出版時間:2011-9 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:(德)赫爾曼·黑塞 著,(德)孚克·米歇爾斯 編選 頁數(shù):166 譯者:謝瑩瑩
Tag標(biāo)簽:無
前言
二十世紀(jì)德語作家中大概很難找到一位像赫爾曼·黑塞那樣對中國如此感興趣,如此致力于介紹宣揚(yáng)中國古典文學(xué)和文化的了。沒有一位像他那樣,五十多年堅持強(qiáng)調(diào),對于中國文化我們必須“作為同一水平的競爭者加以研究,對我們而言,他們是敵是友隨情況而異,無論如何,中國對我們或利或弊,其程度都可能極大”。因為,對他而言,“這個民族在歷史長河中形成,知道自己的文化并不后顧,而是在行動中向前看”。也沒有一位作家像黑塞一樣,把如此多的中國精神財富融入自己的作品中。他在暮年總結(jié)說:“《詩經(jīng)》、《易經(jīng)》、《論語》、《老子》、《莊子》與荷馬、柏拉圖、亞里士多德都是我的老師,他們幫助塑造了我和我心中對善、智慧、完美的人的概念?!边@種開放性是如何形成的呢? 黑塞一向被稱為危機(jī)作家。在語言中,危險和機(jī)會用同一個詞表達(dá)的一個民族,肯定會引起他的興趣。黑塞的生平和中國歷史一樣,總是從危機(jī)中脫胎換骨、浴火重生,因此,他的書總能一代一代有新的讀者。美國黑塞傳記作者弗里曼就把傳記的副標(biāo)題定為“危機(jī)作家”,這個標(biāo)題也指出黑塞性格中變化和發(fā)展的傾向。黑塞的出版人彼得·蘇爾坎普就曾這樣講到黑塞:“很少有幾個這樣的作家,經(jīng)常把自己的尸體掩埋起來,接著開始另一個新階段。而每一次都是出于真正的困境?!痹趹?zhàn)爭頻繁的二十世紀(jì),這種困境確實不少。 黑塞成長于帝國主義時期,當(dāng)時威廉二世的德國正以歐洲最后一個強(qiáng)國的身份,極力想占有一塊“陽光下的地盤”,于是加入殖民主義行列,去征服歐洲之外的世界。黑塞自幼就接觸到這種強(qiáng)權(quán)擴(kuò)張的犧牲品,因為在地域被占領(lǐng)后,接踵而至的總是傳教士帶來的世界觀和宗教自由的喪失。黑塞的外祖父母和父母都是傳教士,他們被派往異教區(qū)傳道。父親約翰內(nèi)斯·黑塞(1847—1916)因水土不服于一八七三年回到歐洲,任職于施瓦本地區(qū)虔信教派中心的卡爾夫一家最大的教會出版社。在這兒,他結(jié)識了寡居的瑪麗·伊森貝爾格(1842一1902),她是著名傳教士、語言學(xué)家赫爾曼·貢德特博士(1814一1893)之女。貢德特博士從印度回來后便主持教會m版社。赫爾曼·黑塞是瑪麗與約翰內(nèi)斯的長子,也是他們最有天分的兒子,自然被選定作為傳教士接班人。不過,后來事情并不如家長所愿。 十四歲那年,黑塞就逃離神學(xué)院預(yù)備班。而他一生都同情像他一樣自主權(quán)被剝奪的人,包括在他家進(jìn)出頻繁的各國的“改變了信仰的異教徒”。
內(nèi)容概要
本書講述了:中國文化對黑塞的思想與創(chuàng)作影響深遠(yuǎn),曾被他稱之為自己精神上的避難所和第二故鄉(xiāng)。在二十世紀(jì)德語作家中,我們很難找到一位像黑塞那樣對中國如此感興趣、如此致力于介紹宣揚(yáng)中國古典文化的作家了。書中,黑塞研究專家、德國蘇爾坎普出版社資深編輯孚克·米謝爾斯輯錄了黑塞作品中關(guān)于中國的文字,以饗喜愛黑塞的讀者。
作者簡介
作者:(德國)赫爾曼·黑塞 譯者:謝瑩瑩 編者:(德國)孚克·米謝爾斯赫爾曼·黑塞,德國作家。1877年生于施瓦本地區(qū)傳教士家庭。1891年入神學(xué)校學(xué)習(xí),1892年輟學(xué),入文科中學(xué)學(xué)習(xí)。后當(dāng)過書店伙計、塔鐘制造廠機(jī)工。1899年在瑞士巴塞爾經(jīng)營書店。1903年后專事文學(xué)創(chuàng)作。1911年去印度旅行,次年僑居瑞士。1923年入瑞士籍。1946年獲諾貝爾文學(xué)獎。1962年病逝于瑞士。代表作有《荒原狼》《在輪下》《納爾齊斯和哥德蒙特》《玻璃球游戲》《生命之歌》等。謝瑩瑩,1938年生,自幼成長于臺灣。1963年畢業(yè)于臺灣大學(xué)歷史系,1969年畢業(yè)于柏林自由大學(xué)日耳曼學(xué)系。1976年底與夫歐凡攜女自德國回北京,任教于北京外國語大學(xué)德語系,專業(yè)為德語文學(xué)。除專業(yè)學(xué)術(shù)著作外,編選黑塞詩歌散文集《朝圣者之歌》(與歐凡合譯),翻譯黑塞小說《羅斯哈爾德》(與劉永強(qiáng)合譯)、《蓋特露德》(與卞虹合譯)、《德米安》(與丁君君合譯)及卡夫卡的《變形記》等。
書籍目錄
序
短篇小說傳說詩歌
詩人
新加坡中國人的節(jié)慶夜
笛之夢
給一位中國歌女
歐洲人
沒落之音
周幽王
長老
中國寓言一則
祖詠
黑國王
中國傳說
約瑟夫·克乃西特給卡洛·費羅蒙特的信
豎起的手指
禪院小和尚
游記觀察思考論文
邂逅
亞洲之夜
人力車游
中國人
憶亞洲之旅
關(guān)于中國的思考
我與印度和中國思想上的關(guān)系
論中國思想
遠(yuǎn)東透視
憶閱讀
《中國之笛》
德文版《論語》
中國智者的書
慕尼黑的中國書籍
東方智慧
《中國靈怪和愛情故事》
《南華真經(jīng)》
《中國民間童話》
兩極
我愛讀的書(節(jié)選)
《道德經(jīng)》
《中德四季晨昏雜詠》
《中國古代愛情喜劇》
《中國短篇小說集》
《易經(jīng)》
《冰心和中玉》或《圓滿的選婿故事》
衛(wèi)禮賢的中國譯著
衛(wèi)禮賢最后的譯著
《紅樓夢》
一位溝通中國與歐洲的使者
《碧巖錄》
圓悟禪師的《碧巖錄》
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:正如《列子》中所說:“物不至者則不反?!焙谌南み_(dá)多的成長過程形象地表達(dá)了中國古代思想,他從父親的監(jiān)護(hù)中解脫,通過苦修尋找生命意義,接著受理想人物歌塔瑪?shù)膸椭髞碜鳛榘l(fā)達(dá)的商人,享盡榮華富貴,然后徒然極力阻止兒子走彎路,而那些彎路是他成長所必需的,最終,他在船夫那兒學(xué)會聆聽河流,過著平凡樸素與自然協(xié)調(diào)一致的生活,服務(wù)于人,得著幸福。黑塞本人經(jīng)歷過極大的痛苦后,成功地使西方讀者能夠設(shè)身處地去領(lǐng)悟《道德經(jīng)》第三十六章和第七十八章的涵義。第三十六章:“將欲歙之,必固張之;將欲弱之,必固強(qiáng)之;將欲廢之,必固興之?!钡谄呤苏拢骸叭踔畡購?qiáng),柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。”黑塞用自己的語言表達(dá)的也是這個:“柔軟的強(qiáng)過剛硬的,水強(qiáng)過巖石,愛強(qiáng)過暴力?!薄断み_(dá)多》并非黑塞把亞洲思想介紹給西方讀者唯一的小說。中國母題出現(xiàn)在他許多作品中,從早期的童話如《詩人》、《笛之夢》(1903)到寓言如《歐洲人》(1917)和《周幽王》(1929),從《克林梭爾》中的莊子、李白、杜甫到《玻璃球游戲》中克乃西特研讀《易經(jīng)》,從關(guān)于禪的詩和感想到以中國筆名“夢寫”所寫的《中國寓言》(1959)都包含了中國元素。在監(jiān)獄里,我請求允許我繼續(xù)畫畫,當(dāng)局接受了我的請求。朋友們給我?guī)砹祟伭虾彤嬀?,我就在我牢房的墻壁上畫了一幅小小的風(fēng)景畫。我終于又重新回到了藝術(shù),我嘗試當(dāng)一個藝術(shù)家所遭遇的一切挫折,都不能阻止我再度把這瓊漿玉露的金杯,像個嬉戲中的兒童那樣,在自己面前建造一個可愛的游樂世界,再度把智慧和抽象的學(xué)問棄若敝屣而專注于原始的制造搬棄之樂。我又畫畫了,調(diào)色、潤筆、再度酣飲這無窮無盡的魔力:朱色的嘹亮之音、黃色的豐滿之音、藍(lán)色的深沉之音,還有它們所混成的音樂,直至隱沒在遙不可及的、蒼白的灰色中。我快樂地、童真地玩著創(chuàng)造游戲。我牢房的風(fēng)景畫就這樣畫成了……這畫包含了曾為我一生帶來歡樂的一切:河流與山脈、海洋與云彩、收獲的農(nóng)夫,以及一切使我賞心悅目之物。在畫的中央畫了一列小小的火車。它正朝著一座山馳去,車頭已經(jīng)駛進(jìn)一個小山洞,活像一條頭已經(jīng)鉆進(jìn)蘋果的毛蟲,洞口則冒出一團(tuán)團(tuán)的黑煙……在這期間,早就和我一刀兩斷的所謂現(xiàn)實施盡一切手法,來嘲弄我的夢,不停地想要把它砸個粉碎。幾乎每天我都被押到一間邪乎透頇的房間,在那兒,一群面目可憎的人坐在一大堆卷宗之間,對我盤問訓(xùn)斥,對我的話則擺出一副不可輕信之態(tài),他們時而當(dāng)我是三歲的孩童,時而又當(dāng)我是個江洋大盜。一個人其實用不著做什么被告就足可領(lǐng)教這一套由衙門、文件和檔案所形成的莫測高深而又實實在在的地獄世界。
編輯推薦
《黑塞之中國》是由人民文學(xué)出版社出版的。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載