千里同風

出版時間:2010-7  出版社:人民文學出版社  作者:[日] 松本杏花  頁數(shù):193  字數(shù):60000  譯者:葉宗敏  
Tag標簽:無  

前言

  我與俳人松本杏花女士第一次晤面,大約是在三年前?! ∧鞘嵌稹鹆甑氖辉?,我應邀去東京,在國際俳句交流協(xié)會第八次大會上以《中國的俳句·漢俳——與日本俳句相比較》為題,做了一次講演。來自日本各地的眾多俳人中,就有從琦玉市專程趕來的松本杏花女士。她身著印有暗花的深色和服,很是莊重、典雅。午餐時,我和妻有幸與她合影留念。遺憾的是由于人多匆忙,未及細談?! ∫钅晁脑孪卵腋吲d地收到松本女士寄來的一冊她在中國出版的第二本漢譯俳句集《余情殘心》。這使我忽然想起此前曾經(jīng)拜讀過她的第一本俳句集《拈花微笑》。

內容概要

松本杏花女士這本《千里同風》,收錄了很多由其創(chuàng)作的“吟行”佳作。其中有許多寫于日本,還有大量佳句是她在訪問中國廈門、武夷山、金門島、東北各地、內蒙古大草原、浙江紹興、云南以及訪問印度、越南、柬埔寨時寫下的,它們可謂各有特色,獨具匠心。

作者簡介

松本杏花,日本俳人,本名松本節(jié)子,1943年出生于日本埼玉縣。20世紀80年代起攻學和歌俳句,1989年加入俳句雜志《明天》,后在《云母》、《白露》等俳句刊物上發(fā)表作品,還出版過俳句集,發(fā)表過連句作品,碩果累累?,F(xiàn)為日本現(xiàn)代俳句協(xié)會、日本連句俳句協(xié)會、全日本漢詩聯(lián)盟會員,櫻草連句會成員,俳句同人雜志《獅子吼》主持,她還是日中文化交流協(xié)會會員,在我國出版過俳句集譯本《拈花微笑》。松本杏花自幼熱愛日本傳統(tǒng)文化,18歲起修習花道、茶道,至今在這些方面也均有建樹,為著名的花道桂古流和茶道表千家教師。

書籍目錄

序(中日文)前言(中日文)正文(中日文)簡歷(中日文)

章節(jié)摘錄

  季語:晨茶,夏。  因夏季炎熱,所以茶典趁早晨涼爽時舉行。  賞析:此首俳句與下首均為舉行晨茶式典時所作。  日本庭院布置精巧,草坪或碎石子上鋪有供人行走的踏腳石。為了降溫,往往將水潑灑在踏腳石上,且有清潔之效。雖然這是晨茶的準備工作,但能看出作者盼望嘉賓光臨的喜悅心情。作品境界淡泊,用詞工整,特別是句末的切字,將作者興奮的心情活脫脫地表現(xiàn)出來,令人尋味不盡。  季語:空調冷氣,夏?! ≠p析:和服的領口比較開敞,當在室外勞作出汗進入室內后,空調的一股涼風直沖后背,頗有天壤之別。俳句的真諦是表現(xiàn)瞬間感受,盡管如此,我們仍要分析出其演變過程,否則難以理解。對于日本俳人而言,他們是能領悟這“以心傳心”的文學樣式的,而異文化的我們則比較困難。  季語:父親節(jié),夏。  賞析:這是作者在父親節(jié)緬懷先父之作。作者沒有直敘感懷,而是通過“假如”來寄托哀思。假如父親健在,我要在父親節(jié)做這做那……以往的父親節(jié)油然呈現(xiàn)在眼前,但總感到有不足之處。人們永遠在遺憾中回憶舊事。本首俳句的精妙之處,就是用“假如”來表現(xiàn)自己對先父的懷念,甚至還想盡心行孝??墒?,這種濃烈的感情再也不能直接表達了。惆悵之情,躍然紙上。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    千里同風 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   松本杏花寫“季語”,靈動情生!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7