出版時間:2009-4 出版社:科學(xué)出版社 作者:海峽兩岸測繪學(xué)名詞工作委員會 編 頁數(shù):381
前言
科學(xué)技術(shù)名詞作為科技交流和知識傳播的載體,在科技發(fā)展和社會進步中起著重要作用。規(guī)范和統(tǒng)一科技名詞,對于一個國家的科技發(fā)展和文化傳承是一項重要的基礎(chǔ)性工作和長期性任務(wù),是實現(xiàn)科技現(xiàn)代化的一項支撐性系統(tǒng)工程。沒有這樣一個系統(tǒng)的規(guī)范化的基礎(chǔ)條件,不僅現(xiàn)代科技的協(xié)調(diào)發(fā)展將遇到困難,而且,在科技廣泛滲入人們生活各個方面、各個環(huán)節(jié)的今天,還將會給教育、傳播、交流等方面帶來困難??萍济~浩如煙海,門類繁多,規(guī)范和統(tǒng)一科技名詞是一項十分繁復(fù)和困難的工作,而海峽兩岸的科技名詞要想取得一致更需兩岸同仁作出堅韌不拔的努力。由于歷史的原因,海峽兩岸分隔逾50年。這期間正是現(xiàn)代科技大發(fā)展時期,兩岸對于科技新名詞各自按照自己的理解和方式定名,因此,科技名詞,尤其是新興學(xué)科的名詞,海峽兩岸存在著比較嚴(yán)重的不一致。同文同種,卻一國兩詞,一物多名。這里稱“軟件”,那里叫“軟體”;這里稱“導(dǎo)彈”,那里叫“飛彈”;這里寫“空間”,那里寫“太空”;如果這些還可以溝通的話,這里稱“等離子體”,那里稱“電漿”;這里稱“信息”,那里稱“資訊”,相互間就不知所云而難以交流了?!耙粐鴥稍~”較之“一國兩字”造成的后果更為嚴(yán)峻。“一國兩字”無非是兩岸有用簡體字的,有用繁體字的,但讀音是一樣的,看不懂,還可以聽懂。而“一國兩詞”、“一物多名”就使對方既看不明白,也聽不懂了。臺灣清華大學(xué)的一位教授前幾年曾給時任中國科學(xué)院院長周光召院士寫過一封信,信中說:“1993年底兩岸電子顯微學(xué)專家在臺北舉辦兩岸電子顯微學(xué)研討會,會上兩岸專家是以臺灣國語、大陸普通話和英語三種語言進行的?!边@說明兩岸在漢語科技名詞上存在著差異和障礙,不得不借助英語來判斷對方所說的概念。這種狀況已經(jīng)影響兩岸科技、經(jīng)貿(mào)、文教方面的交流和發(fā)展。海峽兩岸各界對兩岸名詞不一致所造成的語言障礙有著深刻的認(rèn)識和感受。具有歷史意義的“汪辜會談”把探討海峽兩岸科技名詞的統(tǒng)一列入了共同協(xié)議之中,此舉順應(yīng)兩岸民意,尤其反映了科技界的愿望。兩岸科技名詞要取得統(tǒng)一,首先是需要了解對方。而了解對方的一種好的方式就是編訂名詞對照本,在編訂過程中以及編訂后,經(jīng)過多次的研討,逐步取得一致。全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(簡稱全國科技名詞委)根據(jù)自己的宗旨和任務(wù),始終把海峽兩岸科技名詞的對照統(tǒng)一工作作為責(zé)無旁貸的歷史性任務(wù)。近些年一直本著積極推進,增進了解;擇優(yōu)選用,統(tǒng)一為上;求同存異,逐步一致的精神來開展這項工作。先后接待和安排了許多臺灣同仁來訪,也組織了多批專家赴臺參加有關(guān)學(xué)科的名詞對照研討會。工作中,按照先急后緩、先易后難的精神來安排。
內(nèi)容概要
本書是由海峽兩岸測繪學(xué)界專家會審的海峽兩岸測繪學(xué)名詞對照本,是在海峽兩岸各自公布名詞的基礎(chǔ)上加以增補修訂而成。內(nèi)容包括總類、大地測量學(xué)、攝影測量與遙感學(xué)、地圖學(xué)、工程測量、海洋測繪、測繪儀器等,共收詞7061條。本書供海峽兩岸測繪學(xué)界和相關(guān)領(lǐng)域的人士使用。
書籍目錄
序前言 編排說明正篇 副篇
章節(jié)摘錄
插圖:
編輯推薦
《海峽兩岸測繪學(xué)名詞(精)》是由科學(xué)出版社出版的。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載