出版時間:2013-1 出版社:人民文學出版社 作者:(美)斯蒂芬·金 譯者:任戰(zhàn)
Tag標簽:無
前言
一九七二年的一天,我下班后回家,看見妻子坐在廚房的桌邊,面前放了一把園藝剪刀。她面帶微笑,說明等待我的不會是很大的麻煩。可是,她又說她要我的錢包,這就不妙了。 不管怎樣,我還是把錢包遞給了她。她翻出我的德士古①聯(lián)名信用卡——新婚夫婦通常都會收到這樣的東西——拿起剪刀把它剪成了三塊兒。我抗議說,這張卡非常好用,而且我們每個月末起碼都能支付最低還款額(有時還能多還些),她卻只是搖搖頭說,我們脆弱的經(jīng)濟狀況承擔不起利息。 “最好還是擺脫誘惑,”她說,“我已經(jīng)把自己那張剪掉了?!? 就這樣,接下來的兩年里,我們倆都沒有用過任何一張信用卡。 她的做法是正確而明智的,因為當時我們才二十出頭,有兩個孩子要照顧,就財務(wù)狀況而言,也就算是勉強能把頭浮出水面。我在高中教英語,學校放暑假時則在一家洗衣店為汽車旅館洗床單,偶爾還開車為這些旅館送貨。塔比白天照顧孩子,趁孩子們午睡時寫詩,等我回家后則到唐恩都樂甜甜圈店值全職班。我們倆的收入加起來也只夠支付房租、食品和小兒子的紙尿褲,想裝部電話都沒錢。電話的難題是通過德士古信用卡解決的,畢竟能打長途的誘惑太大了。剩下的錢還夠偶爾買書——我們倆都是離了書就活不了的人——和為我的壞毛病(啤酒和香煙)買單,除此之外就不剩什么了。毫無疑問,更無法負擔那個方便卻本質(zhì)危險的小塑料片的利息。 攢下來的一點點錢通常用來付修車費、醫(yī)療費或是塔比和我口中的“養(yǎng)兒費”:玩具、護欄和那些令人發(fā)瘋的理查德·斯卡里童書。那些錢通常是我將短篇賣給《騎士》、《紈绔子弟》和《亞當》等男性雜志后賺來的。我那時的寫作是談不上什么文學性的,討論作品的“持久價值,,就像擁有德士古信用卡一樣奢侈。故事成功賣出時(并不總是如此),它們僅僅被視為外快閑錢。在我眼里,它們就像是一個個彩罐①,被我不是用棍子,而是用想象力不斷地擊打。有時候,罐子破了,會掉出幾美元。有時候,什么都沒有。 幸運的是——當我說自己在多個方面無比幸運時,請相信我——我的工作也是我的樂趣。大多數(shù)故事都讓我著迷。它們一個接一個地出現(xiàn)在我腦中,就像寫作時在被當做書房的洗衣間里綿綿不絕飄蕩的搖滾電臺音樂。 我寫得又快又用力,幾乎從來不在重寫后回頭再看一遍,也從來沒想過它們是從哪里來的,或是一篇好的短篇在結(jié)構(gòu)上與長篇有什么不同;對如何掌控角色發(fā)展、背景故事和時間框架之類的問題也從未思考過。我初生牛犢不怕虎,能依賴的只有本能和孩子般的自信。我只在乎它們還在源源不斷地涌出來。這是我唯一關(guān)心的問題。我無疑從未考慮過寫作短篇小說是一門脆弱的技藝,假如不連續(xù)地運用,就會被遺忘。那時我可不覺得它脆弱。大多數(shù)短篇對我而言都像推土機一樣結(jié)實。 美國的許多暢銷小說家都不寫短篇。我并不認為是錢的問題;能夠靠稿酬衣食無憂的作家不需要考慮這個??赡艿脑蚴牵敼P下的世界被壓縮進,比方說,七千字以下時,寫作者會產(chǎn)生創(chuàng)作意義上的幽閉恐懼。也有可能是因為微型寫作的技藝已經(jīng)逐漸失傳。生活中有許多事就像騎自行車一樣,學會了就不會忘,但寫短篇不是其中之一。你是會忘的。 二十世紀八十年代后期至九十年代,我越來越少寫短篇,有限的幾篇也是越寫越長(這本書里就收了兩篇較長的)。那倒沒什么問題。但也有些短篇沒有寫出來,是因為我手頭有長篇要完成,這就不好了——我能感覺得到,那些想法在我腦中哭喊著要被寫出來。有些最終還是成形了,另一些,遺憾地說,卻像風吹塵土般消失了。 更糟糕和令人沮喪的是,還有些故事我再也不知道如何才能寫出。我知道,在洗衣問里,用塔比的那臺奧利維蒂便攜式打字機,我是能寫得出來的。而現(xiàn)在,年齡增長了許多,技巧更加老練,工具——比如今晚使用的蘋果電腦——也更高級,我卻覺得逮不住那些故事。我還記得搞砸一個故事后的感覺,就像自己是個上了年紀的鑄劍師,只能無助地盯著一杷托萊多寶劍哀嘆,我曾經(jīng)也知道怎么做這個東西。 三四年前的某一天,我收到卡特里娜·凱尼森的一封信,她時任“美國最佳短篇小說”叢書的編輯(后來這套叢書改由海迪·皮特洛負責,這本書就是獻給她的)。凱尼森女士問我是否有興趣編輯二00六年度那一卷。我沒有隔天答復,甚至也沒有用下午散步的時間思考,而是立刻就答應(yīng)了。答應(yīng)的原因是多方面的,甚至有些是利他的,但無法否認其中也有自私的考慮。我想,要是閱讀足夠多的短篇,說不定就能重拾當年寫作時的輕松自如。并不是我需要那些額外的支票一一對于剛?cè)诵械娜藖碚f,那些支票數(shù)額不大卻很管用——來為舊車換個消音器或給妻子買份生日禮物,而是因為我不想為如今滿錢包的信用卡付出再也寫不好短篇小說的代價。 擔任客座編輯的那一年,我讀了數(shù)百篇短篇小說,具體感想就不在這里多說了;假如你感興趣,就去買一本看前言吧(同時還可以享受二十篇上乘之作的閱讀快感)。如果說它們對這本書里的故事產(chǎn)生了某種重要影響,那就是使我再次靈感進發(fā)并躍躍欲試,開始像從前那樣寫短篇。我曾經(jīng)希望過能夠那樣,等它真的發(fā)生時卻幾乎不敢相信。這批“新”故事中的第一篇是《薇拉》,也是本書的第一個故事。 這些故事寫得好嗎?我希望如此。它們能幫你度過一段乏味的飛機旅途(如果你在讀書)或是漫長的公路旅程(如果你在聽CD)嗎?我真心地希望如此,因為那樣的話就像魔咒生效一樣。 我知道自己熱愛寫這些故事,也知道自己希望你們能喜歡這些故事。我希望它們能讓你投入。而只要我還記得如何寫,就會一直寫下去。 哦,還有一件事。我知道有些讀者愿意了解有些故事是如何和為何寫成的。假如你也是這樣的讀者,你會在書的末尾看到我的“說明文字”。但要是你還沒看故事就急著翻閱那些注解,哼,我鄙視你。 好了,我不礙事了。但走之前,我想謝謝你們來看這本書。沒有你們,我還會做我現(xiàn)在做的事嗎?是的,我還是會堅持,因為當詞句聚合、畫面出現(xiàn)、虛構(gòu)的人物聽我之令行事時,我會很快樂。不過,有了你們,一如既往的讀者們,一切會更好。 一直都是如此。
內(nèi)容概要
本書是斯蒂芬·金于二○○八年出版的短篇小說集。曾獲選“斯托克獎”最佳短篇小說集,并獲美國圖書館協(xié)會“亞力克斯獎”,是《紐約時報》、《出版人周刊》等 十二大暢銷排行榜的上榜之作。書中收入十三個故事,除了《來自地獄的貓》是他一九七七年的舊作,其余均創(chuàng)作于二○○三年至二○○八年間。書中最長的一篇《N.》在新書出版之前,被改編成動畫系列劇在網(wǎng)絡(luò)上播放,并引起熱議。
作者簡介
作者:(美國)史蒂芬?金 譯者:任戰(zhàn)史蒂芬?金,一九四七年出生于美國緬因州波特蘭市,后在緬因州州立大學學習英國文學,畢業(yè)后因工資菲薄而走上寫作之路。自一九七三年出版第一部長篇小說《魔女嘉莉》后,迄今已著有四十多部長篇小說和二百多部短篇小說。其作品是近年來美國暢銷書排行榜上的???,還被翻譯成三十多種語言。有超過百部影視作品取材自他的小說。他因此被譽為“現(xiàn)代驚悚小說大師”。一九九九年,斯蒂芬?金遭遇嚴重車禍,僥幸大難不死。在康復后,他又立刻投入寫作。二○○三年,他獲得美國國家圖書基金會頒發(fā)的“杰出貢獻獎”。其后又先后獲得世界奇幻文學獎“終身成就獎”和美國推理作家協(xié)會“愛倫坡獎”的“大師獎”。在斯蒂芬?金的眾多作品中,以歷時三十余年才終于完成的奇幻巨著“黑暗塔全系列”(共七卷)最為壯觀,也最受金迷推崇,書里的人物與情節(jié),散見于斯蒂芬?金的其它小說中,堪稱他最重要的作品。《杜馬島》是其二○○八年出版的新作,被評選為第二屆黑色羽毛筆獎“年度暗黑小說”,并獲得恐怖小說界最高榮譽——斯托克獎。目前斯蒂芬?金與妻子居住于緬因州。
書籍目錄
前言 薇拉 姜餅女孩 哈維的夢 休息站 健身車 遺物 畢業(yè)日午后 N. 來自地獄的貓 《紐約時報》特惠中 啞巴 阿雅娜 困境 日落注釋
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 薇拉 你對眼前的東西視而不見,她這樣說過,但有時他并非如此。他知道,她的挖苦并非全無道理,可他也不是隨時隨地都睜眼瞎。當落日的余暉在風河山上變成發(fā)黑的橙色時,大衛(wèi)環(huán)顧車站,發(fā)現(xiàn)薇拉走了。他的理智告訴他這不可能,但卻只能這樣想——從發(fā)緊的腹部陣陣襲來的不祥預(yù)感可沒有錯。 他去找蘭德,這個人對薇拉還稍微有點好感。薇拉大罵美鐵公司一塌糊涂,竟然把他們丟在這里不管時,蘭德夸她爽氣。而大多數(shù)人根本不喜歡她,不管他們是不是被困在這里。 “這里有一股受了潮的餅干味!”大衛(wèi)走過時,海倫·帕爾默沖他喊道。她終于坐到了角落的長凳上,正如她一直喜歡的那樣。姓萊因哈特的女人暫時照顧她,好讓她的丈夫休息一會兒。她對大衛(wèi)笑了笑。 “你看見薇拉了嗎?”大衛(wèi)問。 姓萊因哈特的女人搖搖頭,微笑還掛在臉上。 “我們晚飯吃魚!”帕爾默太太怒氣沖沖地喊道,太陽穴上的青筋都暴了出來。一些人朝這邊看過來。“倒霉事一件接著一件!” “乖,海倫?!毙杖R因哈特的女人說。她是叫薩莉嗎?但大衛(wèi)覺得如果是的話,他應(yīng)該會記得的;現(xiàn)在叫薩莉的人不多了?,F(xiàn)在這個世界屬于安貝、艾什禮和蒂芙尼。薇拉這個名字也屬于瀕危物種了。這個想法讓他的肚子更難受了。 “像臭餅干!”海倫唾了一口,“露營時吃的又臟又臭的餅干!” 亨利·蘭德坐在鐘下的長凳上,一手摟著妻子。大衛(wèi)還沒開口,他便抬起眼,搖搖頭說:“她不在這兒,很抱歉。運氣好的話,興許還能在城里找到她,運氣不好的話,也許就這么跑了。”他說著做了個搭便車的手勢。 大衛(wèi)不相信自己的未婚妻會隨便搭個車就獨自往西去了一一這想法簡直瘋了——但他相信她不在這里。事實上,甚至在把困在車站的所有人都清點一遍之前,他就知道,她不在這里。莫名的,一句有關(guān)冬天的詞句不知從哪本舊書還是哪首詩中跳到他的腦子里:虛空的哭聲,心中的虛空。 車站是個木質(zhì)的狹長結(jié)構(gòu)。人們沿著長廊一字散開,要么漫無目的地來回踱步,要么呆坐在熒光燈下的長凳上。坐著的人肩膀耷拉著,所有遇上故障不得已中斷旅途,只能無奈等待的人都是這副坐姿。很少有人特意到懷俄明的克羅哈特這樣的地方來。 “別去找她,大衛(wèi),”露絲·蘭德說,“天黑了,外面有野獸,可不只是山狗。瘸腿的圖書推銷員說他在鐵軌那邊的貨倉看到過幾只狼?!?“比格斯,”亨利說,“他叫比格斯?!?“就算他的名字是開膛手杰克也與我無關(guān),”露絲說,“關(guān)鍵是,你不在堪薩斯,大衛(wèi)?!?“但萬一她去了——” “她是白天走的?!焙嗬ぬm德說,就好像白天就能防止一只狼(或一頭熊)攻擊獨自行走的女人似的。而在大衛(wèi)看來,那是有可能的。
編輯推薦
《日落之后》編輯推薦:日落之后——黃昏剛至,暮色降臨;正是在那個時刻,人類的活動蒙上了一層非自然的色彩,沒有一樣東西是它看上去的樣子;正是在那個時候,想象力伸出觸須,想要抓住沉入黑暗的陰影,殘余的日光從你身體里倉皇而逃。那正是遭遇斯蒂芬?金的完美時刻。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載