出版時間:2009-12 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:(奧地利)約·奧·盧克斯 頁數(shù):219 譯者:高中甫
Tag標(biāo)簽:無
前言
譯完了奧地利作家盧克斯的音樂家傳記小說《舒伯特》(原名《舒伯特的生命之歌》),一陣酸楚涌上心端,不由發(fā)出一聲長嘆。世界音樂史上的一位偉大天才就這樣在窮困潦倒中默默無聞地辭世而去,令人黯然神傷。他僅活了三十一個年頭,但就在這短暫的歲月里,他以超人的才華和勤奮,在生活的重壓下,創(chuàng)作了九部交響曲、兩部序曲、數(shù)以百計的鋼琴曲、室內(nèi)樂、宗教音樂、十一部歌劇和歌唱劇、上百部多聲部歌曲、合唱曲以及六百多首藝術(shù)歌曲。設(shè)想一下,這位在世界級的音樂大師中壽命最短的天才,如果能活到哪怕是貝多芬的年紀(jì)(五十歲)的話,那他能為世界音樂寶庫增加多少珍寶,能為后世增加多少精神財富!從莫扎特(1756-1791)、貝多芬、舒伯特、韋伯,直到門德爾松、舒曼這一批出生在十八世紀(jì)中末期到十九世紀(jì)初期的音樂巨匠,都是英年早逝,只有貝多芬活到五十歲,而五十歲該是創(chuàng)作力的鼎盛時期啊。是“天妒英才”?不,這個世紀(jì)誕生了他們,而他們所生活的社會卻過早地扼殺了他們。在上面提到的這幾位音樂大師中,除了門德爾松,他們都一生坎坷,命乖運蹇,而舒伯特是他們之中壽命最短、際遇最慘的一個。舒伯特短暫的一生可謂最是平淡無奇。他沒有過纏綿悱側(cè)、羅曼蒂克式的戀情,如舒曼、韋伯;他沒有過跌宕起伏、富戲劇性的際遇,如莫扎特;他沒有過驚世駭俗、冷眼向洋的舉止,如貝多芬;他沒有過無憂無慮、幸福愜意的生活,如門德爾松。
內(nèi)容概要
舒伯特一生不過短短32個年頭,創(chuàng)作生涯只有十幾年,卻創(chuàng)作了600多首歌曲,18部歌劇、歌唱劇,10部交響曲,19首弦樂四重奏,22首鋼琴奏鳴曲,4首小提琴奏鳴曲等大量音樂作品。其中尤以歌曲著稱,被稱為“歌曲之王”。作為早期浪漫主義音樂的杰出代表,生前備受歧視,死貝多芬并列的音樂大師。 本書以史實為根據(jù),用文學(xué)的手法,為我們描繪了一個有血有肉、栩栩如生的音樂家舒伯特。
作者簡介
約瑟夫·奧古斯特·盧克斯(1871-1947),奧地利作家,擅長撰寫傳記小說和天主教神秘劇,強調(diào)奧地利立場,也寫詩歌、散文等。主要作品有:《維也納十四行詩》、《格里爾帕策——愛情小說》、《舒伯特的生命之歌》、《偉大的農(nóng)民之死》、《貝多芬的不朽情人》、《李斯特》、《游吟詩人歌德》等。
章節(jié)摘錄
第一章年輕的孩子們在教堂的合唱隊里唱歌。人們只能看見他們的腦袋突出在樓廂的高高護欄上,一個個厚實的、小小的、圓圓的額頭,緊緊地挨在一起;褐色的、黑色的、金黃色的鬈發(fā),紅潤的面頰,豐腴的臉蛋,張開紅紅的小嘴,敞開了喉嚨歌唱,歌聲充滿了歡欣,充滿了力量。這是些唱詩班中的孩子。盧卡?德拉?羅比亞就是這樣用黏土塑造他的小歌唱家們,莊重地給他們上了白藍色的釉子?!粚?!裝飾在教堂里的這些虔誠的塑像,紅紅的臉蛋,長有鬈發(fā)的天使腦袋,鼓起金色的羽翼出現(xiàn)在墻腳上方,張開紅紅的小嘴歌唱,或者用小小的拳頭舒適地支撐著臟兮兮的小臉,從高處看,這些矮小而活潑的孩子就像樓廂里一群胡喊亂唱的小淘氣,可他們不是用黏土、用木頭塑造出來的,而是實實在在有血有肉的。管風(fēng)琴快意地在伴奏,絮絮叨叨,咄咄逼人,吵吵嚷嚷,隨后變得平靜下來,好像規(guī)勸,仿佛提醒。風(fēng)箱哮喘般地呻吟著,發(fā)出嘆息聲,管風(fēng)琴師在運動著雙手和雙腳,扯動音栓;現(xiàn)在,聲音如同雷鳴般地從數(shù)百個音管中進發(fā)出來,使地面在抖動,就像是天主在憤怒時說話并懇求安靜一樣。但是,從童聲中響起來的嘹亮的高音比這雷鳴一般的管風(fēng)琴聲更為高昂,更具有穿透力,它沖向上空,像云雀在歡叫,而且越來越高,直達教堂上方的藍色天際,達到高音C,清澈而純凈,甚至管風(fēng)琴自己也在暗自高興地諦聽,并快意地輕輕地發(fā)出嗡嗡聲。這高音在空中被一顆聲音的霰彈擊得粉碎,好像整個胸膛在上面要裂開似的走調(diào)了。這就是那個童聲,只有它才能升到云雀所能升到的藍色蒼穹。“……這是親愛的上帝教會他的!”教區(qū)寄宿學(xué)校童聲合唱隊的教師和指揮盧克切西卡滿意地露出了笑容?!斑@個鬼精靈,這個舒伯特一弗朗茨爾!”就是這個舒伯特一弗朗茨爾,他一直能唱到高音C。對他可要刮目相看啊?!拔乙呀?jīng)沒什么可教他的了,是親愛的上帝教的他呀!”盧克切西卡早就這樣說過。弗朗茨爾正在把他想到的涂抹成音符時,宮廷樂隊長薩列里當(dāng)場把他抓住了。孩子在寄宿學(xué)校空蕩蕩的音樂室里沉醉于自己的樂思和涂抹之中,他根本就沒發(fā)現(xiàn)這位兇狠狠的大師是怎么進來的。他像一只貓那樣無聲無息,像一個機靈的、灰色的小人似的把他尖尖的鼻子和那雙閃閃發(fā)亮的小眼睛掃向凡是他能捕捉住東西的地方。猛地一下,紙張飛向高處,到了老態(tài)龍鐘的大師手中?,F(xiàn)在什么都做不成了?!霸撍赖?!你這是從哪兒弄來的?自己弄的?你,你,你——這都是從你這顆愚蠢的、胖胖的小腦袋瓜里想出來的?混孩子!”小家伙在這個揮動著雙手的意大利人面前羞愧得滿臉通紅?!澳氵€有些什么東西?在哪兒,在哪兒?快說!”“都燒了!”膽怯的小家伙半是傲氣半是畏懼地脫口而出。這個大師像個小丑似的跳起腳來?!岸紵?,”他吼了起來,“你,你,你這頭蠢驢!”他狂暴地把這些小本本胡亂地擲到書桌上,一些印好了的樂譜從中間顯露出來,他急匆匆地把它們抓到手里?!斑@是什么?”他發(fā)出了刺耳的叫聲。他憤怒地又把紙張拋掉,臉像煮熟的蝦一樣通紅?!霸撍赖?!”他的嘴在扭動,好像由于惡心而要嘔吐似的,他攥緊了雙拳,緊貼在弗朗茨爾的鼻子前面不停地揮動,小家伙嚇得要命?!澳阍谶@兒干了些什么?!誰允許你的……?!你,你這個混蛋,混蛋——!”這個小歌唱家本想告罪,說是自己因為練習(xí)才把莫扎特的一首奏鳴曲改寫成這首小型的釋意曲的,可他剛一脫口說出這個不朽的名字時,他就后悔了,真想把這句話重新咽回去。他怕極了,不知他的話對這位惡毒的大師會產(chǎn)生怎樣可怕的后果。薩列里把譜紙擲到地上,用腳亂踩一通,用意大利語叫罵起來。小家伙想不到事情居然會弄成這個樣子。他不知道,薩列里仇恨任何與莫扎特有關(guān)的事情;他不知道,此人作為歌劇作曲家和意大利學(xué)派的主要代表者已成了德意志的死敵,他認為德意志音樂會在莫扎特身上取得完全的勝利;他不知道,四下里都在流傳說薩列里毒死了《唐吉萬尼》的作者;他也不可能知道,這種傳聞有著一個真實可信的內(nèi)核,因為作為肆無忌憚的敵對者,薩列里毒化了所有才智的源泉、靈魂和見解,他和他的這一派人不斷地傷害天才的莫扎特,加速了他的死亡。這個孩子沒有想到,這個世界贈給它的精英竟然是一頂殉難者的桂冠。他只是感覺到,莫扎特的音樂在他的靈魂里是泛出泡沫的珍珠般的圣水,他把這位天才看做是年輕的神,人類敬畏地匍匐在他的面前。莫扎特在前往布拉格的路上是這樣的,但在維也納不是;在維也納他是一個被出賣的人,一個遭人背叛的人,一個被拋棄的人,很早就棄世而去,被葬入無名者的公墓。這是他的敵對者干下的勾當(dāng)。在民眾口中散播著這樣的傳聞,說是薩列里毒死了他……簡直是命運的安排,這一次一個否定的和自私自利的幽靈發(fā)現(xiàn)了一個年輕的天才,此人的才能就是在莫扎特的偉大光芒中成長起來的;薩列里要拼命地把它扼殺。“盧克切西卡,盧克切西卡!”這個惡毒的小老頭朝發(fā)出回聲的過道刺耳地叫了起來,吩咐迅急跑來的人,指著站在面前像一個可憐罪人的弗朗茨爾說:“把他關(guān)到房子里去!學(xué)對位!懂嗎?!對位?!”他發(fā)出了指示,兩只小眼睛通紅,聲音嘶啞,拳頭握得緊緊的,隨后便消失了。這是獎勵還是懲罰?老實的弗朗茨爾當(dāng)時自己并不清楚,當(dāng)人們使這些學(xué)生習(xí)慣于把好事當(dāng)作是一種懲罰時,他們就不感到是一種痛苦了;老師們是帶著一種愉快來施加懲罰,好像這些懲罰是在做好事一樣。
編輯推薦
《舒伯特》:從莫扎特、貝多芬、舒伯特、韋伯,直到門德爾松、舒曼這一批出生在十八世紀(jì)中末期到十九世紀(jì)初期的音樂巨匠,都是英年早逝,只有貝多芬活到五十歲,而五十歲該是創(chuàng)作力的鼎盛時期啊。是“天妒英才”?不,這個世紀(jì)誕生了他們,而他們所生活的社會卻過早地扼殺了他們。在上面提到的這幾位音樂大師中,除了門德爾松,他們都一生坎坷,命乖運蹇,而舒伯特是他們之中壽命最短、際遇最慘的一個。 《舒伯特》是“世界音樂大師文學(xué)傳記叢書”之一,該書對舒伯特做了簡要的介紹,打破了過去在這位作曲家身上制造的神話,還他一個真面目。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載