對應(yīng)
第三節(jié) 動詞帶結(jié)果補(bǔ)語的否定形式的對比
第四節(jié) 漢語動詞帶結(jié)果補(bǔ)語又帶賓語時與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第五節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第十二章 漢語情態(tài)補(bǔ)語與法語相應(yīng)表述的對比
第一節(jié) 漢語表程度的情態(tài)補(bǔ)語與法語相應(yīng)表述的對比
第二節(jié) 漢語對動作進(jìn)行描寫、評價(jià)或判斷的情態(tài)補(bǔ)語與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第三節(jié) 漢語中描寫動作的施動者或受事者情態(tài)的情態(tài)補(bǔ)語與法語的對比
第四節(jié) 漢語中主謂短語充任的情態(tài)補(bǔ)語與法語的對比
第五節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第十三章 漢語數(shù)量補(bǔ)語、時間、處所補(bǔ)語
第一節(jié) 漢語動量補(bǔ)語與法語相應(yīng)表述的對比
第二節(jié) 漢語時量補(bǔ)語與法語相應(yīng)表述的對比
第三節(jié) 比較數(shù)量補(bǔ)語與法語相應(yīng)表述的對比
第四節(jié) 漢語的時間、處所補(bǔ)語與法語相應(yīng)表述的對比
參考文獻(xiàn)
第三單元 詞類及句法結(jié)構(gòu)對比
第十四章 漢法“對字結(jié)構(gòu)”對比
第一節(jié) 介詞類“對”的內(nèi)部成員對比
第二節(jié) “對字結(jié)構(gòu)”中介詞“對、對于”的賓語成分對比
第三節(jié) “對字結(jié)構(gòu)”在句中的位置對比
第四節(jié) “對字結(jié)構(gòu)”與全句的語義關(guān)系對比
第五節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第十五章 漢語“把”字句與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第一節(jié) 漢語“把”字短語前的主語成分與法語的對比
第一節(jié) 漢語“把”字句中介詞“把”的賓語成分與法語相應(yīng)成分的對比
第二節(jié) 漢語“把”字短語中助動詞、否定詞的位置與法語的對比
第四節(jié) 漢語非處置義的“把”字句與法語的對比
第五節(jié) 漢語“把”字句與法語相應(yīng)句式的同異
參考文獻(xiàn)
第十六章 漢法句中“除(外)”結(jié)構(gòu)對比
第一節(jié) 漢法“除”類詞表示排除關(guān)系用法對比.
第二節(jié) 漢法“除”類詞表示補(bǔ)充關(guān)系的用法對比
第三節(jié) 漢法“除”類介詞表示唯一關(guān)系用法對比
第四節(jié) 漢法表示二者必居其一的用法
第五節(jié) 漢法表示“除了”的特殊用法
第六節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第十七章 漢語介詞“在”與法語相應(yīng)介詞的對比
第一節(jié) “在”介詞短語在句中位置的對比
第二節(jié) “在”引導(dǎo)的賓語成分對比
第三節(jié) “在”在句中語法特點(diǎn)的對比
第四節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第十八章 漢語“和”類連詞、介詞與法語相應(yīng)詞類的對比
第一節(jié) 漢語“和”類連詞與法語相應(yīng)詞類的對比
第二節(jié) 漢語“和”類介詞與法語相應(yīng)詞類的對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第十九章 漢語能愿動詞“得”與法語相應(yīng)助動詞的對比
第一節(jié) 漢語能愿動詞“得de”與法語相應(yīng)助動詞的對比
第二節(jié) 能愿動詞“得dei”與法語相應(yīng)助動詞的對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第二十章 漢語“能”與法語“pouvoir”對比
第一節(jié) 漢語“能”與法語“pouvoir”語序?qū)Ρ?br />第二節(jié) 漢語“能”與法語“pouvoir”語義對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第二十一章 漢語無定人稱代詞與法語泛指人稱代詞on的對比
第一節(jié) 漢語與法語的代詞、人稱代詞等
第二節(jié) 漢語無定人稱代詞與法語泛指人稱代詞on的對比
第三節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
第二十二章 漢語第三人稱代詞照應(yīng)與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第一節(jié) Van Hoek的照應(yīng)理論
第二節(jié) 漢法第三人稱代詞的對比
第三節(jié) 漢語第三人稱代詞句內(nèi)照應(yīng)與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第四節(jié) 漢法第三人稱代詞語篇照應(yīng)對比
第五節(jié) 漢語第三人稱代詞語篇后指照應(yīng)與法語相應(yīng)結(jié)構(gòu)的對比
第六節(jié) 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
結(jié)論
章節(jié)摘錄
在漢法存現(xiàn)句中,各種句式使用頻率和信息量是不同的:漢語表存在的句子使用頻率最高,法語“ilya”結(jié)構(gòu)的句子使用頻率最高;漢語按信息量大小看,依次為“V著”句、“是”字句、“有”字句、無動句,法語依次為“ilva”結(jié)構(gòu)句、其他類動詞存現(xiàn)句等。漢語的“把”字句是動詞謂語句中特殊而又常用的句型,使用頻率極高。法語沒有與漢語相對應(yīng)的“把”字句句型,也沒有與“把”字介詞相當(dāng)或類似的對應(yīng)體。漢語的“除”類介詞還可以表示一種選擇關(guān)系,使用頻率也很高,法語則無此用法。漢語“除”類介詞還可以直接用“除外”、“此外”、“除此之外”等固定用法,表示排除在外。法語表示“除了”的詞類除了介詞外,還可是形容詞,并且還有性數(shù)變化,各有各的選擇?! ∫陨鲜俏覀冊跐h法句法結(jié)構(gòu)對比方面的幾點(diǎn)粗淺體會,在對比工作中,我們深深感覺到,做對比研究必須以全面深入了解和研究兩種語言的有關(guān)現(xiàn)象為前提,而這一點(diǎn)是不容易做到的。就漢法對比研究而言,可以說還有重重困難。漢語語法研究從總體看尚未建立起自己的語法體系,還有很多語法現(xiàn)象沒有深入細(xì)致地研究過,同一語法現(xiàn)象往往有眾多分歧的意見,并且還沒有一個公認(rèn)的行之有效的語法體系可以作為描寫和分析語法現(xiàn)象的框架。因此,盡管漢語是我們的母語,熟悉漢語的各種具體用法,也可以憑語感來判定具體用例的正誤,但是在多數(shù)情況下并不能給出明確的規(guī)則。法語不是我們的母語,加之目前法語語料庫尚未建立,研究起來也不很方便。另外,在學(xué)習(xí)和研究法語時要防止母語對法語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移和干擾。在漢法句法結(jié)構(gòu)對比研究方面,有的問題可能尚未論及,有的談得還不夠深入。但我們深信,隨著漢語國際化地位的日益提高.將會大大促使對比語言學(xué)研究的發(fā)展,漢法對比語言研究必將會出現(xiàn)一個新的高潮?! ?hellip;…
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載
漢法語言句法結(jié)構(gòu)對比研究 PDF格式下載