出版時間:2010-10 出版社:人民文學出版社 作者:遲子建 頁數(shù):273
Tag標簽:無
前言
一九八一年春,茅盾先生遺囑將自己的二十五萬元稿費捐獻給中國作家協(xié)會,作為基金,設立一個長篇小說獎,獎勵每年最優(yōu)秀的長篇小說。是為茅盾文學獎的緣起。其后二十多年中,這一中國當代文學的最高獎項一直備受關(guān)注,影響甚巨。我社自一九九八年春出版“茅盾文學獎獲獎書系”,先后收入在我社出版并獲獎的十一部作品。“書系”深受廣大讀者歡迎,數(shù)年內(nèi)多次重印。二○○四年冬,在作者、作者親屬和有關(guān)出版單位的大力支持下,我們編輯出版了包括一至五屆二十二部獲獎作品的“茅盾文學獎獲獎作品全集”。此后,伴隨著茅盾文學獎評選的進程,新獲獎作品我們將陸續(xù)予以增補,以完整地體現(xiàn)中國當代文學最高獎項的成果。在“茅盾文學獎獲獎作品全集”的編輯過程中,對所有作品進行了文字???;一些以部分卷冊獲獎的多卷本作品,則將整部作品收入。人民文學出版社編輯部
內(nèi)容概要
《茅盾文學獎獲獎作品全集:額爾古納河右岸》是第一部描述我國東北少數(shù)民族鄂溫克人生存現(xiàn)狀及百年滄桑的長篇小說。似一壁飽得天地之靈氣,令人驚嘆卻難得其解的神奇巖畫;又似一卷時而安恬、時而激越,向世人訴說人生摯愛與心靈悲苦的民族史詩。 著名女作家遲子建,以一位年屆九旬,這一弱小民族最后一個酋長女人的自述,向我們娓娓道來—— 在中俄邊界的額爾古納河右岸,居住著一支數(shù)百年前自貝加爾湖畔遷徙而至,與馴鹿相依為命的鄂溫克人。他們信奉薩滿,逐馴鹿喜食物而搬遷、游獵,在享受大自然恩賜的同時也艱辛備嘗,人口式微。他們在嚴寒、猛獸、瘟疫……的侵害下求繁衍,在日寇的鐵蹄、“文革”的陰云……乃至種種現(xiàn)代文明的擠壓下求生存。他們有大愛,有大痛,有在命運面前的殊死抗爭,也有眼睜睜看著整個民族日漸衰落的萬般無奈。然而,一代又一代的愛恨情仇,一代又一代的獨特民風,一代又一代的生死傳奇,顯示了弱小民族頑強的生命力及其不屈不撓的民族精神。
作者簡介
遲子建,女,1964年元宵節(jié)出生于漠河。1984年畢業(yè)于大興安嶺師范學校。1987年入北京師范大學與魯迅文學院聯(lián)辦的研究生班學習,1990年畢業(yè)后到黑龍江省作家協(xié)會工作至今。1983年開始寫作,已發(fā)表以小說為主的文學作品五百余萬字,出版有六十余部單行本。主要作品有:長篇小說《樹下》《晨鐘響徹黃昏》《偽滿洲國》《越過云層的晴朗》《額爾古納河右岸》,小說集《北極村童話》《白雷的墓園》《向著白夜旅行》《逝川》《白銀那》《朋友們來看雪吧》《清水洗塵》《霧月牛欄》《踏著月光的行板》《世界上所有的夜晚》,散文隨筆集《傷懷之美》《昕時光飛舞》《我的世界下雪了》《遲子建散文》等。出版有《遲子建文集》四卷、《遲子建中篇小說集》五卷以及三卷本的《遲子建作品精華》。曾獲得第一、第二、第四屆魯迅文學獎,第七屆茅盾文學獎,澳大利亞“懸念甸子文學獎”等多種文學獎項。作品有英、法、日、意大利文等海外譯本。《額爾古納河右岸》,2005年12月北京十月文藝出版社初版。
書籍目錄
上部 清晨中部 正午下部 黃昏尾聲 半個月亮從山巒到海洋(跋)
章節(jié)摘錄
希楞柱。她去拜見的不是人,而是神。她希望神能賜予她孩子。依芙琳是我的姑姑,她很愛講故事。關(guān)于我們這個民族的傳說以及父親與尼都薩滿之間的恩怨,都是她告訴我的。當然,有關(guān)民族的傳說故事,是在我年幼時就聽到的;而大人們之間的愛恨情仇,是在父親去世后,母親和尼都薩滿先后變得癲狂后告訴我的,那時我已快做維克特的母親了。我這一生見過的河流太多太多了。它們有的狹長,有的寬闊;有的彎曲,有的平直;有的水流急促,有的則風平浪靜。它們的名字,基本是我們命名的,比如得爾布爾河、敖魯古雅河、比斯吹雅河、貝爾茨河以及伊敏河、塔里亞河等。而這些河流,大都是額爾古納河的支流,或者是支流的支流。我對額爾古納河的最早記憶,與冬天有關(guān)。那一年,北部的營地被鋪天蓋地的大雪覆蓋,馴鹿找不到吃的,我們不得不向南遷移。途中,由于連續(xù)兩天沒有打到獵物,騎在馴鹿身上的瘸腿達西咒罵那些長著腿的男人都是沒用的東西,聲稱他已經(jīng)掉進一個黑暗的世界,要被活活地餓死了。我們不得不靠近額爾古納河,用冰釬鑿開冰面捕魚來吃。額爾古納河是那么的寬闊,冰封的它看上去像是誰開辟出來的雪場。善于捕魚的哈謝鑿了三口冰眼,手持一桿魚叉守候在旁邊。那些久避冰層下的大魚以為春天又回來了,就搖頭擺尾地沖著透出天光的冰眼游來。哈謝一看見冰眼旋起了水渦。就眼疾手快地拋出魚叉,很快就戳上來一條又一條的魚。有附著黑斑點的狗魚,還有帶著細花紋的蟄羅魚。哈謝每捕上來一條魚,我都要跳起來歡呼。列娜不敢看冰眼,吉蘭特和金得也不敢看,冒著水汽的冰眼在他們眼里一定跟陷阱一樣,他們遠遠地避開了。我喜歡娜拉,她雖然比我還小幾歲,但跟我一樣膽大。她彎著腰,將頭探向冰眼,哈謝讓她離遠點,說是萬一失足跌進去,就會喂了魚了。娜拉將頭上的狍皮帽子摘下來,甩了甩頭,賭咒發(fā)誓地跺著腳說,快把我扔進去吧,我天天游在里面,你們想要魚了,就敲一敲冰面,叫一聲娜拉,我就頂破冰層,把魚給你們送上!我要是做不到的話,你們就讓魚把我吃了算了!她的話沒嚇著哈謝,倒把她的母親娜杰什卡嚇著了,她奔向娜拉,在胸口不住地畫著十字。娜杰什卡是個俄國人,她跟伊萬在一起,不僅生出了黃頭發(fā)白皮膚的孩子,還把天主教也帶來了。所以在烏力楞中,娜杰什卡既跟著我們信奉瑪魯神,又朝拜圣母。依芙琳姑姑為此很看不起娜杰什卡。我并不反感娜杰什卡多信幾樣神,那時神在我眼里是看不見的東西。不過我不喜歡娜杰什卡在胸前畫十字,那姿態(tài)很像是手執(zhí)一把尖刀,要剖出自己的心臟。黃昏時,我們在額爾古納河上燃起篝火,吃烤魚。我們把狗魚喂給獵犬,將大個兒的蟄羅魚切成段,撒上鹽,用樺樹枝穿上,放到篝火中旋轉(zhuǎn)著。很快,烤魚的香味就飄散出來了。大人們邊吃魚邊喝酒,我和娜拉在河岸上賽跑。我們像兩只兔子,給雪地留下一串串密集的腳印。我還記得當我和娜拉跑到河對岸的時候,被依芙琳給喊了回來。她對我說,對岸是不能隨便去的,那已不是我們的領(lǐng)地了。她指著娜拉說,她去可以,那是她的老家,早晚有一天,娜杰什卡會把吉蘭特和娜拉帶回左岸的。在我眼里,河流就是河流,不分什么左岸右岸的。你就看河岸上的篝火吧,它雖然燃燒在右岸,但它把左岸的雪野也映紅了。我和娜拉不在意依芙琳的話,仍然在左岸與右岸之間跑來跑去。娜拉還特意在左岸解了個手,然后她跑回右岸,大聲對依美琳說.我把我的尿留在老家啦!在那個夜晚,依芙琳姑姑告訴我,河流的左岸曾經(jīng)是我們的領(lǐng)地,那里是我們的故鄉(xiāng),我們曾是那里的主人。三百多年前,俄軍侵入了我們祖先生活的領(lǐng)地,他們挑起戰(zhàn)火,搶走了先人們的貂皮和馴鹿,把反抗他們暴行的男人用戰(zhàn)刀攔腰砍成兩段,對不從他們奸淫的女人給活生生地掐死,寧靜的山林就此變得烏煙瘴氣,獵物連年減少,祖先們被迫從雅庫特州的勒拿河遷徙而來,渡過額爾古納河,在右岸的森林中開始了新生活。所以也有人把我們稱為“雅庫特”人。在勒拿河時代,我們有十二個氏族,而到了額爾古納河右岸時代,只剩下六個氏族了。眾多的氏族都在歲月的水流和風中離散了。所以我現(xiàn)在不喜歡說出我們的姓氏,而我故事中的人,也就只有簡單的名字了。勒拿河是一條藍色的河流,傳說它寬闊得連啄木鳥都不能飛過去。在勒拿河的上游,有一個拉穆湖,也就是貝加爾湖。有八條大河注入湖中,湖水也是碧藍的。拉穆湖中生長著許多碧綠的水草,太陽離湖水很近,湖面上終年漂浮著陽光,還有粉的和白的荷花。拉穆湖周圍,是挺拔的高山,我們的祖先——一個梳著長辮子的鄂溫克人,就居住在那里。我問依芙琳,拉穆湖也有冬天嗎?她對我說,祖先誕生的地方,是沒有冬天的。可我不相信有一個世界永遠是春天,永遠那么溫暖。因為從我出生的時候起,我每年都會經(jīng)歷漫長的冬天和寒冷,所以依芙琳給我講完拉穆湖的傳說后,我就跑到尼都薩滿那里,打算問個究竟。尼都薩滿沒有肯定拉穆湖的傳說,但他肯定了我們以前確實可,以在額爾古納河左岸游獵。
媒體關(guān)注與評論
中國作家協(xié)會書記處:親愛的同志們,為了繁榮長篇小說的創(chuàng)作,我將我的稿費二十五萬元捐獻給作協(xié),作為設立一個長篇小說文藝獎金的基金,以獎勵每年最優(yōu)秀的長篇小說。我自知病將不起,我衷心地祝愿我固社會主義文學事業(yè)繁榮昌盛!致最崇高的敬禮! ——一九八一年三月十四日
編輯推薦
《額爾古納河右岸》是由人民文學出版社出版的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載