外國中短篇小說藏本·歐·亨利

出版時間:2010-4  出版社:人民文學出版社  作者:[美]歐·亨利  頁數(shù):294  字數(shù):219000  譯者:王永年  
Tag標簽:無  

前言

歐·亨利是美國杰出的小說家,他以新穎的構(gòu)思、詼諧的語言、懸念突變的手法表現(xiàn)了二十世紀初期的美國社會,開辟了美國式短篇小說的途徑。他的作品富于生活情趣,被譽為“美國生活的百科全書”。歐·亨利的真實姓名是威廉·西德尼·波特,于一八六二年生在美國北卡羅來納州格林斯伯勒鎮(zhèn)一個醫(yī)師的家庭,十五歲在家鄉(xiāng)一家藥店當學徒,一八八二年去西部得克薩斯州牧場當了兩年牧牛人,后調(diào)換過不少職業(yè),做過會計員、土地局辦事員、新聞記者和得克薩斯州首府奧斯汀第一國民銀行的出納員。一八八七年他和阿索爾·艾斯蒂斯結(jié)婚,生有一女。在銀行工作期間,波特曾買下一家名叫《滾石》的周刊,發(fā)表了一些諷刺性的幽默小品(其中一部分收在本書題為“滾石”的集子里)。十九世紀末,美國西部銀行的工作制度不很規(guī)范,波特供職的銀行短缺一筆現(xiàn)金,波特為了避免受審,只身離家,流浪到中美洲的洪都拉斯。一八九六年,他獲悉妻子病危,冒險回國探視。一八九七年妻子病故,波特本人于次年四月被捕,關(guān)進俄亥俄州監(jiān)獄。監(jiān)獄當局考慮到波特具有藥劑學的知識和工作經(jīng)驗,便派他擔任監(jiān)獄醫(yī)務室的藥劑師。工作之余,他開始認真寫作,以稿酬所得貼補獄外女兒的生活費用。一八九九年,他在當時頗有影響的雜志《麥克盧爾》發(fā)表了第一個短篇小說,署名“歐·亨利”。這個筆名,一說是獄中醫(yī)務室所用一部法國藥典作者的名字,一說是某個監(jiān)獄看守的名字,不管怎么說,署名“歐·亨利”的作家立刻引起了讀者的注意和出版界的興趣。一九○一年,歐·亨利因表現(xiàn)良好,提前獲釋。一九○二年。他遷居紐約,專門從事寫作,與紐約《世界報》簽訂合同,每周提供一個短篇,同時還為別的報撰稿。正當他的創(chuàng)作力最為旺盛的時候,健康狀況卻開始惡化,加上第二次婚姻不幸,他開始酗酒,終于心力交瘁,于一九一。年六月五日在紐約病逝。歐.亨利一生創(chuàng)作了將近三百個短篇和一部長篇小說。一九。四年出版的長篇小說《白菜與皇帝》以虛構(gòu)的拉丁美洲安楚里亞共和國為背景,揭露了美國冒險家推行殖民主義掠奪政策的行徑。小說里的維蘇威果品公司影射臭名昭著的美國聯(lián)合果品公司,是享有無上特權(quán)的“國中之國”,為了壓低當?shù)氐南憬冻隹诙?,攫取超額利潤,不惜發(fā)動叛亂和軍事政變,撤換不俯首聽命的政府。作家在這部小說里展開了幾條并行的線索,試圖描繪出一幅廣闊的畫卷,但章與章之間的內(nèi)在聯(lián)系不很緊密,作為幾個短篇也可以單獨成立,這正是作家獨特的藝術(shù)手法的自然流露。除《白菜與皇帝》外,《平均海拔問題》、《“醉翁之意”》、《雙料騙子》等一些短篇,也以拉丁美洲生活為題材,異國情調(diào)濃郁,別有風味。歐·亨利的一部分短篇小說是描寫美國西部草原和牧牛人生活的,主要收在以《西部的心》為題的集子里。作家時常引用吉卜林的一句話:“西方是西方,東方是東方,它們永不會相遇?!钡挠靡獠煌谀莻€美化帝國擴張的英國詩人。歐·亨利所說的西方是指廣闊自由、富有浪漫氣息的美國西南各州:東方則指以紐約、芝加哥等大城市為中心的工業(yè)發(fā)達的東北各州。在作家心目中,西部受到的資本主義文明的侵蝕不那么明顯,人們純樸、勤勞、正直、勇敢、充滿朝氣和活力,還沒有沾上資產(chǎn)階級惟利是圖、爾虞我詐的惡習?!端骼心翀龅男l(wèi)生學》寫了一個身敗名裂的賭徒從聲色犬馬、紙醉金迷的大城市來到草原,通過勞動和接近大自然,重新獲得健康和生活的信心。在歐'亨利的短篇小說中占有較大比例、值得重視的是描寫美國大城市,尤其是紐約生活的作品。作家一生坎坷,常與社會底層失意落魄的小人物相處,對他們懷有深刻的關(guān)愛,了解他們的思想感情。在歐·亨利筆下,柏油馬路和鋼筋混凝土組成的大城市是陰森沉默、冷酷無情的龐然大物,“人們說它鐵石心腸,說它沒有惻隱之心,人們把它的街道比做蠻荒的叢林和熔巖的沙漠”,但在這高樓大廈的森林里,在不毛的柏油路上,卻出乎意料地長出瑰麗的人性花朵,作家尋覓并找到了獨特的傳奇——描寫愛情、友誼、自我犧牲、美麗心靈和崇高感情的傳奇?!尔滅鞯亩Y物》、《警察和贊美詩》、《最后的常春藤葉》等篇就是久負盛名、膾炙人口的描寫紐約小人物的作品。作家把描寫紐約曼哈頓市民生活為主的集子題名為《四百萬》,原因在于當時某些作家認為構(gòu)成紐約社會基礎的是四百個“上流人物”,只有他們才舉足輕重,歐·亨利卻認為應當給予注意的不是四百個利欲熏心的資本家,而是四百萬紐約的普通老百姓。歐·亨利有一部分作品是描寫騙子的。他采用說書入的形式,由杰甫·彼得斯用嬉笑怒罵、憤世嫉俗的調(diào)侃語氣敘說故事,說明資產(chǎn)階級社會無非是個爾虞我詐、黑吃黑的騙子社會,不少道貌岸然的“上流人物”只不過是成功的高級騙子,政界要人賣官鬻爵,金融巨頭巧取豪奪都是常事,甚至一則征婚廣告也可用來斂財;創(chuàng)辦所謂慈善事業(yè)更是設騙摟錢的妙計(《慈善事業(yè)數(shù)學講座》)?!段覀冞x擇的道路》揭露了資本主義社會“弱肉強食”、“大魚吃小魚”的規(guī)律,說明強盜和金融資本家本質(zhì)上并無不同。攔路打劫的匪徒和操縱投機的資本家都不擇手段,不惜置對手于死地。歐.亨利是位風格獨特的作家,他的作品幽默風趣,詼諧機智,文筆簡練,描寫生動。他善于捕捉生活中令人啼笑皆非而又富于哲理的戲劇性場景,用近似漫畫的筆觸勾勒人物,從細微之處抓住特點,用形象的語言描繪出來,揮灑自如、左右逢源,使筆下人物有血有肉、栩栩如生。在處理小說結(jié)尾方面,歐·亨利顯示了驚人的獨創(chuàng)性?!皻W·亨利式的結(jié)尾”在美國文學中負有盛名。他先在故事情節(jié)發(fā)展過程中透露一些情況,作為鋪墊,埋下伏筆,但對最重要的事實卻一直秘而不宣,結(jié)尾時峰回路轉(zhuǎn),豁然開朗,產(chǎn)生了意料不及、畫龍點睛的效果,向讀者揭示了整個故事的意義和人物性格及行為的全部真實,使讀者在驚愕之余,不禁拍案叫絕,不能不承認故事的合情合理,贊嘆作者構(gòu)思的巧妙。歐·亨利的小說結(jié)尾固然精彩,開頭也出手不凡。作家的風趣幽默、輕松活潑的開場白多與比喻聯(lián)想、引經(jīng)據(jù)典、人物刻畫、抒情議論交融在一起,特別是能把抒情和闡理加以有機地結(jié)合。使讀者精神為之一振,急于知道下文。美國翻譯理論家奈達認為譯文讀者對譯文的反應如能與原文讀者對原文的反應基本一致,翻譯就可以說是成功的,奈達還主張翻譯所傳達的信息不僅包括思想內(nèi)容,還應包括語言形式。在翻譯過程中,譯者力求做到吃透原文含義,緊扣原作,在不損害漢語習慣的前提下,進行“功能對等”的轉(zhuǎn)換,爭取達到形似神似,希望讀者一看就能領(lǐng)略原文意蘊,欣賞原著的魅力。作家經(jīng)常運用俚語、雙關(guān)語、訛音、諧音和舊典新意。美國是個多民族的國家,由大量移民組成,歐·亨利的作品中經(jīng)常出現(xiàn)德語、法語、西班牙語詞匯,并引用希臘、羅馬神話和《圣經(jīng)》典故?!豆揖叩姆块g》一篇中提到貧窮的房客們時說:“他們的葡萄藤是攀繞在闊邊帽上的裝飾;他們的無花果樹只是一株橡皮盆景,”這里就引用了《圣經(jīng)》的典故,《列王紀上》有“所羅門在世的日子……猶太人和以色列人,都在自己的葡萄樹下。和無花果樹下,安然居住”,葡萄樹和無花果樹是安定的家庭生活的象征。遇有這類情況,譯者作了一些必要的注釋,希望有助于讀者閱讀。二十世紀五十年代起,人民文學出版社出版了拙譯兩卷本《歐·亨利小說選》和一卷本《歐·亨利短篇小說選》,并于二零零三年出版《歐·亨利小說全集》,頗受讀者歡迎,經(jīng)常再版。現(xiàn)選擇其中最優(yōu)秀、最有代表性的短篇小說三十篇,結(jié)成這一“藏本”,以饗讀者。

內(nèi)容概要

本書選收美國短篇小說大師歐·亨利最優(yōu)秀的30篇短篇小說代表作,其中有些已成為世界短篇小說史上的經(jīng)典名篇,如《麥琪的禮物》、《警察和贊美詩》、《最后的常春藤葉》、《供應家具的房間》等。歐·亨利在處理小說結(jié)尾方面顯示了驚人的創(chuàng)造性,令人拍案叫絕,而且作品風趣幽默、比喻聯(lián)想、引經(jīng)據(jù)典、人物刻畫與抒情議論互相交融,富有濃厚的人情味和生活情趣,膾灸人口,流傳不衰。

作者簡介

歐·亨利(1862-1910),原名威廉·雪德尼·波特,美國著名批判現(xiàn)實主義作家,世界三大短篇小說大師之一,曾被評論界譽為曼哈頓桂冠散文作家和美國現(xiàn)代短篇小說之父。歐·亨利善于描寫美國社會尤其是紐約百姓的生活,他的作品構(gòu)思新穎,語言詼諧,結(jié)局常常出人意料,被譽為

書籍目錄

麥琪的禮物愛的奉獻警察和贊美詩財神與愛神沒有完的故事供應家具的房間忙碌經(jīng)紀人的浪漫史華而不實刎頸之交婚姻手冊比綿塔薄餅索利托牧場的衛(wèi)生學蘋果之謎公主與美洲獅催眠術(shù)家杰甫·彼得斯慈善事業(yè)數(shù)學講座精確的婚姻學虎口拔牙藝術(shù)良心黃雀在后“醉翁之意”雙料騙子女巫的面包人生的波瀾我們選擇的道路小熊約翰·湯姆的返祖現(xiàn)象剪亮的燈盞汽車等待的時候兩位感恩節(jié)的紳士最后的常春藤葉

章節(jié)摘錄

插圖:一塊八毛七分錢。全在這兒了。其中六毛錢還是銅子兒湊起來的。這些銅子兒是每次一個、兩個向雜貨鋪、菜販和肉店老板那兒死乞白賴地硬扣下來的;人家雖然沒有明說,自己總覺得這種掂斤播兩的交易未免太吝嗇,當時臉都臊紅了。德拉數(shù)了三遍。數(shù)來數(shù)去還是一塊八毛七分錢,而第二天就是圣誕節(jié)了。除了撲在那張破舊的小榻上號哭之外,顯然沒有別的辦法。德拉就那樣做了。這使一種精神上的感慨油然而生,認為人生是由啜泣、抽噎和微笑組成的,而抽噎占了其中絕大部分。這個家庭的主婦漸漸從第一階段退到第二階段,我們不妨抽空兒來看看這個家吧。一套連家具的公寓,房租每星期八塊錢。雖不能說是絕對難以形容,其實跟貧民窟也相去不遠。下面門廊里有一個信箱,但是永遠不會有信件投進去;還有一個電鈕,除非神仙下凡才能把鈴按響。那里還貼著一張名片,上面印有“詹姆斯·迪林漢·揚先生”幾個字。“迪林漢”這個名號是主人先前每星期掙三十塊錢的時候,一時高興,加在姓名之間的?,F(xiàn)在收入縮減到二十塊錢,“迪林漢”幾個字看來就有些模糊,仿佛它們正在鄭重考慮,是不是縮成一個質(zhì)樸而謙遜的“迪”字為好。但是每逢詹姆斯·迪林漢。揚先生回家上樓,走進房間的時候,詹姆斯·迪林漢.揚太太——就是剛才已經(jīng)介紹給各位的德拉——總是管他叫做“吉姆”,總是熱烈地擁抱他。那當然是很好的。德拉哭了之后,在臉頰上撲了些粉。她站在窗子跟前,呆呆地瞅著外面灰蒙蒙的后院里,一只灰貓正在灰色的籬笆上行走。明天就是圣誕節(jié)了,她只有一塊八毛七分錢來給吉姆買一件禮物。好幾個月來,她省吃儉用,能攢起來的都攢了,可結(jié)果只有這一點兒。一星期二十塊錢的收入是不經(jīng)用的。支出總比她預算的要多??偸沁@樣的。只有一塊八毛七分錢來給吉姆買禮物。她的吉姆。為了買一件好東西送給他,德拉自得其樂地籌劃了好些日子。要買一件精致、珍奇而真有價值的東西——夠得上為吉姆所有的東西固然很少,可總得有些相稱才成呀。房里兩扇窗子中間有一面壁鏡。諸位也許見過房租八塊錢的公寓里的壁鏡。一個非常瘦小靈活的人,從一連串縱的片斷的映像里,也許可以對自己的容貌得到一個大致不差的概念。德拉全憑身材苗條,才精通了那種技藝。她突然從窗口轉(zhuǎn)過身,站到壁鏡面前。她的眼睛晶瑩明亮,可是她的臉在二十秒鐘之內(nèi)卻失色了。她迅速地把頭發(fā)解開,讓它披落下來。且說,詹姆斯·迪林漢·揚夫婦有兩樣東西特別引為自豪,一樣是吉姆三代祖?zhèn)鞯慕鸨?,另一樣是德拉的頭發(fā)。如果示巴女王①住在天井對面的公寓里,德拉總有一天會把她的頭發(fā)懸在窗外去晾干,使那位女王的珠寶和禮物相形見絀。如果所羅門王②當了看門人,把他所有的財富都堆在地下室里,吉姆每次經(jīng)過7tllJI,時準會掏出他的金表看看,好讓所羅門妒忌得吹胡子瞪眼睛。這當兒,德拉美麗的頭發(fā)披散在身上,像一股褐色的小瀑布,奔瀉閃亮。頭發(fā)一直垂到膝蓋底下,仿佛給她鋪成了一件衣裳。她又神經(jīng)質(zhì)地趕快把頭發(fā)梳好。她躊躇了一會兒,靜靜地站著,有一兩滴淚水濺落在破舊的紅地毯上。她穿上褐色的舊外套,戴上褐色的舊帽子。她眼睛里還留著晶瑩的淚光,裙子一擺,就飄然走出房門,下樓跑到街上。她走到一塊招牌前停住了,招牌上面寫著:“莎弗朗妮夫人——經(jīng)營各種頭發(fā)用品”。德拉跑上一段樓梯,氣喘吁吁地讓自己定下神來。那位夫人身軀肥碩,膚色白得過分,一副冷冰冰的模樣,同“莎弗朗妮”①這個名字不大相稱。“你要買我的頭發(fā)嗎?”德拉問道?!拔屹I頭發(fā),”夫人說。“脫掉帽子,讓我看看頭發(fā)的模樣?!蹦枪珊稚男∑俨紴a了下來?!岸畨K錢,”夫人用行家的手法抓起頭發(fā)說?!摆s快把錢給我,”德拉說。噢,此后的兩個鐘頭仿佛長了玫瑰色翅膀似的飛掠過去。諸位不必理會這種雜湊的比喻??傊吕秊榱怂图返亩Y物在店鋪里搜索。德拉終于把它找到了。它準是專為吉姆,而不是為別人制造的。她把所有店鋪都兜底翻過,各家都沒有像這樣的東西。那是一條白金表鏈,式樣簡單樸素,只是以貨色來顯示它的價值,不憑什么裝潢來炫耀——一切好東西都應該是這樣的。它甚至配得上那只金表。她一看到就認為非給吉姆買下不可。它簡直像他的為人。文靜而有價值——這句話拿來形容表鏈和吉姆本人都恰到好處。店里以二十一塊錢的價格賣給了她,她剩下八毛七分錢,匆匆趕回家去。吉姆有了那條鏈子,在任何場合都可以毫無顧慮地看看鐘點了。那只表雖然華貴,可是因為只用一條舊皮帶來代替表鏈,他有時候只是偷偷地瞥一眼。德拉回家以后,她的陶醉有一小部分被審慎和理智所替代。她拿出卷發(fā)鐵鉗,點著煤氣,著手補救由于愛情加上慷慨而造成的災害。那始終是一件艱巨的工作,親愛的朋友們——簡直是了不起的工作。不出四十分鐘,她頭上布滿了緊貼著的小發(fā)卷,變得活像一個逃課的小學生。她對著鏡子小心而苛刻地照了又照。“如果吉姆看了一眼不把我宰掉才怪呢,”她自言自語地說,“他會說我像是康奈島游樂場里的賣唱姑娘。我有什么辦法呢?——唉!只有一塊八毛七分錢,叫我有什么辦法呢?”

編輯推薦

《外國中短篇小說藏本:歐·亨利》:美國現(xiàn)代短篇小說之父。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    外國中短篇小說藏本·歐·亨利 PDF格式下載


用戶評論 (總計18條)

 
 

  •   又諷刺,又幽默,很痛快
  •   有些寫得很諷刺,好書,有意義
  •   I think it is a very good book.
    But the price is a little bit dear.
    so...
  •   老師推薦看的,選了幾篇給孩子看,留意開頭和結(jié)尾。
  •   本書的印刷質(zhì)量沒得說,很好,絕非盜版。
  •   很滿意,紙質(zhì)也好
  •   喜歡這個作家,書還可以
  •   故事好少,感覺沒有把所有的匯集……
  •   很不錯!非常好!保護到位
  •   應該算是好書,人民文學出版社的。尤其是花房這篇,寫得太含蓄了 哈哈
  •   很不錯的一本書。我喜歡
  •   歐亨利的作品還是得買人民文學出版社的啊,書挺好的,要是精裝的就更好了
  •   書的質(zhì)量很好,印刷精美,感覺很舒服的,謝謝!
  •   一直很喜歡歐亨利 非常棒的一本書!
  •   這書很容易臟,發(fā)過來時書的封面有點臟,印刷的已不是很好 ,不過也沒關(guān)系的,書還是不錯的
  •   小學快畢業(yè)的兒子的啟蒙讀本。非常好。印刷質(zhì)量高。
  •   個人更喜歡馬克吐溫,也許是翻譯的問題吧,感覺亨利的作品沒有傳說中的高度
  •   我買了十幾本書,對這本著實無語,紙薄到我無語了,看這一頁背面的字滿滿的映襯著,這是在烘托讀書意境嗎?據(jù)說中國古代出產(chǎn)的絲綢以薄出名,外國人看著像穿了一件衣服,其實里邊包了六層,今天我看到了更加鬼斧神工的工藝!出版社怎么省錢省成這個樣子?人文社真是節(jié)操掉滿地!再也不相信人文社的招牌了!本來想著買一套這一系列的書來著,幸虧先買了一本。... 閱讀更多
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7