最高權(quán)力

出版時間:2010-11  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:羅伯特·哈里斯  頁數(shù):371  字?jǐn)?shù):280000  譯者:冷杉,冷樅  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  馬庫斯·圖利烏斯·泰羅,西塞羅的機要秘書,他不僅是這位演說家的記錄員和抄寫員,同時也是一位頗有聲望的作家。他發(fā)明了一套速記法,使得演講者的話有可能完整且準(zhǔn)確地被記錄下來。西塞羅死后,泰羅在部丟利附近購置了一塊農(nóng)場,退休后一直住在那兒,直到百歲高齡時去世。  “你對我的幫助是無量的——無論是在家里還是家外,羅馬還是海外,私人還是公共事務(wù),以及研究工作和文學(xué)創(chuàng)作上……”  ——西塞羅致泰羅的信,  公元前五十年十一月七日

內(nèi)容概要

他曾說:“忠于羅馬,活得轟轟烈烈?!?   他曾說:“做法律的仆人,使我們獲得自由?!?   但真相果真如此嗎?    公元前七十九年,當(dāng)時還未成為全世界最偉大演說家的西塞羅,只是羅馬偏遠(yuǎn)地區(qū)的一個小律師,為了在政治上嶄露頭角,他遠(yuǎn)赴希臘學(xué)習(xí)演說。學(xué)成回到羅馬后,借由妻子的財富,西塞羅很快成為元老院中的一員,卻因出身并非貴族而在元老院中受盡歧視,他矢志要往上爬,達(dá)到權(quán)力的巔峰,甚至不惜背叛為自己付出生命的伙伴……

作者簡介

羅伯特·哈里斯(Robert Harris),英國最重量級暢銷小說家。1957年出生于英國諾丁漢,就讀于劍橋大學(xué)塞爾文學(xué)院時已展露出過人才華,曾任劍橋辯論協(xié)會主席。畢業(yè)后先后于英國廣播公司、《觀察家報》工作,并擔(dān)任《星期日泰晤士報》和《每日電訊報》專欄作家。2003年榮獲英

書籍目錄

《最高權(quán)力》
第一章
我叫泰羅。三十六年來,我一直是羅馬政治家西塞羅的私人機要秘書。起初這份工作令我興奮激動,然后是驚慌錯愕,再后來是費力辛苦,最后變得極端危險。這些年來,我相信他和我待在一起的時間多于和其他任何人共處的時間,包括他的家人在內(nèi)。我目睹了他的私下會談,并傳達(dá)過他的秘密口信。我記錄下他的演講,信件,以及他的文學(xué)寫作,其他的詩歌創(chuàng)作。他是那樣滔滔不絕,以致我不得不發(fā)明一種被普遍稱為“速記”的方法,來應(yīng)付他的口若懸河。這套速記方法現(xiàn)在依然應(yīng)用于元老院繁雜會議發(fā)言的記錄,最近我也因此得到了一筆數(shù)目適中的退休金。加上一些遺產(chǎn),再加上朋友們的捐助,這些足夠維持我退休后的生活了。我別無所求了。老年靠喝西北風(fēng)也能過日子;我年紀(jì)已經(jīng)很大了——幾乎到了百歲:反正他們是這樣對我說的。
在他去世后的幾十年里,經(jīng)常有人問我——通常是悄聲地問我——西塞羅到底是個怎樣的人?但我總是緘默不語。……

章節(jié)摘錄

  我叫泰羅。三十六年來,我一直是羅馬政治家西塞羅的私人機要秘書。起初這份工作令我興奮激動,然后是驚異錯愕,再后來是費力辛苦,最后變得極端危險。這些年來,我相信他和我待在一起的時間多于和其他任何人共處的時間,包括他的家人在內(nèi)。我目睹了他的私下會談,并傳達(dá)過他的秘密口信。我記錄下他的演講,信件,以及他的文學(xué)寫作,甚至他的詩歌創(chuàng)作。他是那樣滔滔不絕,以致我不得不發(fā)明一種被普遍稱為“速記”的方法,來應(yīng)付他的口若懸河。這套速記方法現(xiàn)在依然應(yīng)用于元老院繁雜會議發(fā)言的記錄,最近我也因此得到了一筆數(shù)目適中的退休金。加上一些遺產(chǎn),再加上朋友們的捐助,這些足夠維持我退休后的生活了。我別無所求了。老年人靠喝西北風(fēng)也能過日子;我年紀(jì)已經(jīng)很大了——幾乎到了百歲:反正他們是這樣對我說的?! ≡谒ナ篮蟮膸资昀铮?jīng)常有人問我——通常是悄聲地問我——西塞羅到底是個怎樣的人?但我總是緘默不語。我怎么能知道誰是政府間諜而誰又不是呢?我那時整天提心吊膽,隨時都可能被罷免。不過現(xiàn)在既然我的生命行將結(jié)束,我已經(jīng)不再懼怕任何事情了——連嚴(yán)刑拷打也不怕了,反正落入劊子手及其助手的手里,我會不堪一擊馬上完蛋。所以我決定,寫作這本書當(dāng)作是一個交代與回答。書中的內(nèi)容全憑我的記憶,并以托付我保管的那些文件為基礎(chǔ)?,F(xiàn)在留給我的時間肯定已經(jīng)不多了,所以我希望能把這本書盡快地寫出來,用我那套速記符號,寫在幾十打最優(yōu)質(zhì)的小紙卷上(反正不能次于僧侶記錄歷史的那種用紙)。這些紙,我已經(jīng)存了很久,目的就是為了寫這本書。至于對我寫作中所有的謬誤還有不恰當(dāng)?shù)娘L(fēng)格等,我要事先請求你們原諒。我也要懇求諸神保佑我在臨死前完成這部作品。西塞羅對我說的最后一句話是請求我把他的真相實情公之于眾,對此我將盡力而為。如果說他在書中并不總是以盡善盡美的道德楷模出現(xiàn),那也隨它去好了,反正我是說了實話。權(quán)力會帶給一個人無盡的奢華,在這樣的人當(dāng)中鮮有一雙干凈的手?! 《F(xiàn)在我就要歌頌西塞羅這個人及其權(quán)力了。我所說的權(quán)力是指高官的政治職權(quán),政權(quán)——在拉丁語中叫“統(tǒng)治權(quán)”,或“帝權(quán)”——即決定生殺予奪的大權(quán),是國家授予某個個人的權(quán)力。這種權(quán)力令千百人趨之若鶩,但是在羅馬共和國的歷史上,唯有西塞羅單憑自己的天賦,在沒有任何外力幫助的情況下謀得了此項大權(quán)。他不同于梅特路斯和霍滕修斯,他們出身自顯赫的貴族家庭,在選舉時可以利用家里豐厚的政治資源。他也有別于龐培或愷撒,他沒有強大的軍隊作后盾,為他的當(dāng)選提供支持。他也不像克拉蘇那樣擁有巨額的財富,為他的候選之路掃清障礙。他只能依靠自己的這張嘴——并且純粹憑借著堅強的個人意志,他讓自己的嗓音成為最舉世聞名的聲音?! ∥叶臍q時開始給他,西塞羅,當(dāng)傭工,當(dāng)時他二十七歲。我是個家用的奴隸,出生于阿爾皮努姆附近山區(qū)的一戶人家里,那家的主人甚至從來沒有去過羅馬。他那時是個年輕的辯護(hù)律師,飽受神經(jīng)緊張、腦力虛脫的折磨,而且還一直要克服天生的缺陷。不會有誰在我們身上下太多的賭注?! ∧菚r候,西塞羅的嗓音還沒有像后來那樣變成他令人生畏的工具,而是既沙啞刺耳,還偶爾有點口吃。我覺得問題出在他腦子里塞滿了大量詞語,但每次只要他一緊張,它們就會卡在喉嚨里說不出來,就像兩只膽怯的綿羊,被身后的羊群推擠著,試圖強行沖破大門那樣。在任何情況下,這些詞語通常都過分夸張,導(dǎo)致聽眾迷惑不解。這些不安分的聽眾稱他為“學(xué)者”,或“希臘人”,而這些頭銜并沒有稱贊他的意思。雖然沒人質(zhì)疑他有演講的天賦,但是他瘦弱的體格和結(jié)結(jié)巴巴的表達(dá)能力令人不敢恭維,不足以與他勃勃的雄心相匹配;而且一年四季在戶外發(fā)表長達(dá)數(shù)小時的演說,使他的聲帶經(jīng)常處于過度緊張疲勞的狀態(tài),導(dǎo)致他的嗓音變得粗糲刺耳,并且連日失聲。長期失眠和極差的消化功能更是讓他苦不堪言。說實話,如果他想在政治上崛起,像他朝思暮想的那樣,他需要得到專業(yè)的醫(yī)療幫助。因此他決定離開羅馬一段時間,一來去旅行放松身心,二來向著各大師討教修辭學(xué),而后者多居住在希臘和小亞細(xì)亞地區(qū)。  由于我負(fù)責(zé)管理他父親的小型圖書館,而且對有關(guān)希臘的知識掌握得還算豐富,西塞羅便請求借我一用,如同借一本書那樣,陪同他一起踏上東方之旅。我的工作就是負(fù)責(zé)行程安排,租借交通工具,向老師進(jìn)貢等雜事。然后一年過后,重回到老雇主那里。然而最終,就像許多有用的書卷的遭遇那樣,我沒有被還回去?! ∥液退诓剂值衔鞯暮8叟鲱^,當(dāng)天我們就要揚帆起航。那時正值塞爾維利烏斯·瓦提亞和克勞迪烏斯·普爾凱爾擔(dān)任執(zhí)政官時期,也是羅馬建城后的第六百七十五年。那時的西塞羅毫不起眼,跟他后來令人畏懼的形象有天壤之別;后來他的容貌特征無人不知,連走在最僻靜的街道上也能被人認(rèn)出來。(我很納悶,那些成千上萬個曾經(jīng)用于裝飾無數(shù)私宅和公共建筑物的畫像和雕像,到底出了什么事?難道它們真的全部被打爛和燒毀了嗎?)

媒體關(guān)注與評論

  在哈里斯的小說中,一個一輩子沉潛在政治事業(yè)中的人生有時是感人的,常常是詼諧的,而且總是十分具有娛樂價值。如果《最高權(quán)力》的熱銷是毋庸置疑的,那這正好說明它多么有價值!  ——《每日電訊報》  一部有趣又深具啟發(fā)性的小說。哈里斯對于羅馬時而迷宮般、時而死寂的政治場景的描述,可說是迷人又有意義的,而情節(jié)的安排則是那么冷酷無情?!  冻霭嫒酥芸贰 」锼咕拖褚晃豢脊艑W(xué)家修復(fù)破碎的馬賽克,他用心取得原始的羅馬材料,并將真實演說的文字碎片鑲嵌于重組后的脈絡(luò)里。這是一場出人意料的大膽實驗,一本謹(jǐn)慎取材,完全忠于羅馬元素的小說,改造了傳統(tǒng)驚悚小說的主要特征。如此爐火純青,融合古典與現(xiàn)代的風(fēng)格,確實少見?!  缎l(wèi)報》  每一細(xì)節(jié)都讓人讀來感到愉快,作為反映當(dāng)今政治的一面明鏡,本書地位于人可及。應(yīng)將本書列為大學(xué)生的必讀書目,以避免“千金難買早知道”之憾!  ——《獨立報》

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    最高權(quán)力 PDF格式下載


用戶評論 (總計17條)

 
 

  •   才看了開頭,挺吸引人的,說是歷史小說和懸疑小說結(jié)合,很好奇,想接著看下去。
  •   看了一點,覺得不錯~
  •   哥哥給我推薦的書,碩士非常值得一讀,讓人思考
  •   不能說作者筆下的西塞羅的經(jīng)歷和思想完全是和歷史上的西塞羅一致的,人們總是要在古人的故事里表達(dá)今天的思考。西塞羅作為西方文明史上的重要思想家,影響深遠(yuǎn),值得多研究。我收集了一些羅馬題材的書籍和影碟,這本書豐富了我的收藏。
  •   了解到當(dāng)時很多風(fēng)俗
  •   一個仆從的敘述,不錯。
  •   一個仆從的敘述,視角獨到。
  •   內(nèi)容豐富,反應(yīng)官場現(xiàn)實,也許歷史就是驚人的相似。只是在人名的翻譯上希望可以統(tǒng)一,和權(quán)謀之業(yè)沒有銜接上,所以對比歷史時有些廢力
  •   所謂翻譯腔有人愛之有人恨之。我覺得還是需要適應(yīng)一下才行,問題是沒覺的多好看啊。
  •   翻譯硬傷太多,慘不忍睹,令人失望
  •     書中的龐培不過是個軍功蓋世而被眾人幻想為“超然于黨派糾紛間”的驕傲自大的老兵。他的自以為是讓西塞羅憤恨不已:龐培在演講臺上盡情發(fā)揮之后,反過來問后者“喜歡不喜歡我的那句口號”,要知道,整篇文章可都是西塞羅撰寫的。的確,龐培的光輝如同大象的腳鏈一般籠罩著西塞羅的大半生。
      與對于龐培的貢獻(xiàn)未獲得其足夠的回報而耿耿于懷的西塞羅不同,同樣是運籌帷幄的愷撒大帝——那個30來歲的毛頭小子——則是對于傀儡的表現(xiàn)如癡如醉。如果說西塞羅對于事件的應(yīng)變能力舉世無雙的話,那么愷撒對于時局的操縱能力更是讓世人望塵莫及。在兩位最高權(quán)力享有者龐培和克拉蘇的光環(huán)下無影無形的愷撒,一次成功地改造了行政的結(jié)構(gòu),使一切集權(quán)于龐培之手;另一次則是動用克拉蘇的財團(tuán),企圖架空貴族政府,要不是由于西塞羅的橫空出世,羅馬帝國的始皇帝肯定輪不到屋大維了。
  •     這是一本以古羅馬著名詩人、哲學(xué)家西塞羅人生經(jīng)歷為背景的驚悚小說,為獲取最高權(quán)力,西塞羅不惜背叛原則,通過陰謀詭計,打到了一個又一個競爭對手,最終卻因此引發(fā)了驚天慘案。
      
      本書展現(xiàn)了當(dāng)代小說的一個重要方向,即用類型小說的框架,將人類文明史涵蓋其中,從而用更輕松的方式傳達(dá)歷史經(jīng)驗,將讀者引入更深的思考。本書作者真正想講述的是上帝法則與人間法則斗爭的故事,世俗社會天然允許了骯臟,真正的問題在于,在這樣的骯臟中,人類究竟該如何選擇尊嚴(yán)。作者試圖用羅馬來影射當(dāng)代社會,羅馬的繁榮是世俗的,這是它災(zāi)難的根本原因,那么當(dāng)下的世界呢?祛魅之后,人心該何去何從?當(dāng)我們實現(xiàn)了更大的世俗繁榮的同時,災(zāi)難何時會降臨呢?我們會不會正在制造著西塞羅式的慘劇呢?
      
      權(quán)力必然會腐蝕心靈,那么,如何讓它不傷害我們的尊嚴(yán),如何防止我們的靈魂因它而墮落?
      
      本書敘述流暢,懸疑設(shè)置巧妙,缺點是兩個主題的貼合有些生硬,使懸疑成分壓倒了沉思的成分,這使本書難以成為《達(dá)芬奇密碼》那樣的不朽之作,但毫無疑問,這是一本生動有趣,有足夠莊嚴(yán)感的好小說。
      
  •     人們對于歷史總是心存敬畏,因為他們無法置身其中,并不了解那些真正發(fā)生過的事情,但是人們又如此迷戀歷史,信奉以銅為鑒,可以正衣冠,以人為鑒,可以知得失,以史為鑒,可以知興替.歷史與活在歷史中的人物到底是怎樣的?真相經(jīng)過歲月變遷與朝代的頻繁更迭而顯的撲朔迷離,一切只能在猜測中去想象.譬如古羅馬,這個擁有輝煌文明的國度距今已遠(yuǎn),留下諸多不解之迷盡顯神秘.我們只能從那些青史留名的大人物的故事中去追索歷史的片斷,而這些堪稱偉大的人物往往比歷史更令人著迷.馬庫斯?圖留斯?西塞羅就是這樣一個爭議頗多的人物,盡管這位生于公元前106年的古羅馬人其實距離我們非常遙遠(yuǎn).2000多年后的今天,英國暢銷小說家羅伯特?哈里斯以其敏銳的觀察力與超凡的想象力,以生花妙筆將只存在于書本中的故事移出神壇,通過還原歷史為我們描繪出西塞羅波瀾壯闊的人生軌跡,披露我們所不熟悉的事情真相,這就是西塞羅三部曲,《最高權(quán)力》為該系列第一部.
      
      《最高權(quán)力》出版于2006年,通過小說將古羅馬政治舞臺上最為耀眼的偉人之一西塞羅如何以一介平民身份,在一無軍權(quán)二無背景的前提下,于貴族把握權(quán)力的政治舞臺上奮力進(jìn)取,掌控羅馬最高權(quán)位――羅馬執(zhí)政官的全部過程.并借小說提示世人,縱然2000多年過去了,歷史依然驚人的相似,政治與政治家依然以言辭為武器,以政壇為舞臺,日復(fù)一日的玩弄權(quán)利游戲.這部精彩的小說不但娛樂和豐富了我們?nèi)諠u枯萎的思維與辨別的狹隘視野,更深具啟發(fā)性,撥開歷史神秘面紗之后我們會發(fā)現(xiàn),西塞羅這位以犀利言辭打動世人掌控權(quán)力的年輕演說家與律師是如何在向最高權(quán)力攀登過程中悄然蛻變的,言之有物的敘述與見解細(xì)膩的文字將通向權(quán)力之路的曲折驚險表達(dá)的淋漓盡致.每每讓我們心驚肉跳;而作者將懸念小說的手法引入歷史小說的嘗試更是令人嘆為觀止,凝練生動且詼諧的文字將故事敘述的淋漓盡致.作品不但體現(xiàn)出小說家對于歷史獨特之洞見,又不乏歷史學(xué)家的執(zhí)著,更是絲毫沒有學(xué)院派陳腐的氣息,毫無沉悶之感的閱讀感受.
      
      小說以西塞羅親密伙伴泰羅的視角展開,以一個親歷者的口吻為我們敘述遙遠(yuǎn)的歷史,必須承認(rèn),參與者以其冷眼旁觀的敘述方式更顯公允.泰羅本身也極具富有傳奇色彩,從奴隸身份晉升為西方歷史上最為知名的速記者,經(jīng)過他創(chuàng)造與改良的速記法為人們保存下諸多古老的文獻(xiàn).同時他又是始終陪伴在西塞羅身邊的助手,在他的敘述下,我們可以看到西塞羅從一名略帶口吃的小人物學(xué)習(xí)雄辯之術(shù),怎樣在羅馬搏得最佳律師與演講者的頭銜,怎樣問鼎羅馬執(zhí)政官,一個又一個令人驚駭?shù)恼位橐雠c政治斗爭.事實上,以當(dāng)事人展開的敘述不但可信而且不凡獨特見解,通過情節(jié)延伸始終保持閱讀的快感.很顯然記者出身的羅伯特?哈里斯深諳讀者的心理,并沒有以流水帳般的表達(dá)方式來填塞紙面,而是借繁復(fù)的生活瑣事與法律官司等等細(xì)節(jié)來吸引讀者的興趣,直至西塞羅踏進(jìn)政治斗爭的渾水.開篇以搬倒西西里總督維萊斯的法庭戲僅僅是西塞羅向最高權(quán)力攀登的第一步,同時也是西塞羅向腐朽貪婪的貴族宣戰(zhàn)的號角.盡管在此過程中,我們會發(fā)現(xiàn)西塞羅主持的正義并不象表面宣揚的那般冠冕堂皇,僅僅只是個人野心的一步試探.隨著戲鑼敲響,我們不但可以看見從羅馬城外延伸過來的尸體,更能看見羅馬城內(nèi)買票賄選與政治投機的交易,霍騰修斯,克拉蘇,龐培乃至凱撒這些歷史上名聲顯赫的人物也粉墨登場,他們彼此爭斗互相拉攏的情節(jié)不但豐富了小說,更將敘述重心從個人奮斗延伸至殘酷黑暗的政治斗爭領(lǐng)域,小說的趣味性在西塞羅無法止步的進(jìn)程中化解危機被體現(xiàn)的一覽無遺.這些距離我們遙遠(yuǎn)又模糊不清的歷史事實在生動翔實的敘述下,令我們在酣暢淋漓的閱讀過程中心滿意足.
      
      眾所周知,隨著羅馬權(quán)力與影響的擴散, 社會呈現(xiàn)出嚴(yán)重的兩極分化,財富始終集中在屬于少數(shù)派的貴族手中,他們掌握一切生殺大權(quán),盡管普通民眾占有人口的大部分,在政府中卻幾乎沒有發(fā)表意見的機會.羅馬平民和貴族之間的沖突在三頭政治尚未開始前已經(jīng)暴露的非常明顯了,西塞羅的橫空出世打破了這一世襲制度的壟斷,在自由民主的名義下,走上似乎遙不可及的權(quán)利顛峰是民心所向.同時也是飽受打擊的原因之一.悲哀的是,古羅馬帝國無論從最初的君王政體發(fā)展到共和政體,還是從共和政體發(fā)展到獨裁政體,普羅民眾始終只是權(quán)利斗爭中的籌碼,統(tǒng)治與被統(tǒng)治向來就是如此,而那些野心勃勃的政治家就是玩弄游戲的高手.從另一個方面來看,政治家為了權(quán)力,蛻變也難以避免,西塞羅聲稱為民請愿與西西里總督打官司是一個段落,而當(dāng)他決定角逐執(zhí)政官又是一個段落,每個段落的開始都預(yù)示理想向現(xiàn)實低頭的窘境.事實上西塞羅奪取權(quán)力的初衷是為了博取個人的名聲,恢復(fù)羅馬的民主,提倡正義以防止衰敗與退化動搖社會安全之根基,試圖分權(quán)與限制權(quán)利之中找到平衡點,但是他卻身不由己的走上另外一條路.羅伯特?哈里斯借此指出,理想的破滅往往是災(zāi)難的開始,事實上西塞羅憑借一己之力試圖掌握權(quán)力并以此改變民生與政體格局的嘗試最后更象個笑話,他最初進(jìn)入元老院就是依靠與妻子的金錢,從律師身份擔(dān)任官職也與依附龐培脫不開關(guān)系,而當(dāng)他向執(zhí)政官一職發(fā)起沖擊時,他已經(jīng)完全與貴族抱成一團(tuán).在緊密的故事情節(jié)中,既有古老法庭辯論的精彩,也有調(diào)查取證的艱辛;既有政治斗爭的陰謀,也有信任與背叛的掙扎,玩弄言辭的代價就是付出靈魂,當(dāng)西塞羅宣稱愿意為地獄里最可怕的魔鬼辯護(hù)之時起,富有傳奇性的故事才真正開始.
      
      看到這里我們或許會恍然大悟,原來個人理想與政治抱負(fù)在殘酷的現(xiàn)實面前是如此的脆弱,從追求正義轉(zhuǎn)變?yōu)樽非髾?quán)利,從為民請愿轉(zhuǎn)變成借力打力,所有的過程都體現(xiàn)出人類自私貪婪的本性.忠誠羅馬并服務(wù)人民成為一句空洞的口號,為了私欲而犧牲他人,為了討好賣乖借口舌之利去改變民主決議.其實西塞羅執(zhí)鼎之時就預(yù)示著羅馬共和國即將走向衰亡.真正的民主民權(quán)民意又何從談起?滄海橫流盡顯英雄本色在這里演變?yōu)檎瓮稒C與玩弄權(quán)謀之后的笑話.從借古喻今的角度而言,羅伯特?哈里斯功不可沒,這位記者出身的暢銷書作者總是會給讀者帶來全新的閱讀感受.1993年以架空歷史小說《祖國》出道的他佳作迭出,至今為讀者奉獻(xiàn)出包括《龐貝》在內(nèi)的7部小說,幾乎本本賣座,多部小說被搬上大銀幕.值得一提的是,推崇自由與民主的羅伯特?哈里斯并沒有將小說庸俗化處理,除了將羅馬共和時期的政體于小說發(fā)展中交代的條理分明之外,更是將史實戲劇化處理,保證所有的事都確切發(fā)生過.同時借書中人物諷刺政壇規(guī)則的話語來影射現(xiàn)今的政治體系,并將這一理念貫徹始終,從《最高權(quán)力》到《影子寫手》無不體現(xiàn)出這一宗旨,諷刺假借自由民主玩弄政治手段的骯臟現(xiàn)實,影射看似光彩奪目的政治舞臺背后,充滿了不道德的交易.在《最高權(quán)力》一書中,當(dāng)西塞羅背叛自己的理想與朋友,轉(zhuǎn)而投靠貴族借以上行之際,便已線條分明的昭告天下:除了政治,還有什么人類活動的領(lǐng)域能喚出人類靈魂中最崇高以及最卑下的品質(zhì).民眾向來只是政治黑幕下的犧牲品,歷史只是不斷輪回.好吧,或許無限風(fēng)光在險峰,那么風(fēng)光之后呢?
      
      我們到底是生活在真實的謊言中,還是處于謊言的真實中?
      刊2011年11月5日新京報
  •     感恩節(jié)剛看完 Robert Harris 的新書,以西賽羅(Cicero)為主人公寫的《Imperium: A Novel of Ancient Rome》(帝權(quán):一部關(guān)于古羅馬的小說)。講的是羅馬共和國后期的事情。圍繞西塞羅的崛起而寫,從遠(yuǎn)赴希臘學(xué)習(xí)演說,到回羅馬當(dāng)律師,然后當(dāng)選議員,之后拿到羅馬的執(zhí)政官的位子。羅馬共和國的治國信條那時非常象現(xiàn)在的美國。就是講究權(quán)力分享,互相制約。極其反對絕對并且沒有制約的統(tǒng)治者。羅馬最高的權(quán)力屬于兩個執(zhí)政官,以便兩個人互相制約,并且每兩年就重新選舉一次。西塞羅雖然十分信仰共和國的制度,他也向往拿到最高執(zhí)政官的位子,這兩者使他常常處于難以取舍的地段。為了在議院里建立自己的利益集團(tuán),他目睹并參與了剛出道的愷撒(那時愷撒是新議員)一手策劃的一項具有決定性法律在元老院通過的謀劃。這項法律看似為了當(dāng)時如日中升的大將軍龐培量身定造,允許羅馬執(zhí)政權(quán)在危機時刻歸于一個人手下。其實是當(dāng)時年青但是老謀深算的愷撒在為自己的將來鋪路。埋下了羅馬共和國最終被羅馬帝國取代的種子。
      
      《羅馬》這部連續(xù)劇就是從 Harris 這本書里的事件發(fā)生后不久的時間開始。講愷撒的崛起和隕落。這時愷撒已經(jīng)是名聲顯赫獨霸一方的將軍了。在羅馬的龐貝對他心有余悸。。。
      
      和《帝權(quán)》相比,《羅馬》關(guān)于當(dāng)時的微妙政局,各路人物的鉤心斗角講的太淺,肥皂劇式的情節(jié)太多了些。所以看時很有些失望。但是和其他的電視劇相比,已經(jīng)是很不錯了。最地道的是整個劇目的場景,當(dāng)時人物的生活細(xì)節(jié)都描繪設(shè)計的精細(xì)可信。很讓人眼界大開。據(jù)說劇組搞設(shè)計的人做了很多考古研究,連當(dāng)時羅馬城里墻上涂鴉的顏色都研究了。力求符合史實。
      
      高瞻遠(yuǎn)矚的愷撒雖然巧妙耐心的布下了自己將來稱帝的路,但是最終功虧一簣。連“大帝”的封號都沒拿到就死去了。他栽好的樹,最終由后人來乘涼。而共和國的命運卻也無法挽回。雖然愷撒已去,他布下的陣劇卻已成型,堅信共和國的議員們,沾了滿手的鮮血,依然是無力回天,沒法擋住羅馬帝國的降臨,羅馬共和國的毀滅。好像《魔戒》里說的,人,總是無法抵制權(quán)力的誘惑。
      
      跟愷撒和龐貝這樣舉重若輕的人物比起來,西塞羅好像就是個小人物了。在《帝權(quán)》這本書里,他其實是一個智慧的哲學(xué)家和政治家。但是在《羅馬》電視劇里面,他變成個小丑樣的人物,他內(nèi)心的人天之爭顯得懦弱而可笑。是不是因為視角不同呢?
      
  •   這是本政治小說,而不是本驚悚小說~
  •   emule上找到了 cool
  •   。。。 which idiot translated it as 帝權(quán)。。。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7