海峽兩岸細胞生物學名詞

出版時間:2010-4  出版社:科學出版社  作者:海峽兩岸細胞生物學名詞工作委員會 編  頁數:224  

前言

科學技術名詞作為科技交流和知識傳播的載體,在科技發(fā)展和社會進步中起著重要作用。規(guī)范和統(tǒng)一科技名詞,對于一個國家的科技發(fā)展和文化傳承是一項重要的基礎性工作和長期性任務,是實現(xiàn)科技現(xiàn)代化的一項支撐性系統(tǒng)工程。沒有這樣一個系統(tǒng)的規(guī)范化的基礎條件,不僅現(xiàn)代科技的協(xié)調發(fā)展將遇到困難,而且,在科技廣泛滲入人們生活各個方面、各個環(huán)節(jié)的今天,還將會給教育、傳播、交流等方面帶來困難??萍济~浩如煙海,門類繁多,規(guī)范和統(tǒng)一科技名詞是一項十分繁復和困難的工作,而海峽兩岸的科技名詞要想取得一致更需兩岸同仁作出堅韌不拔的努力。由于歷史的原因,海峽兩岸分隔逾50年。這期間正是現(xiàn)代科技大發(fā)展時期,兩岸對于科技新名詞各自按照自己的理解和方式定名,因此,科技名詞,尤其是新興學科的名詞,海峽兩岸存在著比較嚴重的不一致。同文同種,卻一國兩詞,一物多名。這里稱“軟件”,那里叫“軟體”;這里稱“導彈”,那里叫“飛彈”;這里寫“空間”,那里寫“太空”;如果這些還可以溝通的話,這里稱“等離子體”,那里稱“電漿”;這里稱“信息”,那里稱“資訊”,相互間就不知所云而難以交流了?!耙粐鴥稍~”較之“一國兩字”造成的后果更為嚴峻。“一國兩字”無非是兩岸有用簡體字的,有用繁體字的,但讀音是一樣的,看不懂,還可以聽懂。而“一國兩詞”、“一物多名”就使對方既看不明白,也聽不懂了。臺灣清華大學的一位教授前幾年曾給時任中國科學院院長周光召院士寫過一封信,信中說:“1993年底兩岸電子顯微學專家在臺北舉辦兩岸電子顯微學研討會,會上兩岸專家是以臺灣國語、大陸普通話和英語三種語言進行的?!边@說明兩岸在漢語科技名詞上存在著差異和障礙,不得不借助英語來判斷對方所說的概念。這種狀況已經影響兩岸科技、經貿、文教方面的交流和發(fā)展。海峽兩岸各界對兩岸名詞不一致所造成的語言障礙有著深刻的認識和感受。具有歷史意義的“汪辜會談”把探討海峽兩岸科技名詞的統(tǒng)一列入了共同協(xié)議之中,此舉順應兩岸民意,尤其反映了科技界的愿望。兩岸科技名詞要取得統(tǒng)一,首先是需要了解對方。而了解對方的一種好的方式就是編訂名詞對照本,在編訂過程中以及編訂后,經過多次的研討,逐步取得一致。全國科學技術名詞審定委員會(簡稱全國科技名詞委)根據自己的宗旨和任務,始終把海峽兩岸科技名詞的對照統(tǒng)一工作作為責無旁貸的歷史性任務。近些年一直本著積極推進,增進了解;擇優(yōu)選用,統(tǒng)一為上;求同存異,逐步一致的精神來開展這項工作。先后接待和安排了許多臺灣同仁來訪,也組織了多批專家赴臺參加有關學科的名詞對照研討會。工作中,按照先急后緩、先易后難的精神來安排。

內容概要

本書是由海峽兩岸細胞生物學專家會審的海峽兩岸細胞生物學名詞對照本,是在全國科學技術名詞審定委員會公布名詞的基礎上加以增補修訂而成。內容包括總論、細胞化學、細胞結構與細胞外基質、細胞生理、細胞周期與細胞分裂、細胞分化與發(fā)育、細胞遺傳、細胞通信與信號轉導、細胞免疫、細胞培養(yǎng)與細胞工程和細胞生物學技術11部分,共收詞約3500條。本書供海峽兩岸細胞生物學和相關領域的人士使用。

書籍目錄

序 前言 編排說明 正篇 副篇

章節(jié)摘錄

插圖:厚角細胞呼吸鏈糊粉粒琥珀酸脫氫酶互補DNA互補決定區(qū)互補位花粉花粉母細胞花粉內壁花粉培養(yǎng)花粉外壁花結形成細胞花器官培養(yǎng)花生凝集素花束期花藥培養(yǎng)化生(=組織轉化)DNA化學測序法化學降解法化學排斥物化學滲透化學滲透[偶聯(lián)]學說化學引誘物踝蛋白壞死還原電位還原型輔酶I(=還原型煙酰胺腺嘌呤二核苷酸)還原型輔酶II(=還原型煙酰胺腺嘌呤二核苷酸磷酸)還原型黃素腺嘌呤二核苷酸還原型煙酰胺腺嘌呤

編輯推薦

《海峽兩岸細胞生物學名詞》由科學出版社出版。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    海峽兩岸細胞生物學名詞 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7