出版時間:2009-7 出版社:科學(xué)出版社 作者:吳志才,丁根宏 編 頁數(shù):900 譯者:丁根宏
前言
水,它是人類賴以生存不可或缺的物質(zhì)資源,它養(yǎng)育著中華兒女,創(chuàng)造了中華文明和燦爛的文化。隨著科學(xué)的蓬勃發(fā)展,給工農(nóng)業(yè)帶來了現(xiàn)代化。在進(jìn)行現(xiàn)代化生產(chǎn)的同時,也給環(huán)境帶來了極其嚴(yán)重的破壞,工業(yè)污水、農(nóng)業(yè)污水和生活污水對水體造成了污染,導(dǎo)致水環(huán)境和水生態(tài)系統(tǒng)的嚴(yán)重惡化,給人類生活和生產(chǎn)帶來了嚴(yán)重后果。為了改善和修復(fù)水環(huán)境,必須嚴(yán)控水污染和根治水污染,調(diào)整不合理的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),對重污染企業(yè)嚴(yán)控減排和污水處理達(dá)標(biāo)排放工作。當(dāng)前我國水污染形勢相當(dāng)嚴(yán)峻,水資源匱乏,水資源危機正在一步一步地向我們襲來,為使經(jīng)濟(jì)得到持續(xù)發(fā)展和滿足民生生活的需求,環(huán)境科學(xué)家們正在不斷地探索著治理污水的新方法。為此,本書的宗旨就是為水污染學(xué)科體系的研究和推動我國治理水污染貢獻(xiàn)一份力量。它收集了水污染物控制與治理;水污染對水生生態(tài)系統(tǒng)的影響;水污染源類型;水污染物的名稱,包括美國環(huán)境保護(hù)局公布的129種水污染優(yōu)先控制污染物的名稱;水污染物的檢測分析方法;水質(zhì)分析,水質(zhì)監(jiān)測,水質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)和水質(zhì)評價;污水污泥處理;飲用水安全;排污管理體系;水生生態(tài)系統(tǒng);水環(huán)境,水環(huán)境評價,水動力學(xué)和水資源保護(hù)。同時,也收集了很多有關(guān)水污染的微生物、病毒名稱和化學(xué)詞條。本詞匯共收詞條約5.5萬條。其中還包括水污染學(xué)科常用的縮略語約4500條。本書的出版,得到了河海大學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)的重視和關(guān)心,為推動河海大學(xué)環(huán)境學(xué)科的建設(shè),學(xué)校特指派環(huán)境學(xué)院李軼博士參與本書的審稿工作;本書能出版,也源于我的導(dǎo)師,我國資深水資源學(xué)者、河海大學(xué)博士生導(dǎo)師葉秉如教授對我的諄諄教導(dǎo)和辛勤培育,他不斷地勉勵學(xué)子進(jìn)取向上,鼓舞學(xué)子要有“終達(dá)于成的堅強決心”的斗志,正是這種精神和力量才是戰(zhàn)勝一切困難、奪取新勝利的法寶;本書的出版,也得到了科學(xué)出版社編輯張析對我的悉心指導(dǎo),真誠幫助。她對本書稿進(jìn)行認(rèn)真細(xì)致的審核、查證和補充,直到最后定稿工作。
內(nèi)容概要
本書是我國首部專對水污染學(xué)科體系研究的典作,它收集了水污染物控制與治理;水污染對水生生態(tài)系統(tǒng)的影響;水污染源類型;水污染物的名稱,包括美國環(huán)境保護(hù)局公布的129種水污染優(yōu)先控制污染物的名稱;水污染物的檢測分析方法;水質(zhì)分析,水質(zhì)監(jiān)測,水質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)和水質(zhì)評價;污水污泥處理;飲用水安全;排污管理體系;水生生態(tài)系統(tǒng);水環(huán)境,水環(huán)境評價,水動力學(xué)和水資源保護(hù)。同時,也收集了很多有關(guān)水污染的微生物、病毒名稱和化學(xué)詞條,共收詞約5.5萬條。書中還包括水污染學(xué)科常用的縮略語約4500條。 本書可供高等院校環(huán)境專業(yè)師生、從事環(huán)境科學(xué)與工程的研究及管理人員和翻譯人員使用。
作者簡介
吳志才,73歲,河海大學(xué),工程師,現(xiàn)為:中國水利學(xué)會會員、江蘇省水利學(xué)會會員、中國氣象學(xué)會會員、江蘇省氣象學(xué)會會員、江蘇省遙感學(xué)會會員。
1956年中學(xué)畢業(yè)后參加工作,旁聽與自修大學(xué)文化課程:陸地水文學(xué)、海洋水文學(xué)、湖沼學(xué)、水文氣象學(xué)、水文氣候?qū)W、海洋天氣學(xué)、水文地理學(xué)、水文預(yù)報、水文測驗、水文地質(zhì)學(xué)、自然地理、凍土冰川學(xué)、水力學(xué)、泥沙學(xué)、河流動力學(xué)、水利水電工程學(xué)、農(nóng)田水利工程學(xué)、量測學(xué)、水環(huán)境學(xué)、水生生態(tài)學(xué)、水生微生物學(xué)、衛(wèi)星遙感應(yīng)用學(xué)、高等數(shù)學(xué)、線性代數(shù)等專業(yè)課以及英語、法語、日語等外語。主要從事教學(xué)輔助和水文文獻(xiàn)編譯工作等,編者編輯的有: 《最近國外水文文獻(xiàn)選譯》(不定期刊物)、《國際水文動態(tài)》(不定期刊物)、《華東水文》(華東五省一市水文協(xié)作區(qū)年會論文集)、《特發(fā)性洪水預(yù)報》(中譯本)(河海大學(xué)出版社特邀編輯)等;編有:《英漢水科學(xué)縮略語詞典》(部分內(nèi)容經(jīng)聯(lián)合國教科文組織專家審定)、《英漢水科學(xué)詞匯(新編)》、《漢英水科學(xué)詞匯》和《英漢·漢英水污染科學(xué)詞匯》。參與
周恩濟(jì)教授《英漢水文學(xué)詞匯》初稿的整理、編輯、提供詞條和印發(fā)征求意見稿的大量工作,也參與劉光文教授和周恩濟(jì)教授合編的《英漢水文學(xué)詞匯》定稿的具體工作。翻譯有:聯(lián)合國教科文組織國際水文十年工作委員會工作報告、與高維真教授合譯《水量平衡計算方法》一書、與胡方榮教授合校《遙感在水文學(xué)中的應(yīng)用》一文。有近五十萬字的譯文發(fā)表于國內(nèi)和河海大學(xué)的譯刊中。
書籍目錄
前言使用說明 正文 英漢部分 漢英部分 縮略語 漢語拼音音節(jié)索引 筆畫索引 編后記
章節(jié)摘錄
插圖:
后記
幾十年風(fēng)雨,幾十年寒暑,幾十年奮斗,我的期盼,我的追求,我的努力,得到了聯(lián)合國教科文組織水科學(xué)部、聯(lián)合國教科文組織北京代辦處、河海大學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)和科學(xué)出版社領(lǐng)導(dǎo)的大力支持,還得到了美國駐華大使館、美國教育交流中心、荷蘭駐華大使館、愛爾蘭駐華大使館所提供的寶貴資料。終于在科學(xué)出版社相繼出版了《英漢水科學(xué)縮略語詞典》、《英漢水科學(xué)詞匯(新編)》、《漢英水科學(xué)詞匯》和《英漢·漢英水污染科學(xué)詞匯》,為我國提供了首套完整的水科學(xué)工具書,上述各書的出版得到了同仁們的支持和關(guān)心,也得到了臺灣淡江大學(xué)和臺灣中興工程顧問社的訂閱,我非常感謝!我所努力的信念,就是期望為推動我國水科學(xué)事業(yè)向前發(fā)展貢獻(xiàn)一份力量。在這信念的支撐下,不管春夏秋冬,每天凌晨三、四點鐘就起床工作,盡管冬天窗玻璃上還結(jié)著冰,夏天35℃的高溫,還堅持在圖書館收集資料,一天總要工作十多個小時。雖然我有拼搏精神,有"終達(dá)于成的堅強決心"的斗志,但畢竟我的水平有限,在上述書中存在著很多問題,敬請同仁們予以批評指正!并請?zhí)岢鰧氋F意見,以在修訂時改正。在此我還要特別感謝我的老前輩們對我的諄諄教導(dǎo)和幫助,特別是得到我國資深水資源學(xué)者、河海大學(xué)博士生導(dǎo)師葉秉如教授對我的辛勤培養(yǎng),積累了豐富的知識,為實現(xiàn)我的夢想奠定了堅實的基礎(chǔ),我要以"終達(dá)于成的堅強決心"的斗志,投入到事業(yè)中去,絕不辜負(fù)他和老前輩們對我的期望。我還要特別感謝科學(xué)出版社王人龍編審、郝鳴藏編審、吳儉副編審和張析編輯對我的悉心指導(dǎo),真誠幫助,細(xì)心耐心地支撐著我,為我出版上述四本詞典費盡了心血,他們這種為科學(xué)事業(yè)兢兢業(yè)業(yè)的精神,值得我學(xué)習(xí)!同時我也非常感謝家人對我的支持和幫助。
編輯推薦
《英漢·漢英水污染科學(xué)詞匯》:河海大學(xué)“211”工程資助
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載