出版時(shí)間:1981-8 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:陀思妥耶夫斯基 頁數(shù):871 字?jǐn)?shù):730000 譯者:耿濟(jì)之
Tag標(biāo)簽:無
前言
《卡拉馬佐夫兄弟》是俄國十九世紀(jì)著名作家陀思妥耶夫斯基(1821—1881)所寫的最后一部長篇小說,一八七九至一八八0年在刊物上連載,一八八一年單行本出版后不久作者就因病去世,當(dāng)時(shí)和后來的俄國國內(nèi)外評(píng)論界都有不少人把它看作是作者一生總結(jié)性的作品?! ⌒≌f寫了舊俄外省地主卡拉馬佐夫一家父子、兄弟間因金錢和情欲引起的沖突和最后釀成的悲劇。也像在陀思妥耶夫斯基的其他許多作品中一樣,作者借助于對(duì)人物心理鞭辟入里的分析刻畫,深刻地揭示了當(dāng)時(shí)俄國現(xiàn)實(shí)生活中存在的種種尖銳矛盾?! ∈攀兰o(jì)七十和八十年代是俄國社會(huì)激烈動(dòng)蕩的時(shí)期。一八六一年沙皇政府自上而下進(jìn)行的“農(nóng)民改革”,名義上解放了農(nóng)奴,實(shí)際上絲毫沒有減輕農(nóng)民的悲苦命運(yùn),而資本主義和伴隨而來的一切弊病,卻使廣大城鄉(xiāng)普通人民所受的壓迫更為深重。與此同時(shí),上層社會(huì)的腐朽和知識(shí)階層的彷徨也更加明顯。舊的生活基礎(chǔ)和道德準(zhǔn)則正在迅速瓦解,而新的生活及其前途對(duì)多數(shù)人來說還非常模糊。俄國向哪里去?——這是當(dāng)時(shí)俄國知識(shí)、文化界許多憂國憂民之士所思考焦慮而得不到解答的苦惱問題?! ∫舱窃谶@種心情下,陀思妥耶夫斯基在貧病交困的晚年,用全副心力醞釀和寫成了這部《卡拉馬佐夫兄弟》。他以先前親自看見的一個(gè)年輕軍官的殺父冤案為情節(jié)核心,塑造了老卡拉馬佐夫和他的三個(gè)有著各自不同的生活志趣和思想傾向的兒子的典型形象:“一家之長”老卡拉馬佐夫縱欲、貪婪;大兒子米卡粗野率直、狂暴任性;二兒子伊凡對(duì)社會(huì)抱著犬儒主義的懷疑嘲弄態(tài)度;最小的兒子——作者的理想人物阿遼沙卻真誠地相信用愛可以戰(zhàn)勝世上的一切邪惡。在作者寓言式地托名為“畜欄”的一個(gè)外省小城市里,這一家的父親和長子為爭奪共同的情婦,再加上財(cái)產(chǎn)的爭執(zhí),竟至于勢(shì)不兩立。而老頭年輕時(shí)同一個(gè)被他欺凌的窮苦癡女養(yǎng)下的私生子斯麥爾佳科夫,因?yàn)槭芰艘练病凹热粺o所謂善惡,就什么事都可以做”的玩世哲學(xué)的感染,又為自己在長期卑屈處境下郁積起來的怨毒情緒所驅(qū)使,終于利用那一家父子兄弟間的不和,冷酷地謀殺了自己的生父。米卡涉嫌入獄,葬送一生;伊凡內(nèi)咎自責(zé),神經(jīng)錯(cuò)亂;斯麥爾佳科夫也因精神崩潰而自殺。只剩下阿遼沙孤身一人棄家遠(yuǎn)游,繼續(xù)用基督教的博愛去拯救這罪惡世界上千千萬萬“迷途”的靈魂。作者想通過這樣一個(gè)家庭悲劇,就俄國當(dāng)時(shí)所面對(duì)的社會(huì)危機(jī)和精神危機(jī)的病根問題,提出他自己的治療方案。離開社會(huì)根源,單純從道德的角度去看生活中的罪惡現(xiàn)象,自然會(huì)得出遠(yuǎn)離實(shí)際的錯(cuò)誤結(jié)論;把抽象的愛作為拯救社會(huì)的良方,不但達(dá)不到目的,反而只會(huì)掩蓋病因,貽誤生機(jī)。 陀思妥耶夫斯基這種錯(cuò)誤立場并不是偶然的。在他從事文學(xué)創(chuàng)作的初期,以小說《窮人》(1846)贏得廣大聲譽(yù)時(shí),他曾站在革命民主派的陣營,并因參加青年革命團(tuán)體“彼特拉舍夫斯基小組”而遭到沙皇政府的流放(1850—1859)。但在此以后,他就逐漸離開原來的戰(zhàn)友,在自己的創(chuàng)作和言論中愈來愈突出地宣揚(yáng)抽象的“人類心靈的兩重性”,反對(duì)唯物主義和無神論,贊美馴順、受苦和博愛的宗教精神,懷疑和否定六十至七十年代蓬勃興起的俄國革命運(yùn)動(dòng)。陀思妥耶夫斯基世界觀中這些反動(dòng)的因素在他最后這部作品中都得到了明顯的反映。難怪小說一問世,反動(dòng)勢(shì)力就立即表示歡迎,千方百計(jì)渲染和夸大它思想上的弱點(diǎn),利用它作為反對(duì)進(jìn)步思潮的武器,而進(jìn)步評(píng)論界在肯定它的優(yōu)點(diǎn)的同時(shí),也尖銳地指出了它有害的一面。 然而盡管如此,這部作品在十九世紀(jì)俄國古典文學(xué)遺產(chǎn)中仍舊具有無可否認(rèn)的重要價(jià)值。陀思妥耶夫斯基所寫的那個(gè)道德淪喪、人欲橫流的外省小城(“畜欄”)中的地主家庭,它的迅速破落就仿佛是從農(nóng)奴“解放”到資本主義發(fā)展時(shí)期俄國舊秩序瓦解的縮影。法庭及其陪審官們不顧證據(jù)的含糊矛盾,可以任意武斷地判處無辜的米卡幾十年苦役,而憑著金錢的神通,又可以在押解途中受賄釋放同一個(gè)“犯人”。這實(shí)際上是對(duì)沙皇政權(quán)下整個(gè)官僚機(jī)器的辛辣諷刺。從四鄉(xiāng)到修道院來找佐西馬長老的那些丈夫酗酒肆虐、愛子夭折或被征當(dāng)兵的婦女,米卡“夢(mèng)”中所見的那些守在被焚的家園旁嗷嗷待哺的村民,和他們懷中所抱的面目黧黑的枯瘦的嬰兒,這等于是對(duì)俄國封建殘余和資本主義的有力控訴。所有這一切,都鮮明地表現(xiàn)了陀思妥耶夫斯基對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈憎恨,對(duì)人民痛苦的無限同情。盡管作家主觀上竭力要把它們歸因于人類本性中“永恒”的善與惡的斗爭,并且連篇累牘地向讀者進(jìn)行他關(guān)于愛和寬恕的說教,但讀者從他對(duì)事物的形象描寫中,卻總是會(huì)得出“決不能再這樣繼續(xù)下去了”的明確結(jié)論。更有意義的是,他筆下的人物常常正好與作家的主觀意旨相反,以他們的實(shí)際言行駁倒了作家自己的說教。作為作者代言人之一的佐西馬長老對(duì)于伊凡就上帝的存在問題所發(fā)表的懷疑論,提不出任何有說服力的反駁;而阿遼沙聽了關(guān)于一個(gè)退休將軍驅(qū)趕大群惡犬,將一名無辜的農(nóng)奴小孩當(dāng)著他母親的面撕成碎片的事,卻憤怒地?cái)嗳徽f出了“槍斃!”這兩個(gè)字。這些例子,再一次雄辯地證明,現(xiàn)實(shí)主義的力量畢竟會(huì)克服作家本人的主觀偏見而獲得巨大的勝利。陀思妥耶夫斯基是俄國杰出的現(xiàn)實(shí)主義作家中最復(fù)雜而獨(dú)特的一個(gè),他這部小說又是最突出地顯露了他的長處和短處的代表作,然而就是這部作品,也同樣令人信服地證實(shí)了文藝創(chuàng)作中這條馬克思主義的重要原理?! ⊥瑫r(shí),也跟他在自己其他的作品中一樣,陀思妥耶夫斯基在這部小說中充分運(yùn)用了他獨(dú)特的心理分析方法。通過心理分析來刻畫人物的精神面貌和外部世界,也是其他同時(shí)代俄國文學(xué)巨匠如托爾斯泰等的顯著特點(diǎn),但陀思妥耶夫斯基更把它深入地推進(jìn)了一步。這跟他總是將人物置于尖銳的戲劇性沖突中的手法結(jié)合起來,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的感染力,常常造成了能使讀者屏息凝神、心靈震動(dòng)的巨大藝術(shù)效果。這些創(chuàng)作上的特色曾對(duì)后代西方文學(xué)起過很大的影響,當(dāng)然,這種影響既有好的一面,也有壞的一面,但無論如何很值得我們加以研究和批判地借鑒。 本書譯者耿濟(jì)之先生是我國最早的新文學(xué)團(tuán)體“文學(xué)研究會(huì)”的主要成員,首先較有系統(tǒng)地介紹俄羅斯古典文學(xué)并卓有成效的前輩翻譯家之一。這個(gè)譯本曾在解放前出版過,因譯者早已病故,現(xiàn)由秦水、吳鈞燮同志據(jù)俄文原著代為校訂,重排問世。這不僅是對(duì)濟(jì)之先生的最好紀(jì)念,同時(shí)也是貫徹黨關(guān)于借鑒中外文學(xué)遺產(chǎn)的政策,有利于繁榮我國文學(xué)創(chuàng)作的一件可喜的事。
內(nèi)容概要
本書是陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作的最后一部長篇小說,也是作家一生總結(jié)性的作品。小說描寫地主卡拉馬佐夫一家父子、兄弟間因金錢和情欲引起的沖突和最后釀成的悲劇。作品借助對(duì)人物心理鞭辟入里的分析刻畫,揭示了當(dāng)時(shí)俄國現(xiàn)實(shí)生活中存在的種種尖銳矛盾。
作者簡介
陀思妥耶夫斯基(1821—1881),俄國偉大的現(xiàn)實(shí)主義作家,也是世界文學(xué)中創(chuàng)作思想極為復(fù)雜的作家。擅長心理描寫,細(xì)膩而深刻地揭示人們精神上的病態(tài)情緒。代表作有《罪與罰》《被欺凌與被侮辱的》《白癡》和《卡拉馬佐夫兄弟》等。
書籍目錄
作者的話第一部 第一卷 一個(gè)家庭的歷史 一 費(fèi)多爾·巴夫洛維奇·卡拉馬佐夫 二 被扔在一邊的長子 三 續(xù)弦和續(xù)弦生的子女 四 幼子阿遼沙 五 長老們 第二卷 不適當(dāng)?shù)木蹠?huì) 一 來到修道院 二 老丑角 三 有信仰的村婦們 四 信念不堅(jiān)的太太 五 將來一定會(huì)這樣,一定會(huì)這樣! 六 這樣的人活著有什么用! 七 向上爬的宗教學(xué)校學(xué)生 八 亂子 第三卷 好色之徒 一 下房 二 麗薩維塔·斯麥爾佳莎婭 三 熱心的懺悔(詩體) 四 熱心的懺悔(故事) 五 熱心的懺悔(“腳跟朝上”) 六 斯麥爾佳科夫 七 爭論的問題 八 喝著白蘭地的時(shí)候 九 色鬼 十 兩人在一起 十一 又一個(gè)失去了的名譽(yù)第二部 第一卷 折磨 一 費(fèi)拉龐特神父 二 在父親家里 三 和小學(xué)生們相遇 四 在霍赫拉柯娃家 五 客廳里的折磨 六 農(nóng)舍里的折磨 七 在清新空氣里 第二卷 贊成和反對(duì) 一 婚約 二 斯麥爾佳科夫彈吉他 三 兄弟倆互相了解 四 叛逆 五 宗教大法官 六 暫時(shí)還很不清楚的一章 七 “跟聰明人談?wù)勔彩怯泻锰幍摹? 第三卷 俄羅斯教士 一 佐西馬長老和他的客人 二 已故司祭佐西馬長老的生平,阿歷克賽·費(fèi)多羅維奇·卡拉馬佐夫根據(jù)他的自述編寫(傳略) 三 佐西馬長老的談話和訓(xùn)言第三部 第一卷 阿遼沙 一 腐臭的氣味 二 那樣的時(shí)刻 三 一棵蔥 四 加利利的迦拿 第二卷 米卡 一 庫茲馬·薩姆索諾夫 二 獵狗 三 金礦 四 在黑暗里 五 突然的決定 六 我也來了! 七 無可爭議的舊情人 八 夢(mèng)囈 第三卷 預(yù)審 一 彼爾霍金官運(yùn)的開端 二 報(bào)警 三 靈魂的苦痛。第一次磨難 四 第二次磨難 五 第三次磨難 六 檢察官捉住了米卡 七 米卡的重大秘密。別人對(duì)他發(fā)出噓聲 八 證人的供詞。嬰孩 九 米卡被帶走了第四部 第一卷 男孩子們 一 柯里亞·克拉索特金 二 小孩子 三 小學(xué)生 四 茹奇卡 五 在伊留莎床邊 六 早熟 七 伊留莎 第二卷 伊凡·費(fèi)多羅維奇哥哥 一 在格魯申卡家里 二 病足 三 小魔鬼 四 贊美詩和秘密 五 不是你!不是你! 六 跟斯麥爾佳科夫的第一次晤面 七 再訪斯麥爾佳科夫 八 跟斯麥爾佳科夫的第三次也是最后一次晤面 九 魔鬼。伊凡·費(fèi)多羅維奇的夢(mèng)魘 十 “這是他說的!” 第三卷 錯(cuò)判的案子 一 致命的一天 二 危險(xiǎn)的證人 三 醫(yī)生鑒定和胡桃一磅 四 幸福對(duì)米卡微笑 五 突如其來的災(zāi)難 六 檢察官的演說。性格分析 七 歷史的觀察 八 對(duì)于斯麥爾佳科夫的研究 九 種種心理分析。飛馳的三套馬車。檢察官演詞的終結(jié) 十 律師的演說。兩頭傷人的大棒 十一 既沒有錢。也沒有搶劫的事 十二 也沒有謀殺 十三 誨淫誨盜的論客 十四 鄉(xiāng)下人不為所動(dòng)尾聲 一 營救米卡的計(jì)劃 二 謊話一時(shí)成為真實(shí) 三 伊留莎的殯葬。石頭旁邊的演詞
章節(jié)摘錄
第一卷一個(gè)家庭的歷史 一費(fèi)多爾·巴夫洛維奇·卡拉馬佐夫 阿歷克賽·費(fèi)多羅維奇·卡拉馬佐夫是我縣地主費(fèi)多爾·巴夫洛維奇·卡拉馬佐夫的第三個(gè)兒子。老費(fèi)多爾在整整十三年以前就莫名其妙地慘死了,那段公案曾使他名聞一時(shí)(我們縣里至今還有人記得他哩)。關(guān)于那個(gè)案子,請(qǐng)容我以后再細(xì)講?,F(xiàn)在我所要敘述的,就是這位“地主”(我們縣里這樣稱呼他,雖然他幾乎有生以來從來也沒有在自己的領(lǐng)地上住過),這是一個(gè)雖然古里古怪、但是時(shí)??梢杂鲆姷娜宋铮且粋€(gè)既惡劣又荒唐,同時(shí)又頭腦糊涂的人的典型。不過,他這類糊涂人卻會(huì)非常高明地經(jīng)營他自己的財(cái)產(chǎn),而且大概也只有在這類事情上十分在行。譬如說吧,費(fèi)多爾·巴夫洛維奇起初差不多什么也沒有,他是個(gè)最起碼的小地主,常跑到別人家去吃閑飯,搶著做人家的食客,但在他死的時(shí)候,卻積攢了十萬盧布的現(xiàn)錢。不過盡管如此,他仍舊一輩子都可以說是我們?nèi)h中一個(gè)最頭腦不清的狂人。我還要重復(fù)一句:他并不愚蠢;這類狂人大都是十分聰明和狡猾的。他只是渾噩,還是一種特別的、帶有民族特色的渾噩?! ∷Y(jié)過兩次婚,有三個(gè)兒子,長子德米特里·費(fèi)多羅維奇,第一位太太生的,其余兩個(gè),伊凡和阿列克賽,是第二位太太生的。費(fèi)多爾·巴夫洛維奇的第一位太太出身于有財(cái)有勢(shì)的貴族米烏索夫家,也是我們縣里的地主。一個(gè)富有嫁資,既非常聰明美麗,又活潑愉快的小姐,怎么竟會(huì)嫁給這種像人們常叫的,不值錢的“廢物”,我也不多說了,因?yàn)檫@種事在我們這一代里并不稀罕,過去時(shí)代也發(fā)生過。我還認(rèn)識(shí)一個(gè)女孩子,也是屬于過去的“浪漫派”一代的,她對(duì)于一位先生暗暗愛_r好兒年,本來可以用極安靜的方式嫁給他的,結(jié)果卻因?yàn)樽约赫J(rèn)為障礙無法克服,在一個(gè)狂風(fēng)暴雨的夜里,從攀巖般的高岸卜投入很深很急的河里自殺了。她這樣做也是由于一種怪念頭,那就是為了模仿莎士比亞的奧菲莉亞①。假使她早就看中的那個(gè)心愛的巖石并不是多了不起的好景致,假使這一帶是平淡無奇的平坦河岸,那么,她也許根本就不會(huì)自殺。這是千真萬確的實(shí)事,我們應(yīng)該想到,在我們俄羅斯的生活中,在最近幾十年里,這一類的事情的確發(fā)生了不少。所以阿杰萊達(dá)·伊凡諾芙娜·米烏索娃的行為無疑地是受了別人的流風(fēng)的影響,也是由于氣憤所致。她也許想表示婦女的獨(dú)立,反對(duì)社會(huì)的壓迫,反對(duì)自己宗族和家庭的專制,而容易喚起的幻想又使她相信(哪怕只是在一瞬間),費(fèi)多爾·巴夫洛維奇盡管被人叫做食客,仍是日趨進(jìn)步的時(shí)代里一個(gè)大膽和最好嘲弄的人,而其實(shí),他只不過是一個(gè)惡毒的丑角,別的什么也不是。更有意思的是這事居然落到了私奔的結(jié)果,而阿杰萊達(dá)·伊凡諾芙娜卻引為十分榮幸。費(fèi)多爾·巴夫洛維奇對(duì)于這類意外奇遇,即使從他的社會(huì)地位來說,當(dāng)時(shí)也是求之不得的,因?yàn)樗筒坏迷缛粘杉伊I(yè),為此甚至可以不擇手段;攀一門好親戚又能取得嫁資,是一件十分誘人的事情。至于說到雙方的愛情,無論是新娘方面還是他這方面,大概是全都沒有的,盡管阿杰萊達(dá)·伊凡諾芙娜還很有幾分姿色。所以這個(gè)事件在費(fèi)多爾·巴夫洛維奇一生中,也許可以說是一件惟一的特殊事件,因?yàn)樗惠呑幼顬楹蒙?,只要女人一招手,就?huì)馬上拜倒在任何一條石榴裙下,可是偏偏只有這個(gè)女人在色情方面卻一點(diǎn)也不能使他感到興趣?! “⒔苋R達(dá)·伊凡諾芙娜在出奔后立刻發(fā)覺她對(duì)于丈夫只有輕蔑,并無其他感情。所以婚姻的后果很快就暴露了出來。雖然家里居然很快地對(duì)這件事默認(rèn)下來,給出奔的姑娘分出了一筆嫁資,但是夫婦之間開始了最無秩序的生活和沒完沒了的爭吵。有人說,年輕的夫人當(dāng)時(shí)所表現(xiàn)的尊貴和高尚,是費(fèi)多爾·巴夫洛維奇萬萬比不上的?,F(xiàn)在才知道,在她拿到錢以后,他把數(shù)達(dá)兩萬五千盧布之多的款子立刻一下子全部抓了過去,所以在她來說,這幾萬盧布從那時(shí)候起簡直就等于扔到了水里。在她的嫁資中,還有一個(gè)小莊園,和一所相當(dāng)好的、城里的房子,他長時(shí)間地千方百計(jì)想通過辦成一種相當(dāng)?shù)氖掷m(xù),弄到自己的名下;只要憑著他無時(shí)無刻不使用的那種無恥的勒索和苦求的手段,來引起自己夫人對(duì)他的輕蔑和厭惡,好在她精神疲勞時(shí)為了擺脫他而答應(yīng)下來了事,他原是可以達(dá)到自己的目的的。但是阿杰萊達(dá)·伊凡諾芙娜娘家出來干涉了,終于萬幸限制了強(qiáng)奪的行為。人們都清楚,他們夫婦之間時(shí)常發(fā)生惡斗,但是,據(jù)說動(dòng)手毆打的不是費(fèi)多爾·巴夫洛維奇,卻是阿杰萊達(dá)·伊凡諾芙娜,一個(gè)暴躁、敢作敢為而缺乏耐性、身強(qiáng)力壯而臉色微黑的太太。最后,她終于拋棄了家庭,離開費(fèi)多爾·巴夫洛維奇,同一個(gè)窮得快要活不下去的宗教學(xué)校的教員私奔了,給費(fèi)多爾·巴夫洛維奇留下了三歲的米卡。費(fèi)多爾·巴夫洛維奇馬上就在家里養(yǎng)了一大群女人,大肆酗酒放蕩。間或清醒時(shí),他就走遍全省,含著眼淚對(duì)一切人抱怨拋開他的阿杰萊達(dá)·伊凡諾芙娜,還說出一些做丈夫的羞于出口的閨房瑣事。這主要是因?yàn)樗麑?duì)于在眾人面前扮演一個(gè)可笑的受了辱的丈夫的角色,有聲有色地描寫關(guān)于自己所受恥辱的細(xì)節(jié),似乎感到愉快,甚至引以為榮。有些好嘲笑人的人對(duì)他說:“人家以為您,費(fèi)多爾·巴夫洛維奇,加官進(jìn)爵了,所以您不管怎樣悲痛,還是十分得意?!痹S多人甚至補(bǔ)充說,他喜歡以丑角的新姿態(tài)出現(xiàn),為了招笑,故意裝出這副樣子,似乎毫不在意自己的滑稽處境。誰知道呢,也許他那種樣子確是出乎天真。他后來發(fā)現(xiàn)了私奔女人的蹤跡。這不幸的女人同她的宗教學(xué)校教員到了彼得堡,在那里肆無忌憚地徹底“解放”起來。費(fèi)多爾·巴夫洛維奇立刻張羅著,預(yù)備動(dòng)身到彼得堡去。為了什么?——自然連他自己也不知道。也許他果真當(dāng)時(shí)會(huì)去的,但是一做出這樣的決定以后,他立刻認(rèn)為自己有一種特別的權(quán)利來重新不顧一切地縱酒豪飲一番,據(jù)說這是為了在旅行以前,壯壯膽量。就在這個(gè)時(shí)候,他的夫人娘家接到了她在彼得堡去世的消息。她好像死得很突然,就在一問閣樓上,有些人傳說是由于傷寒,另一些人傳說是餓死的。費(fèi)多爾·巴夫洛維奇聽見他夫人噩耗的時(shí)候正喝醉了酒,據(jù)說當(dāng)時(shí)他跑到街上,快樂得雙手朝天,開始呼喊:“這可好了!”還有的說:他像一個(gè)小孩子似的痛哭了一場,而且聽說哭得連對(duì)他十二分厭惡的人看了也要覺得可憐。 ……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載