里爾克讀本

出版時間:2011-6  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:【奧地利】賴納·馬利亞·里爾克  頁數(shù):416  譯者:馮至,綠原 等  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《里爾克讀本》是“外國文學(xué)大師讀本叢書”之一。
里爾克(1875—1926),奧地利詩人。出生于布拉格。一生漂泊不定,詩風(fēng)沉郁深邃,獨具一格,在二十世紀世界文壇影響深遠。代表作有詩歌《杜伊諾哀歌》《獻給奧爾弗斯的十四行詩》《新詩集》,長篇小說《布里格隨筆》,短篇小說集《親愛的上帝的故事》等。里爾克亦是書簡大家,《給一個青年詩人的十封信》等廣為流傳?!独餇柨俗x本》精選里爾克的代表作,反映了其不同時期的創(chuàng)作風(fēng)貌。

書籍目錄

詩歌
 在古老的房屋
 在老城
 赫拉欽宮城
 十一月的日子
 當(dāng)我進了大學(xué)
 盡管如此
 卡耶坦?退爾
 民謠
 我懷念
 我們一起坐著
 我希望,人們?yōu)槲易隽?br /> 我們走在秋天繽紛的山毛櫸下
 在春天或者在夢里
 你我的神圣的孤獨
 我愛被忘卻的過道上的圣母
 黃昏從遠方走來
 母親
 我那么害怕人們的言語
 少女的憂郁
 寂靜
 向入睡者說
 憂懼
 讀書人
 盲女
 旗手克里斯多夫?里爾克的愛與死之歌
 關(guān)于僧侶的生活
 關(guān)于參詣圣地
 秋日
 豹
 秋
 少女的祈禱
 我愛我生命中的晦冥時刻
 主啊,你是鄰居
 黑暗啊,我的本原
 我正是你渴念的人
 我們?nèi)际墙橙?br /> 如果我死去
 你曾喊出的第一個字
 挖去我的眼睛
 村子里立著最后一幢屋
 你是未來
 悲歌
 在夜的邊緣
 預(yù)感
 嚴重的時刻
 詩人之死
 死神
 愛神
 回憶
 關(guān)于貧窮與死亡
 Pieta
 橄欖園
 Pieta
 一個婦女的命運
 大教堂
 圣塞巴斯蒂昂
 夏雨以前
 愛的歌曲
 孤獨者
 杜伊諾哀歌
 獻給奧爾弗斯的十四行詩
 為約翰?濟慈的臨終畫像而作
 總是一再地
 啊,朋友們,這并不是新鮮
 啊,詩人,你說,你做什么
 波德萊爾
 夜
 來吧,你這軀殼中
 墓志銘
小說
 布里格隨筆
 掘墓人
散文、書信
 論“山水”
 沃爾普斯維德
 飲茶時間
 小飛蛾
 《兒童的世紀》
 關(guān)于物之旋律的筆記
 論藝術(shù)
 給一個青年詩人的十封信
 致露?安德烈亞斯一莎樂美
 致克拉拉?韋斯特霍夫
 致馬利?封?屠恩與塔克西斯
附錄
 名家點評
 里爾克生平與創(chuàng)作年表
 推薦書目

章節(jié)摘錄

  另一位尼古拉·庫斯米奇,禮物的接受者,坐在馬鬃沙發(fā)上,臉上沒有一絲一毫得意忘形的神情,看來他會一直保持理智的。事實也是如此,他沒有因為暴富而改變自己儉樸、一板一眼的生活方式,星期天也總是花在算賬上。然而才過了幾個星期,他就驚訝地發(fā)現(xiàn)自己的開支太大了?!拔业迷俟?jié)省一點?!彼?。于是他每天比以前起得更早,洗臉時也更加隨便,他站著喝茶,提前好久急急趕去上班。他就這樣分秒必爭,盡量節(jié)約時間,可是星期天一結(jié)算,卻發(fā)現(xiàn)一點時間也沒有節(jié)省下來。這時他才明白上當(dāng)了,自言自語道:“我不該兌換,一年是個大數(shù)目,但一換成分秒這些不起眼的零錢很快就不知不覺地花完了?!币惶煜挛?,他怏怏不樂地坐在沙發(fā)角上等待那位穿裘皮大衣的先生,他要向那先生討回時間。假若那先生不肯解囊的話,他就要把門閂上,不讓他走?!敖o紙幣,”他打算這么說,“給十年的紙幣也行?!边@樣吧,十年的四張,五年的一張,其余的么,看在魔鬼的面上,他可以留著。是的,他準(zhǔn)備把零頭送給那先生,為了不產(chǎn)生討價還價的麻煩。他滿腹怒火地坐在馬鬃沙發(fā)上等著,可是那位先生始終沒有露面。他,尼古拉·庫斯米奇,幾個星期前可以輕而易舉地看到對面的自己;然而現(xiàn)在,他,另一個尼古拉·庫斯米奇,確實坐在這兒了,卻無法想象那一個裹著皮大衣、慷慨大方的施主了。天知道那位先生現(xiàn)在怎么樣了,也許他因為欺詐罪行敗露已經(jīng)鎯鐺入獄了。無疑,上當(dāng)?shù)姑沟牟恢棺约阂粋€,這種騙子總是做批發(fā)生意的。  他忽然想起應(yīng)該有一種國家機構(gòu),一家“時間銀行”,在那里他可以把一部分零零碎碎的一枚硬幣換成大票面。他手里的這些硬幣可不是偽鈔。從未聽說過有這類機構(gòu),不過,去翻翻《地址大全》大概能夠發(fā)現(xiàn)點線索。先在“銀”字下面查查;可能它叫“時間錢莊”,那就再在“錢”字下面找找;還有別忘了“皇”字,因為它很有可能是一個皇家機構(gòu),這名稱和它的重要性相配。  ……

媒體關(guān)注與評論

  親愛的里爾克!……我在他身上發(fā)現(xiàn)了一個人、我熱愛他這個我們世界上最柔弱、精神最為充溢的人。形形色色奇異的恐懼和精神的奧秘使他遭受了比誰都多的打擊。  ——保爾·瓦雷里    里爾克極不適宜這個時代。這位偉大的抒情詩人沒做別的,他只是使德語詩歌破天荒第一次臻于完美罷了。他不是這個時代的巔峰,他是層巒疊障中的一座……  ——羅伯特·穆齊爾    這個可憐的人,這眼偉大詩歌的清泉,他死于白血病,被安葬在羅訥河谷古銅色山丘之間的地下,他在法蘭西的琉特琴上飄蕩,寫下了我這一代人將永志不忘的詩句:“有何勝利可言?——挺住意味著一切!”  ——戈特弗里德·貝恩

編輯推薦

  誰這時孤獨,就永遠孤獨,就醒著,讀著,寫著長信,在林陰道上來回不安地游蕩,當(dāng)著落葉紛飛。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    里爾克讀本 PDF格式下載


用戶評論 (總計62條)

 
 

  •   本來已經(jīng)有了一本《里爾克選集》,和這本《里爾克讀本》有很多重復(fù),但這本在選編上更經(jīng)典,更能體現(xiàn)里爾克不同時期的創(chuàng)作風(fēng)貌。尤其值得一提的是書的開頭附有珍貴的里爾克照片、畫像以及作為里爾克創(chuàng)作背景的人物、風(fēng)景等插圖。
  •   里爾克是20世紀世界文壇上的一顆明星,其對世界文學(xué)的影響和貢獻是很大的,這本書是我國前輩詩人綠原編選的,文質(zhì)兼美,值得一讀。
  •   看完《杜伊諾哀歌》就愛上里爾克了。
  •   里爾克的選本很多,算是西方詩人在中國影響最大的詩人之一了,值得反復(fù)看
  •   我認為凡是里爾克的東西皆可以買,一定不會讓你失望。
    翻譯是老先生翻的,肯定比今人好,但當(dāng)然,詩歌是在翻譯中被傷害的藝術(shù)。
  •   里爾克還寫小說,這里收錄 了兩篇。
  •   想了解里爾克
  •   一個偶然的機會知道了里爾克,一下子喜歡上了他,
  •   里爾克的書籍非常適合反復(fù)朗讀,語言優(yōu)美,讓人沉靜
  •   里爾克的詩很有深度,這本書裝幀也好。
  •   就因為一首詩 我買了這一本書 他們說我有點傻 不過里爾克真心不錯
  •   我喜歡里爾克
    我愛里爾克
  •   里爾克先生的書,是要認真看的
  •   讀里爾克從他的法文詩開始 這本內(nèi)容比較雜
  •   給一個青年詩人的十封信
  •   詩歌和散文等的合集. 值得一讀. 文字令人沉淀.
  •   偉大的詩人,同學(xué)和老師的推薦,版本不錯。
  •   喜歡詩歌,有所啟示
  •   大師?。。。。。。。。。。。。?!太帥了?。。。。。。?!編的也很不錯!實在喜愛?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。?!
  •   詩 散文 書信 都有 很全面 紙張好 排版賞心悅目
  •   不錯 我很喜歡的詩集··
  •   書的質(zhì)量非常好,每篇幾乎都是名家翻譯,有兩首長詩,其他都很適合閱讀。
  •   蠻好看的,推薦~~~
  •   這本的翻譯比較一般。沒看完。
  •   物有所值,寂寞的寬廣
  •   對他的詩,有一種情愫
  •   書很好,拿起來很有分量。值得細心品讀~
  •   非常好,品質(zhì)也不錯
  •   值得一看的文字!
  •   裝訂好,紙張好,選文好!
  •   無論是質(zhì)感,手感以及印刷等 都屬上乘。還因為是大家之作,當(dāng)然是倍受青睞。
  •   真正的經(jīng)典,可以一讀再讀。
  •   比那本抒情詩選翻譯好些
  •   值得收藏的選本
  •   大家的作品嘛!好書
  •   此時你若孤獨,你將永遠孤獨!
  •   這樣的優(yōu)質(zhì)出版物打著燈籠也難找
  •   挺好的,送給同學(xué)了
  •   本來以為就是薄薄的一本,買來一看內(nèi)容還是不少的,包裝也很好
  •   收到還沒開始讀呢!很期待~~!當(dāng)當(dāng)一如既往的支持!
  •   非常喜歡,里爾克是我從小就喜歡的詩人,他的想象里十分精彩,翻譯的也很好
  •   喜歡里爾克的詩,靜靜地閱讀。
  •   詩歌散文,較全面。
  •   有點可惜,書里面沒有他的微型小說。
  •   不是很喜歡這本書,可能是翻譯的問題吧&;hellip;
  •   幫朋友訂的書,朋友反應(yīng)很不錯,下次給自己買本讀讀。
  •   讀詩大概不能一氣呵成。
  •   更喜歡北島的翻譯
  •   不錯,如題。
  •   里面的一篇盲女寫得挺好的。雖然不是句句都能理解,但作者想要表達的東西還是能感覺得到。后面的通信也寫得不錯,感覺受益匪淺。
  •   喜歡里爾克《給一個青年詩人的信》,忍不住下了訂單。但因為已有英德漢的三個版本,所以還是退了貨。
  •   翻譯得還可以,但自己感覺已經(jīng)是不喜歡里爾克的年紀了。
  •   書不錯,但《馬爾特記事》(即目錄中的《布里格隨筆
    》)是節(jié)選,目錄中沒有注明。
  •   老翻譯家的譯文值得信賴。
    另外就是編者不應(yīng)該“節(jié)選”。一節(jié)選就帶有對原著者的評價:選的這部分是好的或者有價值的,去掉的那部分就是稍遜些的。應(yīng)該讓讀者自己去選擇。
  •   書還行,價格應(yīng)再適度優(yōu)惠,比本次同購的其他書貴多了
  •   馮至的譯文還是最好的,或者說最對味的,可惜選的少了。
  •   翻譯精準(zhǔn),內(nèi)容全面
  •   我喜歡里爾克
  •   里爾克的精選+馮先生的翻譯.
  •   嗯,挺厚實的書
  •   紙張排版好得不得了
  •   翻譯的額很好
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7