現(xiàn)代漢英俗俚語(yǔ)對(duì)比研究

出版時(shí)間:2010-5  出版社:科學(xué)出版社  作者:閆文培  頁(yè)數(shù):313  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  本書(shū)著眼于漢英語(yǔ)言對(duì)比,屬于比較語(yǔ)言學(xué)以及跨文化交際學(xué)的學(xué)科領(lǐng)域。本書(shū)之所以叫做“漢英俗俚語(yǔ)對(duì)比研究”,是因?yàn)楸緯?shū)的論述是從漢語(yǔ)出發(fā),上篇首先研究漢語(yǔ)的俗語(yǔ),在此基礎(chǔ)上再研究英語(yǔ)的俗語(yǔ)以及漢英俗語(yǔ)的對(duì)比;而下篇對(duì)俚語(yǔ)的研究同樣是先漢后英。  就英語(yǔ)俚語(yǔ)特別是美國(guó)俚語(yǔ)而言,國(guó)外目前已有大量的研究成果,包括論文和專(zhuān)著等;而國(guó)內(nèi),據(jù)中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)搜索結(jié)果顯示,僅近十年就有千余篇論文公開(kāi)發(fā)表,但專(zhuān)著為數(shù)不多。就漢語(yǔ)俗語(yǔ)而言,國(guó)內(nèi)也有不少研究成果,不過(guò)多是結(jié)合古典文學(xué)作品或某些地方方言對(duì)俗語(yǔ)的國(guó)俗語(yǔ)義進(jìn)行微觀的專(zhuān)項(xiàng)研究;當(dāng)然,也曾有過(guò)較為系統(tǒng)的有關(guān)漢語(yǔ)俗語(yǔ)研究的專(zhuān)著問(wèn)世,但大都年代已久,且多是將俗語(yǔ)取其廣義而進(jìn)行的宏觀籠統(tǒng)的研究。而對(duì)于英語(yǔ)俗語(yǔ)、漢語(yǔ)俚語(yǔ)的研究成果卻為數(shù)寥寥,針對(duì)有明確概念界定的俗俚語(yǔ)分別進(jìn)行英漢對(duì)比研究的則幾乎為零。

內(nèi)容概要

本書(shū)書(shū)名之所以冠以“現(xiàn)代”二字,就是因?yàn)椋?一)本書(shū)力求以現(xiàn)代人的眼光審視以往時(shí)代的那些經(jīng)典的俗俚語(yǔ);(二)本書(shū)尤其重視對(duì)當(dāng)今  對(duì)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)進(jìn)行漢英對(duì)比的研究有助于我們更好地掌握兩種語(yǔ)言的表達(dá)方式及其文化內(nèi)涵的本質(zhì)特征與基本異同,在跨文化交際中更為恰當(dāng)、準(zhǔn)確地解讀和運(yùn)用,從而可以有效地避免交際障礙,減少文化誤讀與交際失誤,促進(jìn)跨文化交際的良性發(fā)展。這在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化、文化全球化的背景下是具有重要意義的。

書(shū)籍目錄

前言上篇 漢英俗語(yǔ)研究第一章 俗語(yǔ)概論 第一節(jié) 俗語(yǔ)概念的界定  一、俗語(yǔ)的概念  二、俗語(yǔ)與口語(yǔ)的異同  三、俗語(yǔ)與成語(yǔ)的異同  四、俗語(yǔ)與諺語(yǔ)的異同  五、俗語(yǔ)與其他習(xí)語(yǔ)的交叉現(xiàn)象和淵源關(guān)系  六、俗語(yǔ)的突出特色及其基本構(gòu)成 第二節(jié) 俗語(yǔ)的歷史淵源及其形成機(jī)理  一、俗語(yǔ)的歷史淵源  二、俗語(yǔ)的形成機(jī)理 第三節(jié) 俗語(yǔ)的語(yǔ)用功能  一、交際改善功能  二、審美娛樂(lè)功能  三、道德教化功能第二章 漢語(yǔ)俗語(yǔ)研究 第一節(jié) 漢語(yǔ)俗語(yǔ)的表現(xiàn)形式及其基本特征  一、漢語(yǔ)俗語(yǔ)結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及其典型實(shí)例  二、漢語(yǔ)俗語(yǔ)的文體特征與修辭特色 第二節(jié) 漢語(yǔ)俗語(yǔ)的文化內(nèi)涵  一、漢語(yǔ)俗語(yǔ)所體現(xiàn)的思想意識(shí)  二、漢語(yǔ)俗語(yǔ)所蘊(yùn)含的文化傳統(tǒng)第三章 英語(yǔ)俗語(yǔ)研究 第一節(jié) 英語(yǔ)俗語(yǔ)的表現(xiàn)形式及其基本特征  一、英語(yǔ)俗語(yǔ)結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及其典型實(shí)例  二、英語(yǔ)俗語(yǔ)的文體特征與修辭特色 第二節(jié) 英語(yǔ)俗語(yǔ)的文化內(nèi)涵  一、英語(yǔ)俗語(yǔ)所體現(xiàn)的思想意識(shí)  二、英語(yǔ)俗語(yǔ)所蘊(yùn)含的文化傳統(tǒng)第四章 漢英俗語(yǔ)對(duì)比研究 第一節(jié) 漢英俗語(yǔ)語(yǔ)言形式對(duì)比  一、漢英俗語(yǔ)語(yǔ)義表達(dá)方式對(duì)比  二、漢英俗語(yǔ)文體特征與修辭特色對(duì)比 第二節(jié) 漢英俗語(yǔ)文化內(nèi)涵對(duì)比  一、漢英俗語(yǔ)的中西思維方式對(duì)比  二、漢英俗語(yǔ)的中西思想意識(shí)對(duì)比  三、漢英俗語(yǔ)的中西文化傳統(tǒng)對(duì)比  四、漢語(yǔ)歇后語(yǔ)帶給西方人的文化困惑下篇 漢英俚語(yǔ)研究第五章 俚語(yǔ)概論 第一節(jié) 俚語(yǔ)概念的界定  一、俚語(yǔ)的概念  二、俚語(yǔ)與俗語(yǔ)的異同  三、俚語(yǔ)的基本構(gòu)成及其組構(gòu)方式  四、俚語(yǔ)的突出特色 第二節(jié) 俚語(yǔ)的歷史淵源及其形成機(jī)理  一、俚語(yǔ)的歷史淵源  二、俚語(yǔ)的形成機(jī)理 第三節(jié) 俚語(yǔ)的語(yǔ)用功能  一、文化認(rèn)同功能  二、交際改善功能  三、情感宣泄功能  四、禁忌回避功能  五、時(shí)尚展現(xiàn)功能第六章 漢語(yǔ)俚語(yǔ)研究 第一節(jié) 漢語(yǔ)俚語(yǔ)的表現(xiàn)形式  一、漢語(yǔ)俚語(yǔ)的構(gòu)成及其構(gòu)造特點(diǎn)與典型實(shí)例  二、漢語(yǔ)俚語(yǔ)的文體特征及其修辭特色 第二節(jié) 漢語(yǔ)俚語(yǔ)的文化內(nèi)涵  一、漢語(yǔ)俚語(yǔ)所蘊(yùn)含的突顯時(shí)代特征的文化痕跡  二、漢語(yǔ)俚語(yǔ)所蘊(yùn)含的思想意識(shí)和社會(huì)習(xí)俗第七章 英語(yǔ)俚語(yǔ)研究 第一節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)的表現(xiàn)形式  一、英語(yǔ)俚語(yǔ)的構(gòu)成及其構(gòu)造特點(diǎn)與典型實(shí)例  二、英語(yǔ)俚語(yǔ)的文體特征與修辭特色 第二節(jié) 英語(yǔ)俚語(yǔ)的文化內(nèi)涵第八章 漢英俚語(yǔ)對(duì)比研究 第一節(jié) 漢英俚語(yǔ)語(yǔ)言形式對(duì)比  一、漢英俚語(yǔ)語(yǔ)義表達(dá)方式的對(duì)比  二、漢英俚語(yǔ)文體特征與修辭特色對(duì)比 第二節(jié) 漢英俚語(yǔ)文化內(nèi)涵對(duì)比  一、漢英俚語(yǔ)的相似點(diǎn)  二、漢英俚語(yǔ)的不同點(diǎn)參考文獻(xiàn)附錄 幾種權(quán)威的英漢詞典對(duì)某些英語(yǔ)買(mǎi)習(xí)語(yǔ)的類(lèi)別歸屬的認(rèn)定舉例

章節(jié)摘錄

  從微觀語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的不同視角出發(fā),語(yǔ)言可分為如下三組語(yǔ)內(nèi)類(lèi)別:從語(yǔ)言形式的使用頻率及文體風(fēng)格出發(fā),語(yǔ)言可分為基本語(yǔ)和特殊語(yǔ)兩類(lèi)。基本語(yǔ),即語(yǔ)言的基本表達(dá)方式,是指人們?cè)谌粘I?、工作中大量運(yùn)用、使用頻率很高的語(yǔ)言表達(dá)方式,它們是語(yǔ)言的主干部分,是信息傳遞與思想交流的基本載體,例如非習(xí)語(yǔ)的一般通用字詞、短語(yǔ)或句式以及習(xí)語(yǔ)中的口語(yǔ)體成語(yǔ)和慣用口語(yǔ)等,其語(yǔ)言風(fēng)格質(zhì)樸直白、不含隱喻。而特殊語(yǔ),即語(yǔ)言的特殊表達(dá)方式,則指人們?cè)谡Z(yǔ)言交際過(guò)程中時(shí)而用之、使用頻率相對(duì)較低的語(yǔ)言表達(dá)方式,是上述基本語(yǔ)的補(bǔ)充,是增加語(yǔ)言文采、增強(qiáng)語(yǔ)言表現(xiàn)力的重要手段,包括各類(lèi)習(xí)語(yǔ)如成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言、俗語(yǔ)、俚語(yǔ)等,其語(yǔ)言風(fēng)格華麗詼諧、富含隱喻。  從語(yǔ)言運(yùn)用或語(yǔ)義表達(dá)所涉及的語(yǔ)域出發(fā),語(yǔ)言可分為通用語(yǔ)和專(zhuān)用語(yǔ)兩類(lèi)。通用語(yǔ)是指一般情況下所通用的普通語(yǔ)言,即不涉及特殊場(chǎng)合專(zhuān)用或?qū)iT(mén)學(xué)科領(lǐng)域獨(dú)用的通行語(yǔ)言,英語(yǔ)就有這樣的分類(lèi),叫做。而專(zhuān)用語(yǔ)則是指特殊情況下所專(zhuān)用的、尤其是各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域或行業(yè)內(nèi)部所使用的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)或特殊用途用語(yǔ),英語(yǔ)稱之為。此外,作為不十分規(guī)范、不很人流的業(yè)內(nèi)用語(yǔ)的行話也應(yīng)屬于專(zhuān)用語(yǔ)的范疇?! 恼Z(yǔ)言表現(xiàn)形式的規(guī)范與否出發(fā),語(yǔ)言還可分為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)和非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)兩類(lèi)。顧名思義,標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)是指遵循語(yǔ)言自身規(guī)范、嚴(yán)格-恪守語(yǔ)言構(gòu)詞組句規(guī)則的語(yǔ)言表現(xiàn)形式。例如,英國(guó)BBC廣播電臺(tái)播音員所用的以倫敦音為主體的倫敦英語(yǔ)被奉為英語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ);現(xiàn)代漢語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)則是以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音、以北方話為基礎(chǔ)方言、以典范的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范的普通話。而非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)則是指違背語(yǔ)言自身規(guī)范、違反語(yǔ)言詞法和句法傳統(tǒng)的語(yǔ)言表現(xiàn)形式。方言和黑話都是極為典型的非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)。由此可見(jiàn),各類(lèi)習(xí)語(yǔ)中的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言、俗語(yǔ)等應(yīng)歸人標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)范疇;而俚語(yǔ)以及口語(yǔ)中那些不十分規(guī)范的表達(dá)方式則應(yīng)屬于非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)范疇。  值得注意的是,英語(yǔ)至今尚無(wú)“俗語(yǔ)”這一習(xí)語(yǔ)類(lèi)別。誠(chéng)然,英語(yǔ)中到底有沒(méi)有俗語(yǔ)尚需一番論證,因?yàn)橐罁?jù)以往的傳統(tǒng)觀念,人們似乎并沒(méi)有做出這樣一個(gè)分類(lèi),因而也幾乎沒(méi)有關(guān)于英語(yǔ)俗語(yǔ)的研究。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    現(xiàn)代漢英俗俚語(yǔ)對(duì)比研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)4條)

 
 

  •   現(xiàn)代漢英俗俚語(yǔ)對(duì)比研究。。。。。
  •   有對(duì)比,有研究,好好學(xué)吧
  •   同學(xué)說(shuō)蠻好的
  •   為什么12天了我還沒(méi)收到東西呢
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7