出版時間:2012-7 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:[愛爾蘭] 王爾德 頁數(shù):516 字?jǐn)?shù):495000 譯者:蘇福忠
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
奧斯卡·王爾德(Oscar
Wilde)生于1854年,卒于1900年,是19世紀(jì)愛爾蘭最偉大的藝術(shù)家之一,以其劇作、詩歌、童話和小說聞名于世。王爾德作為唯美主義代表人物,在世界文學(xué)史上享有特殊地位,是19世紀(jì)80年代美學(xué)運(yùn)動的主力和90年代頹廢派運(yùn)動的先驅(qū)。
《王爾德讀本》收入作家最有代表性的小說、戲劇、散文作品,如《快樂王子》《莎樂美》《認(rèn)真的重要》《理想丈夫》《雷丁監(jiān)獄之歌》《道連·格雷的畫像》等,較全面地展現(xiàn)了他的創(chuàng)作特色和文學(xué)價值。
書籍目錄
小說
道連·格雷的畫像
戲劇
理想丈夫
認(rèn)真的重要
莎樂美
詩歌
雷丁監(jiān)獄之歌
童話
快樂王子
夜鶯與玫瑰
自私的巨人
忠誠的朋友
非凡的火箭
年輕的國王
西班牙公主的生日
捕魚人和他的靈魂
星孩
附錄
名家點(diǎn)評
王爾德生平與創(chuàng)作年表
推薦書目
章節(jié)摘錄
“哪會呢,”亨利勛爵答道,“才不是呢,我親愛的巴茲爾。你好像忘了我是有家室的人,而婚姻的魅力就是它構(gòu)成了一種雙方都感到很有必要的欺騙的生活。我從來不知道我的妻子在哪里,而我的妻子也從來不知道我在干什么。我們相會了——我們有時碰一碰頭,比如我們一起下館子,或者去見一見公爵一家——我們就板起一絲不茍的臉,互相說笑荒誕不經(jīng)的故事。我的妻子在這點(diǎn)上可行了——實(shí)際上要比我強(qiáng)多了。她從來不會弄混她的約會,可我總是顛三倒四的。不過她要是發(fā)現(xiàn)我外出了也不會大吵大鬧。我有時還真希望她大吵一次;可她只是取笑我一番便罷?!薄 拔液懿幌矚g你談?wù)撃愕幕橐錾畹目跉猓?,”巴茲爾·霍爾沃德說,一邊向通往花園的那個門走去?!拔蚁嘈拍阏娴氖且粋€非常好的丈夫,可你卻完全為你的美德感到羞恥。你是一個不同凡響的人兒。你從來不說積德之事,從來不干缺德之事。你玩世不恭只是做做樣子。” “自自然然就是做做樣子,也是我所知道的最讓人惱火的樣子,”亨利勛爵嚷叫著大笑起來;隨后兩個年輕人相隨著走進(jìn)了花園,安坐在一個擺在高高的月桂叢陰涼下的長條竹凳上。太陽光照在光溜溜的葉子上。草叢里,白色雛菊一片燦爛?! ∵^了一會兒,亨利勛爵掏出了懷表?!翱峙挛冶仨氉吡?,巴茲爾,”他嘟囔說,“走之前,我還是要你回答我剛才向你提出的問題?!薄 笆裁磫栴}?”畫家問道,兩眼一直盯著地上?! 澳愫芮宄鞘裁磫栴}?!薄 拔也磺宄??!薄 芭?,那我來告訴你吧。我想要你告訴我,你為什么不把道連·格雷的畫像拿去參展。我想知道真正的原因?!薄 拔腋嬖V你真正的原因了?!薄 皼]有,你沒有說清楚。你只說畫兒里有你自己的很多東西。唉,這是小孩子才會說的話?!薄 肮锇?,”巴茲爾·霍爾沃德說,直楞楞地盯著他的臉,“每張用感情畫的肖像,都是畫家的肖像,而不是被畫人的肖像。模特兒只是偶然挑選來坐在那里的。畫家畫出來的不是那個坐在那里畫像的人;確切地講,那是畫家把自己畫在色彩斑斕的畫布上了。我不拿去展覽的原因,是我擔(dān)心我在畫里表現(xiàn)了我自己靈魂的秘密?!薄 『嗬麆拙艄ζ饋怼!笆裁疵孛苣??”他追問道?! 拔視嬖V你的,”霍爾沃德說;但是他臉上流露出了一種困惑的表情?! 拔以诠Ш颍推潬?,”畫家的伙伴說,瞅了他一眼。 “噘,眼下真的沒有什么可說的,哈里,”畫家回答道:“恐怕你很難理解。也許,你也很難相信啊?!薄 『嗬麆拙糨笭栆恍?,探身從草地上拔起來一根粉色花瓣兒的菊花,仔細(xì)查看起來。“我很有把握能夠理解,”他回答過,目不轉(zhuǎn)睛地盯著那朵金色的白羽毛般的小花盤,“說到相信東西嘛,我什么都相信,除非它是很難相信的東西。” 風(fēng)兒搖動了樹間的一些花朵,沉甸甸的紫丁香,如同成串的星星,在慵懶的空氣里搖動。一只螞蚱在墻邊嗚叫起來,一只瘦長的蜻蜓如同一根藍(lán)色的長線,閃動著褐色的薄紗翅膀,倏忽而過。亨利勛爵感覺仿佛他聽見了巴茲爾·霍爾沃德的心跳,心下嘀咕接下來會發(fā)生什么事情。 “事情很簡單,”畫家沉吟少許后說,“兩個月前,我去布蘭登太太家湊熱鬧。你知道,我們這些窮畫家不得已經(jīng)常在上流社會露露面,不過是讓公眾明白我們不是野蠻人。正像你有一次告訴我的,一件夜禮服,一條白領(lǐng)帶,即便是一個股票經(jīng)紀(jì)人,也能博得正在文明化的名聲。哦,我在那間屋子里呆了大約十分鐘,一直在和胡亂穿戴體態(tài)臃腫的老年貴婦以及乏味的知識人士聊天,隨后突然感覺到有人在打量我。我半轉(zhuǎn)過身來,第一次看見了道連·格雷。我們目光相觸的瞬間,我感覺我大驚失色了。一種奇怪的恐怖感覺在全身涌動。我知道,我這下面對面碰上了一個人,其人格令人十分著迷,如果我聽任擺布,它便會奪取我的整個本性、我的整個靈魂、我身體的各個部分。我這輩子不想受到任何外部的影響。哈里,你自己也知道,我的本性是多么獨(dú)立。我一貫都是我自己的主人;至少一直做得到這點(diǎn),直到我遇見了道連·格雷。當(dāng)時——可我不知道如何向你說清楚。某種東西似乎告訴我,我一下子面臨著人生一場可怕危機(jī)的邊緣。我有一種奇怪的感覺,命運(yùn)之神早已為我安排了非常的喜悅和非常的苦難?! ?/pre>媒體關(guān)注與評論
上千年的文學(xué)產(chǎn)生了比王爾德更復(fù)雜或更有想象力的作者,但沒有一個比他更有魅力。無論是閑談還是和朋友相聚,無論是在幸福的歲月還是身處逆境,王爾德同樣富有魅力。他留下的一行行文字至今深深吸引著我們。 ——博爾赫斯 他屬于維多利亞那個時代,更屬于我們這個時代?,F(xiàn)在,遠(yuǎn)離了那些丑聞,歲月肯定了他最優(yōu)秀的著述。他靜靜地來到我們面前,杰出而高大,帶著歡笑和哭泣,講著寓言和哲理,如此娓娓不絕,如此超凡脫俗,如此風(fēng)趣而堅定?! 聿榈隆ひ缆?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(94)
- 勉強(qiáng)可看(687)
- 一般般(117)
- 內(nèi)容豐富(4865)
- 強(qiáng)力推薦(398)