出版時間:2009-8 出版社:人民文學出版社 作者:[美] 道格拉斯·卡爾頓·艾布拉姆斯 頁數(shù):316 字數(shù):234000 譯者:萬曉燕
Tag標簽:無
前言
作為加利福尼亞大學出版社負責非邀約手稿的編輯,我收到過許多不尋常的投稿,而你們將要讀到的這份卻是最與眾不同的。投稿者在自薦信中說明之所以把稿件發(fā)給我是因為我在《西班牙文學期刊》上發(fā)表過的一篇文章。文章里我探討了一些有關唐璜的蛛絲馬跡,它們揭示了這個著名的情場高手、花花公子是確有其人的。給我寫信的人聲稱他寄來的手稿正是這位唐璜本人所著的已經(jīng)“秘密埋藏了百年之久”的日記的譯本。郵包沒有回郵地址。 據(jù)推測,此日記寫于一五九三年的塞維利亞。當時正值西班牙的黃金時期,國王菲利普二世統(tǒng)治著這個世界上前所未有的龐大帝國。根據(jù)國王的命令,塞維利亞港是整個美洲唯一的金銀集散地。巨大的財富與腐化在此衍生,塞維利亞也因此常被稱為“西班牙的巴比倫”。那是個盛產浪蕩子的年代,部分原因是由于大量男性死于戰(zhàn)爭和殖民。盡管很難判斷當時人口普查數(shù)據(jù)的準確性,但是據(jù)估計當時某些地區(qū)半數(shù)的婦女不是寡婦就是棄婦。
內容概要
我在這本日記空白的頁面上寫下字句,真相將得以流傳,而我的命運也不會由已經(jīng)在塞維利亞大街小巷上流傳的謠言與謊言決定。我敢肯定在我死后會有許多人試圖把我的一生改編成道德劇,但是,沒有誰的一生能被如此輕易地理解或是遺忘。 真正的激情藝術及驚心動魄的愛情歷險,一次對永恒之愛細致入微的感性探索。 本書精準地描繪出一幅西班牙黃金時代的歷史畫卷,也揭開了世界上最偉大的情人——唐璜的秘密生活。 唐璜出生于一個充斥著地理大發(fā)現(xiàn)的動蕩年代,生后便被遺棄在一家女子修道院的牲口棚里。他在修女們的秘密撫養(yǎng)下長大,一心只想成為一名神父,直到他墜入愛河,戀上一名修女。在戀情曝光后他永遠離開了教會,并很快在位高權重的莫塔侯爵的教導下成為世界上最偉大的浪子。然而,當唐璜失去了國王的寵幸后,他面臨的是宗教裁判官欲殺之而后快的熊熊怒火。 唐璜在日記里記下一切;這本日記展示了他那些偉大的冒險和他所擅長的激情的藝術,以及他所經(jīng)歷的最最危險、最最刺激的冒險——避無可避地陷入瘋狂的熱戀,愛上那個唯一能讓他放下其他一切的女人……
作者簡介
道格拉斯·卡爾頓·艾布拉姆斯,曾在加利福尼亞大學出版社、哈珀舊金山出版社擔任編輯多年。他跟多位作者,包括大主教德斯蒙德·圖圖,B.K.S.艾揚格,以及道家名師謝明德合著過涉及愛情、心靈等方面的著作。他和妻子以及三個孩子一起生活在加利福尼亞圣克魯茲。本書是他的小
書籍目錄
編者前言謠言與謊言激情閃耀一個女人的欲望永遠不會有人知道不是每個戴面具的男人都是夜盜天使之愛上帝的幻影多少錢都不賣就像鹽滲入土地出身不代表一切浪子的養(yǎng)成塞維利亞血管中的黃金奴隸市場海盜酒館秘密不會永遠深埋地下與陌生人共度的一千個夜晚基督圣體斗牛肉體的罪孽最致命的罪孽艾爾瑪?shù)闹庇X假面舞會克里斯娜公爵夫人的邀請真相會將我們引向毀滅的消息艾爾瑪歸來新大陸飛蛾撲火天堂之旅欺騙與殘酷之女愛之賭注婚姻的秘密艾爾瑪?shù)恼T惑以神圣的宗教裁判所之名阿爾卡薩皇宮中的表白安娜小姐的臥室告別最后一夜:最后一章詞匯說明及注釋鳴謝作者備注
章節(jié)摘錄
Rumors and Lies 謠言與謊言 我在這本日記空白的頁面上寫下字句,真相將得以流傳,而我的命運也不會由已經(jīng)在塞維利亞大街小巷上流傳的謠言與謊言決定。我敢肯定在我死后會有許多人試圖把我的一生改編成道德劇,但是,沒有一個人的一生能如此這般被輕易地理解或是遺忘。 如果不是我的朋友及恩人莫塔侯爵唐·佩德羅再三建議,我不會冒險在這本日記中記錄下我的秘密。我跟他爭論,我將要寫下的任何字句都無法在我有生之年得以流傳,因為哪怕只有片言只語流傳出去,我都會被宗教裁判所宗教裁判所于一四七八年十一月一日由費迪南德和伊莎貝拉建立,旨在借由天主教統(tǒng)一西班牙。在西班牙的猶太人和穆斯林遭驅逐后,宗教裁判所成為迫害堅持原有信仰的皈依者(猶太人)和西班牙的摩爾人(穆斯林)的工具,其對西班牙民眾的思想監(jiān)控以及對西班牙文明產生了巨大的影響。判處有罪,燒死在火刑柱上。就在昨天,大宗教裁判官大宗教裁判官,是宗教裁判所的最高長官,也是當時帝國最有權勢的人之一,職權僅在國王一人之下。本人更加深了我對這種危險的印象。也許是因為這新鮮的威脅,又或許是因為國王的最后通牒,我最終提起了鵝毛筆并寫下這些文字。侯爵堅稱為了子孫后代我應該寫下這本日記,畢竟名聲才是唯一真正不朽之物。不過我動筆的原因并不僅僅出于虛榮?! ∽晕页錾两?,或者更確切地說自母親把襁褓中的我遺棄在圣母修道院的牲口棚里到現(xiàn)在,已經(jīng)過去了三十六年。有生以來我第一次覺得應該考慮一下自己將會以何種形象出現(xiàn)在世人的記憶中,這無疑是成長的標志。通過這本日記我還希望達成另一個心愿:傳遞我對激情和女性之神圣的理解。我早已發(fā)誓摒棄婚姻,也沒有繼承我血脈的子嗣,所以我須關注所有追循我足跡的后輩,與他們分享我從那些我有幸知之甚深的女性身上了解到的有關激情與神圣的一切?! ∧腥说幕貞浛偯獠涣藭约旱哪樕腺N金,所以我不打算僅僅依賴我個人的陳述,而是盡可能忠實地記錄下所有事件,所有在決斗中嘶吼出的或是于熱烈擁抱時呢喃的話語。 出于同樣的驕傲,我決定以迄今為止最為大膽的獵艷開始我的記述。我雄心勃勃,想將國王貞潔孤獨的女兒從她的囚籠阿爾卡薩皇宮阿爾卡薩皇宮,塞維利亞國王的皇家殿宇之一。里解救出——一個晚上。我清楚一旦被抓住,我就能享受貴族的特權,免受上絞刑架的恥辱,而能把頭擱在劊子手的刑垛上了。 Aflickerof Passion激情閃耀 “再吻我一下……”艾爾薇拉低喃著,輕輕拉著我栗色緊身上衣的袖子不讓我迅速穿回衣服。侯爵一再告誡說我的性命和前途將取決于國王的接見,我居然還是要遲了。我絕對希望準時到場,可當我發(fā)現(xiàn)下午躺在我懷里的這個妙齡女子被大海奪去了丈夫時我所有的決心便煙消云散了。喪夫五年來,她的孤獨和情欲從未淡卻。“……只要一個吻就好,”她乞求著,將雙唇貼上我的。我看著她微笑的臉龐和秀發(fā),烏黑的發(fā)絲因為片刻前的纏綿變得凌亂。燭光環(huán)繞著她床頭的祭壇,投射在她清澈的褐眼里。我怎么能拒絕她呢? 我用指尖托起她的臉頰,慢慢靠近,期望比什么都重要。我用雙唇溫柔地拂過她的,用舌尖挑逗她的唇角,小心翼翼地讓她在我的親吻中保持順暢的呼吸,不讓她在我的攻勢下退縮。我的唇輕快地落下,迅捷如蜂雀,從她口中吮吸著甘甜的花蜜,而她也對我綻開了花瓣,放飛她的欲望。我們的嘴唇融為一體,她情欲勃發(fā),呼吸急促。唇舌糾纏間,我們彼此啜飲著蜜汁般甘甜的活力醇飲。我最終移開雙唇,她在半空徜徉,雙眼仍然緊閉,卻心滿意足?! 昂鼙肝抑荒芙o你一夕歡愉,”我用食指撫摩著她的臉頰,“我對任何女人都是如此?!薄疤畦臑镈onJuan。Don譯為唐,是對騎士或貴族的尊稱。本書沿襲習慣譯法將DonJuan譯為唐璜,在原文強調貴族頭銜時將DonJuan譯為胡安先生。,你給我的已超過我丈夫所給予我的一切……我曾聽聞女人能在你眼中找到她自己……”她咽了口唾液,“傳言非虛?!薄 ∥椅⑿χ拖骂^。每個女性的軀體和靈魂都是獨一無二的珍寶,我是個在修道院長大的孤兒,卻因此獲得了極少數(shù)男人才有的幸運得以發(fā)現(xiàn)這種財富。從特瑞莎修女的言語和同樣多的親吻中,我學會了如何聆聽飽含著女性歡樂、恐懼和渴望的靜謐私語?! 〗烫玫溺娐曄窀靼舭愠榇蛑业钠つw。我的馬車夫克里斯托貝爾不耐煩地敲響了門。我知道我晉見國王、向他致敬以期贏得他庇護的機會正從我的指縫間溜走?! 拔覟槲业奶仆浑x去致歉,”我邊說邊戴上那頂鑲有羽飾的黑帽子。“下一個目的地所能帶給我的歡愉遠遠比不上這兒?!彼吭诖差^,臉上露出會意的笑容。我提起斗篷和劍飛快地沖出了她的房子?! 】死锼雇胸悹柋任腋咭粋€頭,但比我瘦。他的四肢像稻草人一樣歪歪扭扭。他緊張地在胸前劃著十字,每次我風流過后他都會這么做。“又一個寡婦,大人?”他瑟縮著問道?! 拔也履阆嘈拍切┥窀傅脑挕谌ヌ焯煤退齻兊恼煞驁F聚之前,寡婦應該像修女一樣生活。讓我告訴你一個秘密,克里斯托貝爾,女人的欲望只會隨著她最后的一息熄滅?!薄 ∷幌伦蛹t了臉,“國王的接見,大人?!薄 拔覀冞€等什么?”我微笑著踏進了馬車?! 翱炫?!立刻!”克里斯托貝爾催趕著我的母馬,顯然在為我的生命擔憂,當然還不僅僅是為這個,要知道一個死人可沒有雇車夫的需要?! 〔┠菟目死锼雇胸悹柡苌偬岣叩拇笊らT中感覺到了事情的緊急。馬兒一路疾馳,穿過萊夫里哈狹窄的街道,黑色馬車的輪子擦過被石灰水刷得雪白的墻面,發(fā)出刺耳的響聲。不像其他車夫那樣,克里斯托貝爾從不用馬鞭。他自有一套本領,只需對著小母馬耳語一番就能讓她順著自己的意思做任何事。盡管克里斯托貝爾對馬兒有這手絕活,他對女人卻心存恐懼。從他還是個十二歲的小男孩、被我在沙丘發(fā)現(xiàn)時起,這種恐懼就一直伴隨著他。當時他從家里跑出來,正想找一份差事,而我恰好想雇一個馬車夫卻又雇不起一個成人。那時候我頂多二十二歲。就這樣我和克里斯托貝爾一同成長,變成了一個對他來說有點像兄長的人物?! ●R車沿著崎嶇的土路向塞維利亞飛駛,車輪揚起的塵土四面彌散。經(jīng)過不到兩小時的艱苦行程,我透過馬車窗看見塞維利亞美麗的城墻,在夏日夕陽的余暉下,被染成一片粉紅與鮮紅。城中的吉拉爾達塔高高聳立,與天相連。塔頂站立著一尊青銅女神,一手持十字架,一手持棕櫚葉,這是塞維利亞城的忠誠象征。鐘樓旁邊,十六的圓月已閑適地休憩在塞維利亞大教堂頂,就像一個心滿意足的婦人,斜倚在她那天堂般舒適的床頭。 圣塞巴斯蒂安大道緊貼城墻。我們駛近聚集在那里的人群時,黑色的濃煙突然遮蔽了明月。一股燒焦的人肉氣味刺激著我的鼻子,使我的胃一陣翻滾。我焦慮地環(huán)顧四周卻發(fā)現(xiàn)別無他路??死锼雇胸悹杽t清楚現(xiàn)在調頭為時已晚。人群包圍了我們。博妮塔不得不停了下來,人們目睹著一場地獄般的景象,因恐懼而張大了嘴,眼中卻閃耀著興奮的光芒?! 「呗柕幕鹦讨辖壷鶄€男女,其中兩人倔強地直立著,其余的軀體則無力地垂落,已經(jīng)失去了生命的氣息。死者選擇了屈服,為他們的異端舉止?行懺悔;作為回報,他們獲得了在火刑前被絞死的恩典。他們的腳下,成堆的柴薪圓木燃起熊熊烈火,不但吞噬了他們,甚至躥上了火刑柱頂部的十字架。火焰中,我看見一張男孩的面孔。那孩子決不比當年剛來到塞維利亞時十六歲的我大。不論是平民還是貴族,所有的異端分子一律身著繪有魔鬼與火焰的悔罪服西班牙宗教裁判所審判儀式上被判罪的異教徒穿的一種粗麻布服裝,懺悔者穿的為黃色,上有紅十字圖案;執(zhí)迷不悟者穿的為黑色,上面繪有火焰和魔鬼圖案。。盡管我對他們的罪行一無所知,但他們之中無疑會有路德的信徒國王菲利普二世嚴厲鎮(zhèn)壓在他的帝國內廣泛傳播的路德教派的異端學說,很多路德教派的信徒都被綁在火刑柱上燒死。在唐璜所處的年代,大多數(shù)被處以火刑的路德教派信徒都是外國人,通常是水手或是游經(jīng)西班牙的商人。。一個女人生著一頭紅發(fā),光是這一點就足以讓她被指控為女巫。旁邊的火刑柱上綁著木刻的雕像,這些雕像作為那些逃走的或是死于刑室酷刑的異端分子的替身也被施以火刑。即便是死亡也無法使人逃脫宗教裁判所的怒火。這些華麗的雕像與圣周游行時的我主耶穌雕像出自同樣的雕刻家之手,同樣栩栩如生。在宗教裁判官眼中,最重要的莫過于雕像外貌的精確性。藝術家的技藝是如此精湛,就連塑像臉上的淚滴都那么逼真,仿佛隨時都會從臉頰滴落似的?! 』鹕嗵蝮轮茈y者的皮膚,他們痛苦的尖叫充斥了我的雙耳。 “繼續(xù)前進!”我對克里斯托貝爾說,再也不愿意在這個邪惡之地多呆一刻。但我們卻無法移動,不僅僅因為人群擁擠,更是因為宗教裁判所的衛(wèi)兵此刻正阻擋著我們前進的道路?! ∵@些衛(wèi)兵身穿鎖子甲,外罩嵌有金屬飾釘?shù)募t色馬甲,腰系黑色寬邊皮帶,頭戴閃亮的鋼盔。他們手持強弩,扳機的裝置使得這一武器極其致命。等到幾個衛(wèi)兵走近我們的馬車我才看見站在他們身后的是誰?! 鞍?,唐璜,你是來看看自己將來的下場的嗎?”伊格納西奧·德·埃斯特拉達教士問道。他的臉頰上布滿皺紋,兩鬢如同被鉗住般深深地嵌入頭顱。他并沒有穿戴宗教裁判官常穿的黑色法袍和莊嚴肅穆、飾有紫色羽毛的尖頂高帽,而是只穿了件普通的多明我會修士常穿的黑白兩色的法袍。他沒戴帽子,和其他剃度過的修士一樣,光光的腦袋周圍蓄著一圈頭發(fā),脖子上掛著一個粗糙的用橄欖木制成的十字架。盡管年過五旬,大宗教裁判官仍然有著充滿活力的上帝斗士的寬闊肩膀?! ≌沁@個人要對我周圍正上演的這些恐怖負主要責任。雖然宗教裁判官往往借將受害人移交市政機構逃避動輒判處死刑的責任,人人心里都清楚下令點燃火刑柴堆的黑手到底是誰?! ∫粮窦{西奧·德·埃斯特拉達教士總是視自己為一名圣戰(zhàn)者,對于那些觸犯對上帝的信仰以及社會準則的人他會毫不留情地處以極刑。他在宗教裁判所內升遷極快,現(xiàn)在已經(jīng)是僅次于總宗教裁判官的二號人物。我早已認識此人,當年在修道院時他正是我的導師,盡管他的教導并沒有拉近我們之間的關系?! 凹幢闶亲锬踝钌钪氐淖锶耍彼ばθ獠恍Φ匮a充道,“也無法逃過上帝的雷霆之怒?!薄 ∥遗Φ厣詈粑瑥娙讨_口反駁的沖動,可惜我失敗了?!拔磥恚娝苤?,難以預測,我尊敬的閣下?!薄 澳愕奈磥聿浑y預測,唐璜,”他咬牙切齒地說?!耙坏┠闶醣菹碌亩鲗?,我本人將非常樂意確保讓你為你所犯下的每一樁、所有的罪孽受到懲罰?!薄 白锬踝钌钪氐淖锶丝偸亲詈蟛艜艿綉土P,我尊敬的閣下?,F(xiàn)在,請您允許我先行告退,國王陛下正等待接見我?!薄 罢媲?,我也在等待陛下的召見,”屈從于王權的威勢,宗教裁判官不得不示意衛(wèi)兵給我們放行。衛(wèi)兵與人群讓出了一條路,克里斯托貝爾小心緊張地趕著小母馬前行。很多年前莫塔侯爵就教導我決不要在敵人面前示弱,可一旦離開敵人的視線,我不由立刻癱坐在座位上,長舒一口氣。我們又飛奔了起來,馳下最后一個山頭,我終于看見塞維利亞城張開懷抱迎接我的歸來。河對岸屹立著宗教裁判所的總部,圣喬治要塞石堡,它像一只野般獸環(huán)伺著我們的城市。 “駕!駕!”克里斯托貝爾抖動韁繩,馬車陡然傾向一邊,疾速穿過城門。博妮塔沿著余下的通往阿爾卡薩皇宮的道路一路飛奔,馬車在路面的鵝卵石上顛簸,我們終于到達了目的地里昂大門?! ⊥▓笊矸莺螅冶辉试S通過足有兩人高的厚重木門。匆匆穿過皇宮內庭,我最終來到大使廳。大廳內滿是來向國王諂媚的貴族,空氣中充斥著宮廷流言與政治陰謀的味道。大廳的墻壁飾有瓷磚,點綴著石膏制成的摩爾式幾何圖案;四周環(huán)繞著嵌有黃金大寫字母的黑色大理石柱;頂端橫跨著馬蹄形拱頂。我心懷敬畏,仰頭注視著如同綴滿了星子的夜空般閃閃發(fā)光的金色穹頂。就是在這間接見大廳里,國王“殘忍的佩德羅”下令誅殺了自己的親兄弟,因為他愛上了即將嫁給國王本人的公主。
編輯推薦
我寫這本書的目的不僅是想再現(xiàn)歷史上這位最偉大的情人,讓他有機會表達出其真實的動機;同時也是為了探究欲望與愛情之間那種焦灼的對峙和平衡;為了直面人類都會遇到的問題:男人和女人如何才能在一段忠于彼此的愛情中獲得終生的幸福與滿足?! “祭匪沟男≌f奉獻了一個文學史上最引人注目的唐璜……這個火焰般熱烈的愛情故事如同一場奢華的視覺盛宴,勢必會以其華麗的冒險、錯綜復雜的社會陰謀,以及犀利的心理分析掀起一場全球熱潮?! 犊瓶怂箷u》 深邃睿智,細節(jié)豐富,多姿多彩,《唐璜秘志》如同一千零一夜中的魔毯,引領你踏上一次獨特的冒險。艾布拉姆斯的筆觸優(yōu)雅、生動、精確,讓你情不自禁地屏息驚嘆于他高超的敘述手法。這本書,和它的主人公一樣,是個迷人的誘惑高手?! ヌm克·邁考特(紐約時報暢銷書《安吉拉的灰燼》作者) 這本杰作會帶您暢游十六世紀的塞維利亞——這個一度統(tǒng)治著整個世界、誕生了唐璜傳奇的城市。我敢保證,這次旅行會讓您終生難忘! ——哈維爾·西耶拉(紐約時報暢銷書《秘密晚餐》作者)
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載