莎士比亞全集

出版時間:2010-11-1  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:[英]莎士比亞  頁數(shù):4912  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

擺在我們面前的是一位巨人的作品全集。說他是巨人,不僅因為他曾經(jīng)有過一個輝煌的時代,有過一生不平凡的經(jīng)歷,曾經(jīng)創(chuàng)作過偉大的作品,還因為他那個時代的光暈仍然照耀著今天的人們,他那不凡的經(jīng)歷仍然在吸引著當(dāng)代的人們,他那偉大的作品仍然給今人和后世提供著永不枯竭的精神源泉。四百年以前,他是一位杰出的戲劇家、詩人、演員、劇團(tuán)掌門人;四百年間,他是戲劇舞臺上的一個靈魂,是文學(xué)文本中的一種精神,是一代又一代文學(xué)家、批評家、翻譯家、導(dǎo)演和演員們心中追逐的一道光芒,一種思想,一個境界;而今天,他不僅出現(xiàn)在劇院、圖書館、課堂、研究所,他還是銀幕和熒屏背后的一個存在;他甚至是一件襯衣上的形象,一個商標(biāo)上的符號。他的一句臺詞可能是一部小說的書名,一句詩可能出現(xiàn)在電影或電視中,甚至他劇作中人物的一句臺詞會成為人們的口頭禪。很難想象,在未來的歲月中,他還能是什么,還能怎樣出現(xiàn)在后人的眼中和心中,還能如何影響一代又一代人的生活和靈魂,但可以肯定的是,在變化萬千的身影中,在閃耀千秋的光暈后,他永不消亡。他就是威廉。莎士比亞(william Shakespeare,1564-1616)。

內(nèi)容概要

莎士比亞(W. William Shakespeare;1564~1616)英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復(fù)興時期人文主義文學(xué)的集大成者。

作者簡介

作者:(英國)威廉·莎士比亞(Shakespeare.W.) 譯者:朱生豪 方重 等

書籍目錄

莎士比亞全集1莎士比亞全集2莎士比亞全集3莎士比亞全集4莎士比亞全集5莎士比亞全集6莎士比亞全集7莎士比亞全集8

章節(jié)摘錄

誓遵守這幾個條件。阿拉貢親王我已經(jīng)有所準(zhǔn)備了。但愿命運滿足我的心愿!一只是金的,一只是銀的,還有一只是下賤的鉛的?!罢l選擇了我,必須準(zhǔn)備把他所有的一切作為犧牲?!蹦阋覟槟銧奚?,應(yīng)該再好看一點才是。那個金匣子上面說的什么?哈!讓我來看吧:“誰選擇了我,將要得到眾人所希求的東西。”眾人所希求的東西!那“眾人”也許是指那無知的群眾,他們只知道憑著外表取人,信賴著一雙愚妄的眼睛,不知道窺察到內(nèi)心,就像燕子把巢筑在風(fēng)吹雨淋的屋外的墻壁上,自以為可保萬全,不想到災(zāi)禍就會接踵而至。我不愿選擇眾人所希求的東西,因為我不愿隨波逐流,與庸俗的群眾為伍。那么還是讓我瞧瞧你吧,你這白銀的寶庫;待我再看一遍刻在你上面的字句:“誰選擇了我,將要得到他所應(yīng)得的東西。”說得好,一個人要是自己沒有幾分長處,怎么可以妄圖非分?尊榮顯貴,原來不是無德之人所可以忝竊的。唉!要是世間的爵祿官職,都能夠因功授賞,不藉鉆營,那么多少脫帽侍立的人將會高冠盛服,多少發(fā)號施令的人將會唯唯聽命,多少卑劣鄙賤的渣滓可以從高貴的種子中間篩分出來,多少隱暗不彰的賢才異能,可以從世俗的糠秕中間剔選出來,大放它們的光澤!閑話少說,還是讓我考慮考慮怎樣選擇吧?!罢l選擇了我,將要得到他所應(yīng)得的東西?!蹦敲次揖鸵∥曳炙鶓?yīng)得的東西了。把這匣子上的鑰匙給我,讓我立刻打開藏在這里面的我的命運。(開銀匣。)鮑西婭您在這里面瞧見些什么?怎么呆住了一聲也不響?阿拉貢親王這是什么?一個瞇著眼睛的傻瓜的畫像,上面還寫著字句!讓我讀一下看。唉!

編輯推薦

《莎士比亞全集(套裝共8卷)》是由人民文學(xué)出版社出版的。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    莎士比亞全集 PDF格式下載


用戶評論 (總計120條)

 
 

  •   朱生豪先生的版本已經(jīng)成為莎士比亞中文翻譯的公認(rèn)最佳,里面有不少妙趣橫生的譯文,如果大家仔細(xì)看看現(xiàn)在的一些其他經(jīng)典譯作里,就有不少關(guān)于錯別字的翻譯都是或多或少的借鑒朱先生的譯法的。本身文學(xué)作品的翻譯就是一項艱難的工作,達(dá)到信達(dá)雅是何其難!況且還是莎士比亞這樣的泰斗級人物的文字就更是難上加難了。看到那比牛津字典還要厚的英文版的話,加上里面夾雜的古英語和非英語尚且讓非英語專業(yè)的人抓狂,一般的文學(xué)愛好者面對這些文字更非一日之功就能參透的,所以這個版本的全集讓我們可以更深入更好地了解這位偉人極其偉大的著作。 雖然這個版本的內(nèi)容毋庸置疑,但是其實這個版本的書的質(zhì)量卻不能說十分的好。其實說到質(zhì)量,譯林那套的更好,性價比更高;而人文社這套的,紙張略顯發(fā)黃,封面的設(shè)計雖然古色古香,卻是用一般的銅版紙制作的,既不耐磨也不耐臟,由于經(jīng)過了長途跋涉,書送到時,外層的紙盒早已不成樣子,八卷本的封面也都有不同程度的損傷,覺得這是唯一美中不足的事情。雖然如此,能夠收藏的不錯的莎翁譯本,還是一件十分讓人愉悅的事情的。
  •   以前看過幾集,一直想擁有一套莎士比亞全集,終于等到5折的機會了,趕緊下單。感謝當(dāng)當(dāng)!
  •   相對最為權(quán)威的莎士比亞全集
  •   截至目前,最強的中文版莎士比亞全集!如果是繁體字印刷就更是古色古香,錦上添花了!
  •   書是沒的說的,一直就想收藏Shakespeare的全集。問題就在于送貨的時候沒注意好,把其中一本書的角落給弄皺了~~當(dāng)然也沒有之前一些評論說的支離破碎那么夸張~
  •   這套書是精裝的,我很喜歡,在出差前收到了,早就想學(xué)習(xí)莎士比亞的作品,有了這個太好了。
  •   學(xué)以增智。知識的極端是哲學(xué),而詩是哲學(xué)最好的表現(xiàn)形式。莎士比亞是詩界泰山。丘吉爾說“我寧愿失去一個印度,也不愿意失去一個莎士比亞”。如果你感興趣,可以讀一讀;如果你想收藏,真應(yīng)該購買一套經(jīng)典之作,比如這套書。
  •   人文版莎翁全集內(nèi)容好、亦即譯文質(zhì)量高,但裝幀質(zhì)量太差。剛拿到手的新書有5冊封皮與內(nèi)瓤已然開裂,其他幾本也不敢再翻了。不如像《易卜生戲劇集》那樣裝幀,或者干脆平裝,就不會出現(xiàn)類似的質(zhì)量問題。書是難得的好書,印數(shù)就5000套,卻奈何不忍翻看,只有忍痛舍棄。個人以為,責(zé)任不在當(dāng)當(dāng),而全在出版社。像人文這樣有經(jīng)驗的大出版社,出版這樣優(yōu)秀的書,卻多思考裝幀的質(zhì)量,當(dāng)當(dāng)?shù)倪\費應(yīng)由出版社承擔(dān)。
  •   認(rèn)識莎翁是小時候從看電影《王子復(fù)仇記》開始的,這次買下全集慢慢欣賞。
  •   家里又多了一套書了,莎翁全集整套5折240元,難得好書,厚重充實,值得收藏,得多花時間去讀那書,到時還蓋上一個藏書印。
  •   看評論在譯林版和人文版間選擇了人文版。內(nèi)容不必說自是極好的,對朱生豪的崇敬之情必然讓我指向人文版,很多關(guān)于裝幀的差評雖然不至于干擾我的選擇,但在起初確實心里有些惴惴,但開箱后就只覺得實在是太好了。也許我對書的裝幀好壞缺少經(jīng)驗上的支持,但我買的這套的裝幀目前是很令我滿意度。當(dāng)然這種滿意本身就得益于看到差評而降低了期望值的緣故吧??傊苜?!
  •   朱生豪的譯本是漢譯莎翁后人無法企及的最高峰,人文社的版本又是最權(quán)威的,這部精裝本,裝幀考究,典雅,印刷精美,是藏書的最愛!
  •   商品質(zhì)量無可挑剔,可惜在打包時很少考慮到運輸過程中的損壞情況,只用一個塑料代直接裝起來就寄,導(dǎo)致第1、4、5、6、7、8卷書脊開裂等損壞情況,建議打包時外套弄厚一些。
  •   非常好的文學(xué)作品,孩子喜歡看!
  •   買文學(xué)名著,還得是人民文學(xué)出版社的,其權(quán)威性是其他任何出版社無法比擬的,無論翻譯水平還是編校水平都是一流的。和譯林出版社的那套作了對比,最終還是選了這套。盡管譯林的印刷和裝訂的質(zhì)量很好,但校訂的人大多是泛泛之輩,尤其是對朱生豪翻譯的那部分的校訂,有個別地方簡直就是敗筆,朱生豪翻譯得非常巧妙的地方,反而讓這些人給改壞了。而人民文學(xué)出版社的這套就不存在這種情況,編校者對原著的理解相當(dāng)?shù)轿?。書畢竟是用來讀的,買書時首先應(yīng)當(dāng)考慮的是書的內(nèi)容,外表的質(zhì)量再好,也不如內(nèi)容好,盡管人民文學(xué)出版社的這套在裝訂質(zhì)量上確實有些差強人意,但也沒到讓人無法接受的地步,作為收藏還是不錯的。
  •   人民文學(xué)出版社的書的確很不錯,朱毫升的版本真的是很贊,莎翁的書就應(yīng)看他的版本。
  •   喜歡這個版本,古色古香的,只是每本書都有謝謝小磨損,有點心疼,愛書的人都見不得這個,就書來說還是五星吧
  •   人民文學(xué)出版社的作品,是全中文版的。
  •   不多說 贊一個?。。?!1
  •   這個是我作為收藏來買的,書完好無損,封面超級棒,大愛??!~
  •   物流還是很給力的,很喜歡包裝,很有質(zhì)感==
  •   這套書是我們老師說的那種,感覺不錯,用來收藏很好
  •   這不是一版一印,一版一印比這個美但是更容易壞。紙質(zhì)偏黃略粗糙,也沒有一印好。
  •   商品質(zhì)量還好可惜不是一版一印。一版一印是軟精裝,這個是硬精裝,但是版心沒有調(diào)還是舊版式,所以看上去不夠精美。紙質(zhì)也比一版一印差,唯一的好處是比一版一印結(jié)實,耐看。軟精裝很多在運輸?shù)臅r候都已經(jīng)壞了。
  •   經(jīng)典之作 收藏
  •   給孩子購,還沒有讀,應(yīng)該非常好。
  •   書本裝訂挺好
  •   看了評價說有開裂現(xiàn)象,還好,我這套沒有,感謝,終于買到經(jīng)典了
  •   印刷非常精美,紙張厚,字體大。
  •   特價是時候買的,孩子現(xiàn)在還小,先屯著以后再給他看。
  •   在決定下單之前對比了許多版本,網(wǎng)上評價也看了很多,多謝各位讀者的客觀評價,綜合之選還是買了這套人民版的。初看覺得裝幀版式都還好,內(nèi)容還等讀了再評!
  •   經(jīng)典名家,收藏佳品
  •   還沒看內(nèi)容,包裝不錯!
  •   活動時買挺好
  •   好書 只是書有點受潮 第一本有水漬 污漬看起來歷史感十足
  •   終于拿下了。
  •   世界名著,我的靈魂受到了震撼,生命得到了升華。又開始相信愛情了。
  •   裝幀不錯,適合收藏
  •   很好,封面包裝精美有質(zhì)感??!不過有的角皺了,總體非常不錯?。?/li>
  •   很好,很全的一套書,適合中學(xué)生閱讀
  •   這個商品不錯,很好??!包裝很好
  •   整套書看上去古色古香。8冊中有6冊是朱生豪翻譯的,很不錯。
  •   書是正品,快遞神速,特滿意
  •   很好 沒的說
  •   首先說一下版本,人民文學(xué)出版社+朱先生絕對是品質(zhì)的品質(zhì)的保證。
    其次說一下裝幀,看到很多朋友說裝幀質(zhì)量差,有壞損。我特意在簽收前開箱查驗,我的那箱玩好無損。我覺得我似乎沾了路程近的光,(從下單,到拿貨,不到12個小時)。所以,建議路遠(yuǎn)的朋友們謹(jǐn)慎購買,路近的朋友還是很值得收藏一本。
    最后,針對朋友們提出的問題,也想提醒下當(dāng)當(dāng)?shù)呐渌?,在運輸過程中妥善保管書友們的書籍。
  •   作活動 236買一套經(jīng)典版本,很值!
  •   值得珍藏的一套經(jīng)典啊,大愛!
  •   終于得到精品啦!
  •   包裝,質(zhì)量都不錯,很喜歡。
  •   看中的是朱生豪的翻譯,正好搞活動,就趕緊入手了,蠻實惠的,裝訂質(zhì)量不錯
  •   裝幀很精美,很高興擁有了一套莎翁的書。
  •   莎翁名著,經(jīng)典中的經(jīng)典。
  •   經(jīng)典系列,老一輩翻譯家凝血之作。如今粗制濫造橫行,胡亂翻譯的一堆。語言差影響更壞。希望大家多多靠近經(jīng)典,不要為市場低俗制品所左右。
  •   莎翁,朱生豪,同為經(jīng)典。
  •   質(zhì)量很好,翻譯權(quán)威。
  •   翻譯不錯,值得購買!
  •   質(zhì)量不錯,超出預(yù)期
  •   裝幀差,根本根本說不上精裝!?。〖垙堃埠鼙?,估計經(jīng)不起經(jīng)常翻看。在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)也老顧客了,可以說這套書的質(zhì)量是我所買的書中最差的一套。很失望。
  •   列入暑假讀書計劃之中,每天一部莎戲。開學(xué)就能讀完了,現(xiàn)在剛剛讀了兩部。我得努力了
  •   書很好,正在閱讀感覺不錯??爝f服務(wù)也很好
  •   經(jīng)典的永久不衰的書
  •   書的質(zhì)量還不錯,精裝的。就是等的時間太長了,
  •   書面裝幀真夠狗血的~僅是打開封皮就會有種搖搖欲散的架勢~紙張又薄又潮~何談精裝?
    再看內(nèi)容,標(biāo)注說是朱生豪譯,但后面有許多的譯文卻是另有他人。相當(dāng)失望~
  •   很好,值得收藏!絕對經(jīng)典!?。?/li>
  •   內(nèi)容沒得說,翻譯的不錯,還沒看完,繼續(xù)看。就是包裝因為是套書,所以略有褶皺
  •   除了裝幀有點問題外!內(nèi)容什么的都不錯!
  •   發(fā)貨速度超快,當(dāng)當(dāng)網(wǎng)的物流相當(dāng)給力,書不錯,包裝也還可以哦
  •   東西不錯,買來送人的,內(nèi)容不知道怎樣,沒翻過。話說銀捷的態(tài)度真心差到爆
  •   經(jīng)典啊,強烈推薦。喜歡外國經(jīng)典的應(yīng)該擁有。
  •   完好無損,品相極好,物流服務(wù)很好
  •   就是老貴,版本很好,絕對上乘。
  •   收到貨后感到失望。《莎士比亞全集》曾是我最喜愛的古典文學(xué)作品,很多章節(jié)都耳熟能詳,甚至能背誦。
    從最早讀書起,就非常喜歡人民文學(xué)版本的《莎士比亞全集》,尤其是94版的紅封6卷本,裝幀與排版都屬上乘,讓人愛不釋手。本次出版的《莎士比亞全集》內(nèi)容上有所補充,由6卷增加為8卷。但裝幀不敢讓人恭維,書脊部分太薄,紙張?zhí)?,運輸途中收到振蕩,或者翻動久了,就會開裂。我收到的8卷本有2卷本都已經(jīng)開裂了。封面部分也不如6卷本的精致耐看,雖然有仿制羊皮的設(shè)想,但遠(yuǎn)不夠美觀、耐看。
    縱觀近五年以來,人民文學(xué)出版社的出版物都有些下滑的感覺。除了經(jīng)典的內(nèi)容依舊,裝幀與設(shè)計都顯得比較粗放。尤其是與之同列的上海譯文出版社、中華書局、上海古籍豎版社等相較,多數(shù)羅列不出來新的精致的好書。這部《莎士比亞全集》全集或許是個縮影吧。
  •   書還是不錯的,可惜第八卷有點點破損,看得自己怪不舒服的,不過世間哪有那么完美的事情呢
  •   前六卷為朱先生所譯
  •   很多人想讀莎翁作品,但是因為這樣那樣的關(guān)系沒讀,我很幸福。我讀了,有收獲。因為這是一種文化積淀,人類文化遺產(chǎn),應(yīng)該讀。我讀了第一卷,感到莎翁的口才真的超贊!比喻,諧音,妙極。本來我就很有口才,但讀了莎翁的作品感到口才還錯的遠(yuǎn)。我決心繼續(xù)看,對這位世界級的大師有一個全面的了解和學(xué)習(xí)。
    不足之處在于第一冊封皮沒沾好,影響質(zhì)量,所幸,內(nèi)容不賴。
  •   書的封皮差,很容易開裂。每一冊都比較厚,不方便攜帶閱讀。內(nèi)容當(dāng)然沒得說,很好。
  •   書內(nèi)容沒話說,但外表太讓人不爽了!這么好的書全讓外表給毀了,心痛、心痛。。。
  •   內(nèi)容還沒看,我想應(yīng)該跟我的手機電子書差不多
  •   買下來收藏的
  •   大家經(jīng)典,不用多說啦
  •   書還沒看完,包裝還好,沒什么損壞
  •   幾本書的邊角有破損,有點失望。
    說是朱先生的翻譯就買了,但是對比之前買過的單本,翻譯好像不大完美。
  •   裝幀好坑爹=-= 不過是為了看這版的翻譯提前做好心理準(zhǔn)備了所以感覺還好。拿來看的時候順便當(dāng)做杯墊鼠標(biāo)墊板磚也都是可以的喲~ 以后如果出別的好些的版再當(dāng)做收藏吧。
  •   此書的版本很好
  •   書的內(nèi)容就不必說了,包裝也不錯,送來的時候也是盒子裝好的。打開后沒有出現(xiàn)包裝散頁、損壞的情況。只是有些厚重,不太方便拿在手中翻閱。
  •   這個版本很好,唯一遺憾的是每冊比較厚重,拿著不方便
  •   名家譯著,不同凡響!當(dāng)價位合適時,推薦購買!只是其裝幀實在稱不上精裝的檔次,內(nèi)部印刷不錯,但裝幀偏松,全硬紙板的封面,咋看咋不顯檔次!
  •   想到的書,如期而至。
    感謝當(dāng)當(dāng)!
  •   這套書是我自己想要的,外包裝有點破了,送人會有影響。
  •   不錯,是正品,推薦給學(xué)生們看
  •   第一次在當(dāng)當(dāng)買書,滿懷欣喜,但如此包裝,得到的卻是內(nèi)心的失望。本套書共計八冊,中縫裝訂處全部都裂開了。請問,在出貨時考慮過包裝質(zhì)量嗎。
  •   這套莎士比亞全集非常棒!
  •   每本書的硬皮與書連接處都是開裂的,請各位慎重購買
  •   根據(jù)人文社莎翁全集前言,我們知道朱氏沒有翻譯6種歷史劇和全部詩歌,而喜劇及很多一些劇本都存在一定的刪節(jié)。這些刪節(jié)和未譯的劇本詩歌,人文社就請方平、楊周翰、張谷若、梁宗岱、方重、吳興華等人給予補譯和校訂了。那么,在譯林版里這些朱氏未譯部分咋辦,譯林是請孫法理、劉炳善、辜正坤等人來翻譯的(當(dāng)然還有別人),另外,譯林社最早引進(jìn)了“河濱版”收入的《兩個高貴的親戚》、《愛德華三世》《莫爾爵士》入全集,使之成為國內(nèi)最早最全的莎翁全集,功不可沒。人文社在今年(2010)才在新出的全集中加入這幾篇作品,較之譯林此書(1998年5月初版),整整晚了12年。
  •     書脊封面連接處非常容易撕裂,是用很薄的紙連接的?! ∫驗槭蔷b,硬皮封面和書主體連接處一翻開就裂開了。
  •   降價?。。?折必買!
  •   一直期待這樣的版本面試,應(yīng)是市面最好的了,加上外研社的英文全集,就無遺憾了可惜囊中羞澀。。。這尺寸明顯標(biāo)錯了嘛,哪有那么大,害得我還猶豫了半天,本來擔(dān)心太大了不方便攜帶,買來之后發(fā)現(xiàn)挺好的,就一般32開的書那么大
  •   昨天剛收到,簡單介紹一下除了朱生豪之外的譯者,供書友們參考,譯林版的沒有看到,有買譯林版的書友能否也給介紹一下譯者,以方便書友們對比參考購買呢?前言:屠岸、章燕。第五卷《理查三世》方重譯;第六卷《亨利五世》方平譯,《亨利八世》楊周翰譯;第七卷《亨利六世》上中下三篇均由章益譯;《愛德華三世》和《兩位貴親戚》均由綠原譯。第八卷《維納斯與阿都尼》張谷若譯;《魯克麗絲受辱記》楊德豫譯;《十四行詩》梁宗岱譯;《情女怨》、《愛情的禮贊》、《樂曲雜詠》《鳳凰和斑鳩》均由黃雨石譯。附錄:《莎士比亞創(chuàng)作年表》黃雨石譯。其他則全部是朱生豪的譯本,每一劇中附有一些插圖,不是很多。裝幀什么的我不懂,不好說什么,感覺也還可以,封面蠻古樸的,字的大小和普通書一樣。只是其中內(nèi)容不是按照詩體分行排印,而是如散文體,這點感覺有點別扭,因為英文版的莎劇都是分行的啊,這樣一來如果不對照原版,就弄不清誰和誰是一句了,當(dāng)然若不搞研究,似乎也無礙,這樣排版的原因我想或者是由于朱生豪譯本本身是按照散文體而不是按照詩體翻譯,另外出版社這樣做是大概也可省紙張,我記得人民文學(xué)最早11冊的那一版似乎是分行排印的,不知確否?
  •   在世界文學(xué)高原上,托爾斯泰是我最崇敬的作家,他和莎士比亞無疑是高原上寂寞的頂峰。托翁在《藝術(shù)論》中從宗教角度吐槽莎劇的道德價值,但不影響我購買莎翁全集?;蛘哒f我買的是近百年來中國最杰出譯家的作品。只要一提到汝龍、郝運、査良錚、袁可嘉、綠原、梁宗岱、楊德豫和朱生豪等大家的名字,就會讓人內(nèi)心顫抖。他們是漢語言文學(xué)寂寞的守護(hù)者、是100年來大陸西方文學(xué)翻譯史上的青銅雕像。我偏執(zhí)地堅持自己的看法和做法:可以買一流譯家翻譯的二流作品,如王道乾譯的杜拉斯《情人》,切忌買三、四流譯手出版的世界名著。那些劣譯是害人的!
  •   書看起來不錯,就是太貴了,便宜點就好了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7