出版時間:2007-8 出版社:科學(xué)出版社 作者:于學(xué)勇 頁數(shù):156
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本研究主要以Leech的文體學(xué)理論、M.A.K.Halliday和Martin的功能語言學(xué)思想為理論基礎(chǔ),從前景化和銜接兩個視角分析和研究英語詩歌。本書由八個章節(jié)組成。第一章首先介紹了文體學(xué)的概念、文體的意義,然后說明本項研究的目的和意義。第二章簡要回顧以往有關(guān)文體學(xué)和詩歌文體學(xué)的研究現(xiàn)狀,在此基礎(chǔ)上提出我們的研究方法,并說明該研究有別于以往之處。第三章介紹了詩歌的定義、詩歌語言的特征。依據(jù)Leech的文體學(xué)理論,通過分析語言的層次和前景化,我們構(gòu)建出新的實現(xiàn)前景化的模式。在第四章中,我們運用第三章中所構(gòu)建的模式,從實現(xiàn)、形式和語義三個層次,從音位、語相、詞匯、語法和意義五個方面闡述語言變異是實現(xiàn)前景化的重要手段和詩歌前景化買現(xiàn)的過程。第五章,我們從音位層次、詞匯層次和語法層次討論了實現(xiàn)前景化的第二個手段——過分規(guī)則化。第六章介紹了Hallidav和Hasan的非結(jié)構(gòu)性銜接和結(jié)構(gòu)性銜接理論以及胡壯麟、張德祿等國內(nèi)學(xué)者的語篇銜接理論。這一章是第七章研究的理論基礎(chǔ)。在第七章,首先,我們依據(jù)文體學(xué)和功能語言學(xué)思想構(gòu)建出一個新的語篇銜接模式。其次,我們從傳統(tǒng)韻律詩和自由體詩兩個方面分析了詩歌的語篇銜接特征。在這一章的第三和第四部分中,我們以DylanThomas和E.E.cllmmings的詩歌為例證來論證新的語篇銜接模式的作用。最后一章是對全書的簡要總結(jié),提出該研究的重要性尤其是對詩歌教學(xué)的意義,以及本項研究的局限性和今后研究的方向。 本研究試圖確立詩歌文體分析的新模式,其目的在于從詩歌的形式和意義等多層次、不同的視角揭示詩歌語篇的內(nèi)在特征,為詩歌文體的分析提供一種新的途徑,并最終應(yīng)用于外語教學(xué)。 筆者一方面希望這項研究有助于英語詩歌文體學(xué)的發(fā)展和學(xué)術(shù)科研的創(chuàng)新,另一方面,這些研究是初步的,還有待于進一步的探討??茖W(xué)研究就是在不斷的創(chuàng)新和爭論中發(fā)展的。由于自己水平有限,難免有疏漏之處,歡迎國內(nèi)外學(xué)者提出批評意見。
書籍目錄
現(xiàn)代英語文化學(xué)與英語教學(xué)——《英語詩歌的文體學(xué)研究》序前言Chapter One Introduction 1.1 What is Stylistics? 1.2 The Definition of Style 1.2.1 Style as the Man 1.2.2 Style as Choice 1.2.3 Style as Deviation 1.2.4 Style as Foregrounding 1.3 The Scope and Design of This BookChapter Two A Survey of Stylistic Study 2.1 Introduction 2.2 Study Abroad 2.3 Study in China 2.4 SummaryChapter Three Anatomy of Poetry 3.1 Introduction 3.2 What is Poetry? 3.3 The Distinctiveness of Poetic Language 3.4 Levels of Language 3.5 Foregrounding in Poetry 3.6 SummaryChapter Four Linguistic Deviation 4.1 Introduction 4.2 Realization Level 4.2.1 Phonological Deviation 4.2.1.1 Elision 4.2.1.2 Special Pronunciation 4.2.2 Graphological Deviation 4.2.2.1 Shape of Text 4.2.2.2 Capitalization and Decapitalization 4.2.2.3 Grammetrics 4.2.2.4 Punctuation 4.3 Form Level 4.3.1 Lexical Deviation 4.3.1.1 Affixation 4.3.1.2 Compounding 4.3.1.3 Conversion 4.3.2 Grammatical Deviation 4.4 Semantic Level 4.4.1 Absurdity 4.4.1.1 Oxymoron 4.4.1.2 Paradox 4.4.2 Transference 4.4.2.1 Metonymy 4.4.2.2 Synecdoche 4.4.2.3 Metaphor 4.4.3 Honest Deception 4.4.3.1 Hyperbole 4.4.3.2 Litotes 4.4.3.3 Irony……Chapter Five Linguistic OverrigularityChapter Six Cohesion in EnglishChapter Seven Cohesion in PoetryChapter Eight ConclusionBibliography
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載