莎士比亞全集

出版時(shí)間:2010-11-1  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:[英]莎士比亞  頁(yè)數(shù):4912  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

擺在我們面前的是一位巨人的作品全集。說(shuō)他是巨人,不僅因?yàn)樗?jīng)有過(guò)一個(gè)輝煌的時(shí)代,有過(guò)一生不平凡的經(jīng)歷,曾經(jīng)創(chuàng)作過(guò)偉大的作品,還因?yàn)樗莻€(gè)時(shí)代的光暈仍然照耀著今天的人們,他那不凡的經(jīng)歷仍然在吸引著當(dāng)代的人們,他那偉大的作品仍然給今人和后世提供著永不枯竭的精神源泉。四百年以前,他是一位杰出的戲劇家、詩(shī)人、演員、劇團(tuán)掌門(mén)人;四百年間,他是戲劇舞臺(tái)上的一個(gè)靈魂,是文學(xué)文本中的一種精神,是一代又一代文學(xué)家、批評(píng)家、翻譯家、導(dǎo)演和演員們心中追逐的一道光芒,一種思想,一個(gè)境界;而今天,他不僅出現(xiàn)在劇院、圖書(shū)館、課堂、研究所,他還是銀幕和熒屏背后的一個(gè)存在;他甚至是一件襯衣上的形象,一個(gè)商標(biāo)上的符號(hào)。他的一句臺(tái)詞可能是一部小說(shuō)的書(shū)名,一句詩(shī)可能出現(xiàn)在電影或電視中,甚至他劇作中人物的一句臺(tái)詞會(huì)成為人們的口頭禪。很難想象,在未來(lái)的歲月中,他還能是什么,還能怎樣出現(xiàn)在后人的眼中和心中,還能如何影響一代又一代人的生活和靈魂,但可以肯定的是,在變化萬(wàn)千的身影中,在閃耀千秋的光暈后,他永不消亡。他就是威廉。莎士比亞(william Shakespeare,1564-1616)。

內(nèi)容概要

莎士比亞(W. William Shakespeare;1564~1616)英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者。

作者簡(jiǎn)介

作者:(英國(guó))威廉·莎士比亞(Shakespeare.W.) 譯者:朱生豪 方重 等

書(shū)籍目錄

莎士比亞全集1莎士比亞全集2莎士比亞全集3莎士比亞全集4莎士比亞全集5莎士比亞全集6莎士比亞全集7莎士比亞全集8

章節(jié)摘錄

誓遵守這幾個(gè)條件。阿拉貢親王我已經(jīng)有所準(zhǔn)備了。但愿命運(yùn)滿足我的心愿!一只是金的,一只是銀的,還有一只是下賤的鉛的。“誰(shuí)選擇了我,必須準(zhǔn)備把他所有的一切作為犧牲?!蹦阋覟槟銧奚?,應(yīng)該再好看一點(diǎn)才是。那個(gè)金匣子上面說(shuō)的什么?哈!讓我來(lái)看吧:“誰(shuí)選擇了我,將要得到眾人所希求的東西。”眾人所希求的東西!那“眾人”也許是指那無(wú)知的群眾,他們只知道憑著外表取人,信賴著一雙愚妄的眼睛,不知道窺察到內(nèi)心,就像燕子把巢筑在風(fēng)吹雨淋的屋外的墻壁上,自以為可保萬(wàn)全,不想到災(zāi)禍就會(huì)接踵而至。我不愿選擇眾人所希求的東西,因?yàn)槲也辉鸽S波逐流,與庸俗的群眾為伍。那么還是讓我瞧瞧你吧,你這白銀的寶庫(kù);待我再看一遍刻在你上面的字句:“誰(shuí)選擇了我,將要得到他所應(yīng)得的東西?!闭f(shuō)得好,一個(gè)人要是自己沒(méi)有幾分長(zhǎng)處,怎么可以妄圖非分?尊榮顯貴,原來(lái)不是無(wú)德之人所可以忝竊的。唉!要是世間的爵祿官職,都能夠因功授賞,不藉鉆營(yíng),那么多少脫帽侍立的人將會(huì)高冠盛服,多少發(fā)號(hào)施令的人將會(huì)唯唯聽(tīng)命,多少卑劣鄙賤的渣滓可以從高貴的種子中間篩分出來(lái),多少隱暗不彰的賢才異能,可以從世俗的糠秕中間剔選出來(lái),大放它們的光澤!閑話少說(shuō),還是讓我考慮考慮怎樣選擇吧?!罢l(shuí)選擇了我,將要得到他所應(yīng)得的東西。”那么我就要取我分所應(yīng)得的東西了。把這匣子上的鑰匙給我,讓我立刻打開(kāi)藏在這里面的我的命運(yùn)。(開(kāi)銀匣。)鮑西婭您在這里面瞧見(jiàn)些什么?怎么呆住了一聲也不響?阿拉貢親王這是什么?一個(gè)瞇著眼睛的傻瓜的畫(huà)像,上面還寫(xiě)著字句!讓我讀一下看。唉!

編輯推薦

《莎士比亞全集(套裝共8卷)》是由人民文學(xué)出版社出版的。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    莎士比亞全集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)120條)

 
 

  •   朱生豪先生的版本已經(jīng)成為莎士比亞中文翻譯的公認(rèn)最佳,里面有不少妙趣橫生的譯文,如果大家仔細(xì)看看現(xiàn)在的一些其他經(jīng)典譯作里,就有不少關(guān)于錯(cuò)別字的翻譯都是或多或少的借鑒朱先生的譯法的。本身文學(xué)作品的翻譯就是一項(xiàng)艱難的工作,達(dá)到信達(dá)雅是何其難!況且還是莎士比亞這樣的泰斗級(jí)人物的文字就更是難上加難了??吹侥潜扰=蜃值溥€要厚的英文版的話,加上里面夾雜的古英語(yǔ)和非英語(yǔ)尚且讓非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的人抓狂,一般的文學(xué)愛(ài)好者面對(duì)這些文字更非一日之功就能參透的,所以這個(gè)版本的全集讓我們可以更深入更好地了解這位偉人極其偉大的著作。 雖然這個(gè)版本的內(nèi)容毋庸置疑,但是其實(shí)這個(gè)版本的書(shū)的質(zhì)量卻不能說(shuō)十分的好。其實(shí)說(shuō)到質(zhì)量,譯林那套的更好,性價(jià)比更高;而人文社這套的,紙張略顯發(fā)黃,封面的設(shè)計(jì)雖然古色古香,卻是用一般的銅版紙制作的,既不耐磨也不耐臟,由于經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)途跋涉,書(shū)送到時(shí),外層的紙盒早已不成樣子,八卷本的封面也都有不同程度的損傷,覺(jué)得這是唯一美中不足的事情。雖然如此,能夠收藏的不錯(cuò)的莎翁譯本,還是一件十分讓人愉悅的事情的。
  •   以前看過(guò)幾集,一直想擁有一套莎士比亞全集,終于等到5折的機(jī)會(huì)了,趕緊下單。感謝當(dāng)當(dāng)!
  •   相對(duì)最為權(quán)威的莎士比亞全集
  •   截至目前,最強(qiáng)的中文版莎士比亞全集!如果是繁體字印刷就更是古色古香,錦上添花了!
  •   書(shū)是沒(méi)的說(shuō)的,一直就想收藏Shakespeare的全集。問(wèn)題就在于送貨的時(shí)候沒(méi)注意好,把其中一本書(shū)的角落給弄皺了~~當(dāng)然也沒(méi)有之前一些評(píng)論說(shuō)的支離破碎那么夸張~
  •   這套書(shū)是精裝的,我很喜歡,在出差前收到了,早就想學(xué)習(xí)莎士比亞的作品,有了這個(gè)太好了。
  •   學(xué)以增智。知識(shí)的極端是哲學(xué),而詩(shī)是哲學(xué)最好的表現(xiàn)形式。莎士比亞是詩(shī)界泰山。丘吉爾說(shuō)“我寧愿失去一個(gè)印度,也不愿意失去一個(gè)莎士比亞”。如果你感興趣,可以讀一讀;如果你想收藏,真應(yīng)該購(gòu)買(mǎi)一套經(jīng)典之作,比如這套書(shū)。
  •   人文版莎翁全集內(nèi)容好、亦即譯文質(zhì)量高,但裝幀質(zhì)量太差。剛拿到手的新書(shū)有5冊(cè)封皮與內(nèi)瓤已然開(kāi)裂,其他幾本也不敢再翻了。不如像《易卜生戲劇集》那樣裝幀,或者干脆平裝,就不會(huì)出現(xiàn)類(lèi)似的質(zhì)量問(wèn)題。書(shū)是難得的好書(shū),印數(shù)就5000套,卻奈何不忍翻看,只有忍痛舍棄。個(gè)人以為,責(zé)任不在當(dāng)當(dāng),而全在出版社。像人文這樣有經(jīng)驗(yàn)的大出版社,出版這樣優(yōu)秀的書(shū),卻多思考裝幀的質(zhì)量,當(dāng)當(dāng)?shù)倪\(yùn)費(fèi)應(yīng)由出版社承擔(dān)。
  •   認(rèn)識(shí)莎翁是小時(shí)候從看電影《王子復(fù)仇記》開(kāi)始的,這次買(mǎi)下全集慢慢欣賞。
  •   家里又多了一套書(shū)了,莎翁全集整套5折240元,難得好書(shū),厚重充實(shí),值得收藏,得多花時(shí)間去讀那書(shū),到時(shí)還蓋上一個(gè)藏書(shū)印。
  •   看評(píng)論在譯林版和人文版間選擇了人文版。內(nèi)容不必說(shuō)自是極好的,對(duì)朱生豪的崇敬之情必然讓我指向人文版,很多關(guān)于裝幀的差評(píng)雖然不至于干擾我的選擇,但在起初確實(shí)心里有些惴惴,但開(kāi)箱后就只覺(jué)得實(shí)在是太好了。也許我對(duì)書(shū)的裝幀好壞缺少經(jīng)驗(yàn)上的支持,但我買(mǎi)的這套的裝幀目前是很令我滿意度。當(dāng)然這種滿意本身就得益于看到差評(píng)而降低了期望值的緣故吧??傊苜?!
  •   朱生豪的譯本是漢譯莎翁后人無(wú)法企及的最高峰,人文社的版本又是最權(quán)威的,這部精裝本,裝幀考究,典雅,印刷精美,是藏書(shū)的最?lèi)?ài)!
  •   商品質(zhì)量無(wú)可挑剔,可惜在打包時(shí)很少考慮到運(yùn)輸過(guò)程中的損壞情況,只用一個(gè)塑料代直接裝起來(lái)就寄,導(dǎo)致第1、4、5、6、7、8卷書(shū)脊開(kāi)裂等損壞情況,建議打包時(shí)外套弄厚一些。
  •   非常好的文學(xué)作品,孩子喜歡看!
  •   買(mǎi)文學(xué)名著,還得是人民文學(xué)出版社的,其權(quán)威性是其他任何出版社無(wú)法比擬的,無(wú)論翻譯水平還是編校水平都是一流的。和譯林出版社的那套作了對(duì)比,最終還是選了這套。盡管譯林的印刷和裝訂的質(zhì)量很好,但校訂的人大多是泛泛之輩,尤其是對(duì)朱生豪翻譯的那部分的校訂,有個(gè)別地方簡(jiǎn)直就是敗筆,朱生豪翻譯得非常巧妙的地方,反而讓這些人給改壞了。而人民文學(xué)出版社的這套就不存在這種情況,編校者對(duì)原著的理解相當(dāng)?shù)轿?。?shū)畢竟是用來(lái)讀的,買(mǎi)書(shū)時(shí)首先應(yīng)當(dāng)考慮的是書(shū)的內(nèi)容,外表的質(zhì)量再好,也不如內(nèi)容好,盡管人民文學(xué)出版社的這套在裝訂質(zhì)量上確實(shí)有些差強(qiáng)人意,但也沒(méi)到讓人無(wú)法接受的地步,作為收藏還是不錯(cuò)的。
  •   人民文學(xué)出版社的書(shū)的確很不錯(cuò),朱毫升的版本真的是很贊,莎翁的書(shū)就應(yīng)看他的版本。
  •   喜歡這個(gè)版本,古色古香的,只是每本書(shū)都有謝謝小磨損,有點(diǎn)心疼,愛(ài)書(shū)的人都見(jiàn)不得這個(gè),就書(shū)來(lái)說(shuō)還是五星吧
  •   人民文學(xué)出版社的作品,是全中文版的。
  •   不多說(shuō) 贊一個(gè)?。。?!1
  •   這個(gè)是我作為收藏來(lái)買(mǎi)的,書(shū)完好無(wú)損,封面超級(jí)棒,大愛(ài)??!~
  •   物流還是很給力的,很喜歡包裝,很有質(zhì)感==
  •   這套書(shū)是我們老師說(shuō)的那種,感覺(jué)不錯(cuò),用來(lái)收藏很好
  •   這不是一版一印,一版一印比這個(gè)美但是更容易壞。紙質(zhì)偏黃略粗糙,也沒(méi)有一印好。
  •   商品質(zhì)量還好可惜不是一版一印。一版一印是軟精裝,這個(gè)是硬精裝,但是版心沒(méi)有調(diào)還是舊版式,所以看上去不夠精美。紙質(zhì)也比一版一印差,唯一的好處是比一版一印結(jié)實(shí),耐看。軟精裝很多在運(yùn)輸?shù)臅r(shí)候都已經(jīng)壞了。
  •   經(jīng)典之作 收藏
  •   給孩子購(gòu),還沒(méi)有讀,應(yīng)該非常好。
  •   書(shū)本裝訂挺好
  •   看了評(píng)價(jià)說(shuō)有開(kāi)裂現(xiàn)象,還好,我這套沒(méi)有,感謝,終于買(mǎi)到經(jīng)典了
  •   印刷非常精美,紙張厚,字體大。
  •   特價(jià)是時(shí)候買(mǎi)的,孩子現(xiàn)在還小,先屯著以后再給他看。
  •   在決定下單之前對(duì)比了許多版本,網(wǎng)上評(píng)價(jià)也看了很多,多謝各位讀者的客觀評(píng)價(jià),綜合之選還是買(mǎi)了這套人民版的。初看覺(jué)得裝幀版式都還好,內(nèi)容還等讀了再評(píng)!
  •   經(jīng)典名家,收藏佳品
  •   還沒(méi)看內(nèi)容,包裝不錯(cuò)!
  •   活動(dòng)時(shí)買(mǎi)挺好
  •   好書(shū) 只是書(shū)有點(diǎn)受潮 第一本有水漬 污漬看起來(lái)歷史感十足
  •   終于拿下了。
  •   世界名著,我的靈魂受到了震撼,生命得到了升華。又開(kāi)始相信愛(ài)情了。
  •   裝幀不錯(cuò),適合收藏
  •   很好,封面包裝精美有質(zhì)感??!不過(guò)有的角皺了,總體非常不錯(cuò)??!
  •   很好,很全的一套書(shū),適合中學(xué)生閱讀
  •   這個(gè)商品不錯(cuò),很好啊!包裝很好
  •   整套書(shū)看上去古色古香。8冊(cè)中有6冊(cè)是朱生豪翻譯的,很不錯(cuò)。
  •   書(shū)是正品,快遞神速,特滿意
  •   很好 沒(méi)的說(shuō)
  •   首先說(shuō)一下版本,人民文學(xué)出版社+朱先生絕對(duì)是品質(zhì)的品質(zhì)的保證。
    其次說(shuō)一下裝幀,看到很多朋友說(shuō)裝幀質(zhì)量差,有壞損。我特意在簽收前開(kāi)箱查驗(yàn),我的那箱玩好無(wú)損。我覺(jué)得我似乎沾了路程近的光,(從下單,到拿貨,不到12個(gè)小時(shí))。所以,建議路遠(yuǎn)的朋友們謹(jǐn)慎購(gòu)買(mǎi),路近的朋友還是很值得收藏一本。
    最后,針對(duì)朋友們提出的問(wèn)題,也想提醒下當(dāng)當(dāng)?shù)呐渌?,在運(yùn)輸過(guò)程中妥善保管書(shū)友們的書(shū)籍。
  •   作活動(dòng) 236買(mǎi)一套經(jīng)典版本,很值!
  •   值得珍藏的一套經(jīng)典啊,大愛(ài)!
  •   終于得到精品啦!
  •   包裝,質(zhì)量都不錯(cuò),很喜歡。
  •   看中的是朱生豪的翻譯,正好搞活動(dòng),就趕緊入手了,蠻實(shí)惠的,裝訂質(zhì)量不錯(cuò)
  •   裝幀很精美,很高興擁有了一套莎翁的書(shū)。
  •   莎翁名著,經(jīng)典中的經(jīng)典。
  •   經(jīng)典系列,老一輩翻譯家凝血之作。如今粗制濫造橫行,胡亂翻譯的一堆。語(yǔ)言差影響更壞。希望大家多多靠近經(jīng)典,不要為市場(chǎng)低俗制品所左右。
  •   莎翁,朱生豪,同為經(jīng)典。
  •   質(zhì)量很好,翻譯權(quán)威。
  •   翻譯不錯(cuò),值得購(gòu)買(mǎi)!
  •   質(zhì)量不錯(cuò),超出預(yù)期
  •   裝幀差,根本根本說(shuō)不上精裝!??!紙張也很薄,估計(jì)經(jīng)不起經(jīng)常翻看。在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)也老顧客了,可以說(shuō)這套書(shū)的質(zhì)量是我所買(mǎi)的書(shū)中最差的一套。很失望。
  •   列入暑假讀書(shū)計(jì)劃之中,每天一部莎戲。開(kāi)學(xué)就能讀完了,現(xiàn)在剛剛讀了兩部。我得努力了
  •   書(shū)很好,正在閱讀感覺(jué)不錯(cuò)。快遞服務(wù)也很好
  •   經(jīng)典的永久不衰的書(shū)
  •   書(shū)的質(zhì)量還不錯(cuò),精裝的。就是等的時(shí)間太長(zhǎng)了,
  •   書(shū)面裝幀真夠狗血的~僅是打開(kāi)封皮就會(huì)有種搖搖欲散的架勢(shì)~紙張又薄又潮~何談精裝?
    再看內(nèi)容,標(biāo)注說(shuō)是朱生豪譯,但后面有許多的譯文卻是另有他人。相當(dāng)失望~
  •   很好,值得收藏!絕對(duì)經(jīng)典!??!
  •   內(nèi)容沒(méi)得說(shuō),翻譯的不錯(cuò),還沒(méi)看完,繼續(xù)看。就是包裝因?yàn)槭翘讜?shū),所以略有褶皺
  •   除了裝幀有點(diǎn)問(wèn)題外!內(nèi)容什么的都不錯(cuò)!
  •   發(fā)貨速度超快,當(dāng)當(dāng)網(wǎng)的物流相當(dāng)給力,書(shū)不錯(cuò),包裝也還可以哦
  •   東西不錯(cuò),買(mǎi)來(lái)送人的,內(nèi)容不知道怎樣,沒(méi)翻過(guò)。話說(shuō)銀捷的態(tài)度真心差到爆
  •   經(jīng)典啊,強(qiáng)烈推薦。喜歡外國(guó)經(jīng)典的應(yīng)該擁有。
  •   完好無(wú)損,品相極好,物流服務(wù)很好
  •   就是老貴,版本很好,絕對(duì)上乘。
  •   收到貨后感到失望?!渡勘葋喨吩俏易钕矏?ài)的古典文學(xué)作品,很多章節(jié)都耳熟能詳,甚至能背誦。
    從最早讀書(shū)起,就非常喜歡人民文學(xué)版本的《莎士比亞全集》,尤其是94版的紅封6卷本,裝幀與排版都屬上乘,讓人愛(ài)不釋手。本次出版的《莎士比亞全集》內(nèi)容上有所補(bǔ)充,由6卷增加為8卷。但裝幀不敢讓人恭維,書(shū)脊部分太薄,紙張?zhí)兀\(yùn)輸途中收到振蕩,或者翻動(dòng)久了,就會(huì)開(kāi)裂。我收到的8卷本有2卷本都已經(jīng)開(kāi)裂了。封面部分也不如6卷本的精致耐看,雖然有仿制羊皮的設(shè)想,但遠(yuǎn)不夠美觀、耐看。
    縱觀近五年以來(lái),人民文學(xué)出版社的出版物都有些下滑的感覺(jué)。除了經(jīng)典的內(nèi)容依舊,裝幀與設(shè)計(jì)都顯得比較粗放。尤其是與之同列的上海譯文出版社、中華書(shū)局、上海古籍豎版社等相較,多數(shù)羅列不出來(lái)新的精致的好書(shū)。這部《莎士比亞全集》全集或許是個(gè)縮影吧。
  •   書(shū)還是不錯(cuò)的,可惜第八卷有點(diǎn)點(diǎn)破損,看得自己怪不舒服的,不過(guò)世間哪有那么完美的事情呢
  •   前六卷為朱先生所譯
  •   很多人想讀莎翁作品,但是因?yàn)檫@樣那樣的關(guān)系沒(méi)讀,我很幸福。我讀了,有收獲。因?yàn)檫@是一種文化積淀,人類(lèi)文化遺產(chǎn),應(yīng)該讀。我讀了第一卷,感到莎翁的口才真的超贊!比喻,諧音,妙極。本來(lái)我就很有口才,但讀了莎翁的作品感到口才還錯(cuò)的遠(yuǎn)。我決心繼續(xù)看,對(duì)這位世界級(jí)的大師有一個(gè)全面的了解和學(xué)習(xí)。
    不足之處在于第一冊(cè)封皮沒(méi)沾好,影響質(zhì)量,所幸,內(nèi)容不賴。
  •   書(shū)的封皮差,很容易開(kāi)裂。每一冊(cè)都比較厚,不方便攜帶閱讀。內(nèi)容當(dāng)然沒(méi)得說(shuō),很好。
  •   書(shū)內(nèi)容沒(méi)話說(shuō),但外表太讓人不爽了!這么好的書(shū)全讓外表給毀了,心痛、心痛。。。
  •   內(nèi)容還沒(méi)看,我想應(yīng)該跟我的手機(jī)電子書(shū)差不多
  •   買(mǎi)下來(lái)收藏的
  •   大家經(jīng)典,不用多說(shuō)啦
  •   書(shū)還沒(méi)看完,包裝還好,沒(méi)什么損壞
  •   幾本書(shū)的邊角有破損,有點(diǎn)失望。
    說(shuō)是朱先生的翻譯就買(mǎi)了,但是對(duì)比之前買(mǎi)過(guò)的單本,翻譯好像不大完美。
  •   裝幀好坑爹=-= 不過(guò)是為了看這版的翻譯提前做好心理準(zhǔn)備了所以感覺(jué)還好。拿來(lái)看的時(shí)候順便當(dāng)做杯墊鼠標(biāo)墊板磚也都是可以的喲~ 以后如果出別的好些的版再當(dāng)做收藏吧。
  •   此書(shū)的版本很好
  •   書(shū)的內(nèi)容就不必說(shuō)了,包裝也不錯(cuò),送來(lái)的時(shí)候也是盒子裝好的。打開(kāi)后沒(méi)有出現(xiàn)包裝散頁(yè)、損壞的情況。只是有些厚重,不太方便拿在手中翻閱。
  •   這個(gè)版本很好,唯一遺憾的是每?jī)?cè)比較厚重,拿著不方便
  •   名家譯著,不同凡響!當(dāng)價(jià)位合適時(shí),推薦購(gòu)買(mǎi)!只是其裝幀實(shí)在稱不上精裝的檔次,內(nèi)部印刷不錯(cuò),但裝幀偏松,全硬紙板的封面,咋看咋不顯檔次!
  •   想到的書(shū),如期而至。
    感謝當(dāng)當(dāng)!
  •   這套書(shū)是我自己想要的,外包裝有點(diǎn)破了,送人會(huì)有影響。
  •   不錯(cuò),是正品,推薦給學(xué)生們看
  •   第一次在當(dāng)當(dāng)買(mǎi)書(shū),滿懷欣喜,但如此包裝,得到的卻是內(nèi)心的失望。本套書(shū)共計(jì)八冊(cè),中縫裝訂處全部都裂開(kāi)了。請(qǐng)問(wèn),在出貨時(shí)考慮過(guò)包裝質(zhì)量嗎。
  •   這套莎士比亞全集非常棒!
  •   每本書(shū)的硬皮與書(shū)連接處都是開(kāi)裂的,請(qǐng)各位慎重購(gòu)買(mǎi)
  •   根據(jù)人文社莎翁全集前言,我們知道朱氏沒(méi)有翻譯6種歷史劇和全部詩(shī)歌,而喜劇及很多一些劇本都存在一定的刪節(jié)。這些刪節(jié)和未譯的劇本詩(shī)歌,人文社就請(qǐng)方平、楊周翰、張谷若、梁宗岱、方重、吳興華等人給予補(bǔ)譯和校訂了。那么,在譯林版里這些朱氏未譯部分咋辦,譯林是請(qǐng)孫法理、劉炳善、辜正坤等人來(lái)翻譯的(當(dāng)然還有別人),另外,譯林社最早引進(jìn)了“河濱版”收入的《兩個(gè)高貴的親戚》、《愛(ài)德華三世》《莫爾爵士》入全集,使之成為國(guó)內(nèi)最早最全的莎翁全集,功不可沒(méi)。人文社在今年(2010)才在新出的全集中加入這幾篇作品,較之譯林此書(shū)(1998年5月初版),整整晚了12年。
  •     書(shū)脊封面連接處非常容易撕裂,是用很薄的紙連接的?! ∫?yàn)槭蔷b,硬皮封面和書(shū)主體連接處一翻開(kāi)就裂開(kāi)了。
  •   降價(jià)?。?!5折必買(mǎi)!
  •   一直期待這樣的版本面試,應(yīng)是市面最好的了,加上外研社的英文全集,就無(wú)遺憾了可惜囊中羞澀。。。這尺寸明顯標(biāo)錯(cuò)了嘛,哪有那么大,害得我還猶豫了半天,本來(lái)?yè)?dān)心太大了不方便攜帶,買(mǎi)來(lái)之后發(fā)現(xiàn)挺好的,就一般32開(kāi)的書(shū)那么大
  •   昨天剛收到,簡(jiǎn)單介紹一下除了朱生豪之外的譯者,供書(shū)友們參考,譯林版的沒(méi)有看到,有買(mǎi)譯林版的書(shū)友能否也給介紹一下譯者,以方便書(shū)友們對(duì)比參考購(gòu)買(mǎi)呢?前言:屠岸、章燕。第五卷《理查三世》方重譯;第六卷《亨利五世》方平譯,《亨利八世》楊周翰譯;第七卷《亨利六世》上中下三篇均由章益譯;《愛(ài)德華三世》和《兩位貴親戚》均由綠原譯。第八卷《維納斯與阿都尼》張谷若譯;《魯克麗絲受辱記》楊德豫譯;《十四行詩(shī)》梁宗岱譯;《情女怨》、《愛(ài)情的禮贊》、《樂(lè)曲雜詠》《鳳凰和斑鳩》均由黃雨石譯。附錄:《莎士比亞創(chuàng)作年表》黃雨石譯。其他則全部是朱生豪的譯本,每一劇中附有一些插圖,不是很多。裝幀什么的我不懂,不好說(shuō)什么,感覺(jué)也還可以,封面蠻古樸的,字的大小和普通書(shū)一樣。只是其中內(nèi)容不是按照詩(shī)體分行排印,而是如散文體,這點(diǎn)感覺(jué)有點(diǎn)別扭,因?yàn)橛⑽陌娴纳瘎《际欠中械陌。@樣一來(lái)如果不對(duì)照原版,就弄不清誰(shuí)和誰(shuí)是一句了,當(dāng)然若不搞研究,似乎也無(wú)礙,這樣排版的原因我想或者是由于朱生豪譯本本身是按照散文體而不是按照詩(shī)體翻譯,另外出版社這樣做是大概也可省紙張,我記得人民文學(xué)最早11冊(cè)的那一版似乎是分行排印的,不知確否?
  •   在世界文學(xué)高原上,托爾斯泰是我最崇敬的作家,他和莎士比亞無(wú)疑是高原上寂寞的頂峰。托翁在《藝術(shù)論》中從宗教角度吐槽莎劇的道德價(jià)值,但不影響我購(gòu)買(mǎi)莎翁全集?;蛘哒f(shuō)我買(mǎi)的是近百年來(lái)中國(guó)最杰出譯家的作品。只要一提到汝龍、郝運(yùn)、査良錚、袁可嘉、綠原、梁宗岱、楊德豫和朱生豪等大家的名字,就會(huì)讓人內(nèi)心顫抖。他們是漢語(yǔ)言文學(xué)寂寞的守護(hù)者、是100年來(lái)大陸西方文學(xué)翻譯史上的青銅雕像。我偏執(zhí)地堅(jiān)持自己的看法和做法:可以買(mǎi)一流譯家翻譯的二流作品,如王道乾譯的杜拉斯《情人》,切忌買(mǎi)三、四流譯手出版的世界名著。那些劣譯是害人的!
  •   書(shū)看起來(lái)不錯(cuò),就是太貴了,便宜點(diǎn)就好了。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7