出版時(shí)間:2004-1 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:喬叟 頁數(shù):311 譯者:方重
Tag標(biāo)簽:無
前言
杰弗雷·喬叟(GeoffreyChaucerl340—1400)是中世紀(jì)英國的一位最杰出的詩人。他在英國文學(xué)史上的地位則相當(dāng)于但丁在意大利文學(xué)史上的地位。自從一。六六年諾曼人征服英國以后,英國存在著用三種語言創(chuàng)作的文學(xué):僧院文學(xué)使用拉丁文;騎士詩歌多用法語;民間歌謠則用英語。喬叟是第一個(gè)奠定英國新的文學(xué)語言的始祖,所以通常被稱為“英國詩歌之父”。他是后來十五世紀(jì)末葉直到十七世紀(jì)四十年代以莎士比亞為代表的英國文藝復(fù)興的奠基人,也是英國詩歌從民間歌謠進(jìn)一步發(fā)展的創(chuàng)始者?! ≡谒畹氖氖兰o(jì)后半期,正是英國封建制度開始解體,資本主義經(jīng)濟(jì)逐步上升之際。貨幣地租已起而代替實(shí)物地租,大部分羊毛和一部分谷物已進(jìn)入世界市場。新興的城市市民階級在歐洲大陸的貿(mào)易方面和國內(nèi)的政治生活中逐漸形成一股力量。英法兩國為了要在西歐市場上保持和擴(kuò)展各自的勢力與地盤,同時(shí)為了爭奪富饒的佛蘭德斯和英國在法國境內(nèi)的封建領(lǐng)地,發(fā)生了長期戰(zhàn)爭,史稱“百年戰(zhàn)爭”(1337—1453)。喬叟在他的一生中親眼看到英國皇家軍隊(duì)在法國戰(zhàn)場上由早期的勝利和驕橫轉(zhuǎn)而為失敗和退卻,從愛德華三世的末年(1377),經(jīng)過理查二世,到亨利四世登位(1399),英國軍隊(duì)終于被驅(qū)逐到了海邊。戰(zhàn)爭的失利,使政府開支日增,遂即頒布人頭稅,引起廣大農(nóng)民不滿;同時(shí)由于一三四八年的黑死病大瘟疫,英國人口驟然減少三分之一。一三四九年之后,黑死病又連續(xù)發(fā)生過兩次(1361—1362和1368—1369)。人口大量縮減的社會(huì)后果是人力缺乏,田園荒蕪,統(tǒng)治者因而頒行了《勞動(dòng)者法規(guī)》(1349年公布,以后一再修訂),禁止勞動(dòng)人民提高工資,或擅自離開雇主,進(jìn)一步壓榨貧苦的農(nóng)民,這樣就使得階級對抗日益尖銳化和普遍化,終于導(dǎo)致了一三八一年瓦特-泰勒(WatTyler)領(lǐng)導(dǎo)的農(nóng)民起義?! ∵@一切都足以說明喬叟所生長的那個(gè)時(shí)代是很不平凡的。他正生活在一個(gè)事物演變的交替時(shí)期,過去的已一去不復(fù)返了,而未來的還沒有成形,在這樣一個(gè)青黃不接、變化無常的時(shí)期里,詩人以人文主義的觀點(diǎn),抓住了時(shí)代的特征,寫出了許多反映新興資產(chǎn)階級風(fēng)貌的、新鮮活潑的、富于生命力的作品?! ‰S著英國民族的形成,出現(xiàn)了中世紀(jì)英語為當(dāng)時(shí)的民族語言。喬叟運(yùn)用了這種語言進(jìn)行創(chuàng)作,為英國的詩體奠定了基礎(chǔ),豐富和發(fā)展了英語。喬叟可能在年輕時(shí)讀過當(dāng)時(shí)一位有才學(xué)的史學(xué)家黑格登(RanulfHigden,?—1364)的拉丁文著作《史綜》(Polychronicon),這部著作是在一三六三年之前問世的。黑格登曾在書中感嘆當(dāng)時(shí)英國南北方言懸殊,彼此不能通話,認(rèn)為學(xué)校里不教英文,單教法文,是造成國內(nèi)語言不統(tǒng)一的原因??墒堑搅藛疼诺闹心?,不過二十多年的間隔,情形就大不相同了。一三五六年倫敦市區(qū)的法院里已改用英文,到了一三六二年,皇家法院以及議會(huì)也都正式采用英文了。盡管這種語言深為當(dāng)時(shí)的達(dá)官貴人所不齒,認(rèn)為是一種粗俗的語言,可是喬叟看準(zhǔn)了這個(gè)全民的語言充滿著青春般的活力,因此,他無論是翻譯和創(chuàng)作,都始終以這種語言為惟一的表現(xiàn)工具。他在促使這種語言發(fā)展為豐富靈活的文學(xué)語言這方面,有很大的貢獻(xiàn)??梢哉f,他是整個(gè)英國文學(xué)開創(chuàng)時(shí)期的一個(gè)巨人?! 疼懦錾碛趥惗氐氖忻耠A層;祖先原是法國人,祖父與父親都是酒類進(jìn)口和批發(fā)商,并且為朝廷供應(yīng)食品,家庭比較富裕。他們與皇家素有來往。在國王愛德華三世的次子萊渥納爾(克拉倫斯公爵)的夫人伊麗莎白的家庭記事冊上可以找到有關(guān)喬叟的可靠記錄。他第一次認(rèn)識(shí)他未來的護(hù)主愛德華三世的第三個(gè)兒子岡特的約翰(蘭開斯特公爵)大概就在一三五七年圣誕節(jié)皇家家宴的時(shí)候。一三五九年到一三六0年,他參加了英國遠(yuǎn)征軍,不料在法國理姆斯附近被俘,后來便由他父親募集資金,其中包括國王的十六英鎊十三先令四辨士,于一三六。年贖回。五月,返回英國。這一年的下半年英法議和,喬叟奉派赴法,為政府由卡雷攜取外交文件。此后六年,喬叟的事跡湮沒無聞,成為后世研究者一直感到困惑的問題。不過,美國學(xué)者田納西大學(xué)教授費(fèi)希爾(JohnH.Fisher)在一九七七年出版的他編輯的《喬叟全集》一書的附錄《喬叟和他的時(shí)代》一文中認(rèn)為:“最妥善的推測是,在這六年期間,他是在倫敦法學(xué)院和四法學(xué)協(xié)會(huì)繼續(xù)受教育,這為他后來的行政生涯作了準(zhǔn)備。”四法學(xué)協(xié)會(huì)是英國具有授予律師資格的“內(nèi)殿”、“中殿”、“林肯”和“格雷”四個(gè)法學(xué)協(xié)會(huì)的總稱。費(fèi)希爾認(rèn)為喬叟先在倫敦法學(xué)院學(xué)習(xí),然后升入一所法學(xué)協(xié)會(huì)深造。根據(jù)是,曾經(jīng)有人看到“內(nèi)殿”的記錄,記載喬叟因在街上毆打一名修道士而被罰款二先令?! ∫蝗辏瑔疼诺竭^西班牙。此行可能與愛德華三世的長子黑王子(BlackPrince,1330—1376)支持西班牙國王卡斯蒂爾的唐·彼得羅(DonPedroofCastile,1350—1369)恢復(fù)王位的戰(zhàn)事有關(guān)。一三六七年,黑王子親率英軍進(jìn)入西班牙?! 〈蠹s也在一三六六年,喬叟與一位名叫菲麗芭·德·羅埃特(PhilippadeRoet)的女士結(jié)婚。菲麗芭與喀瑟琳·司溫福(KatherineSwynford)是姊妹關(guān)系,而喀瑟琳后來卻成了岡特的約翰的第三個(gè)妻子,因此喬叟與他原來的護(hù)主成為連襟。同年,菲麗芭當(dāng)了服侍王后的宮女,得到十馬克(當(dāng)時(shí)的英國貨幣)的終身年金。第二年,喬叟也得到第一次的終身年金二十馬克。 一三六七年,喬叟被授予“儀仗衛(wèi)士”(“vallectus”)的頭銜,直到一三七四年。一三六八年時(shí),擢升為王室的“候補(bǔ)騎士”(“armiger”),但都沒有具體的任命。據(jù)王室的文件記載,候補(bǔ)騎士們經(jīng)常在下午和傍晚到內(nèi)廷的宮室里去,或說古道今,或彈琴唱歌,以娛貴胄和佳賓??磥韱疼诺膭?chuàng)作活動(dòng)和他這一經(jīng)歷是有密切關(guān)系的?! 拇?,喬叟多次被指派攜帶信件到海外去,并且擔(dān)任外交使節(jié)。一三六八年,他又到了法國;次年,第二次參加法國戰(zhàn)役。一三七二年十二月到一三七三年五月,喬叟首次在意大利旅行,到過熱那亞和佛羅倫薩,協(xié)議通商事宜。這樣,他和意大利語言文學(xué)有了接觸。也很可能他是早已對意大利文有所了解,才具備奉派前往的條件?! ‘?dāng)時(shí),歐洲的文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)已在其發(fā)源地意大利興起。意大利文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)在文學(xué)上的代表人物彼特拉克(FrancescoPetrach,1304—1374)正在威尼斯附近度過晚年。另一位代表人物卜伽丘(GiovanniBoccaccio,13137—1375)則正在佛羅倫薩講述但?。―anteAlighieri,1265—1321)的生平和作品。喬叟是否利用在意大利的機(jī)會(huì)和彼特拉克或者卜伽丘見過面,迄無資料可證,然而喬叟的一些作品顯然受到過但丁和卜伽丘的影響?! ∫蝗咚哪晁脑?,國王愛德華三世加賜給他“每天一壺酒”的待遇。五月,又讓他得到免付租金居住阿爾德門的一所房屋的權(quán)利。阿爾德門是古倫敦城的東大門,城門之上或旁邊建有供守門人居住的房屋。六月,喬叟被指派為有十英鎊收入的港務(wù)監(jiān)督,同時(shí)岡特的約翰又賜給他和菲麗芭另一筆每人十英鎊的終身年金。喬叟的生活開始富裕起來?! ∫蝗咂吣?,愛德華三世之孫十歲的理查二世(1367—1400)即位,由岡特的約翰攝政,繼續(xù)命喬叟擔(dān)任港務(wù)監(jiān)督等職務(wù)。一三七六年和一三七七年兩年內(nèi),喬叟三次奉派去法國議和。一三八一年三月,王室派使節(jié)前往法國商談理查二世與法國公主瑪麗締結(jié)良緣之事,喬叟也是其中一員?! ∫蝗甙四辏瑔疼旁俅稳ヒ獯罄?,和米蘭的統(tǒng)治者巴那波·維斯康蒂(BernaboViscc)nti,?—1385)談判。臨行前,他把工作交給朋友詩人約翰·高厄(JohnGower,13307—1408)等人代理。一三八五年二月,喬叟得到許可,替自己的工作指定了一位長期代理。十月,他被指派為肯特郡的治安法官。一三八六年八月,他從肯特郡被選為下議院議員。十月,他在阿爾德門的住所換了主人。十二月,喬叟又被任為港務(wù)監(jiān)督。一三八八年,下議院審查愛德華三世和理查二世的全部恩許的時(shí)候,喬叟把他的王家年金轉(zhuǎn)給了別人。這時(shí)他經(jīng)濟(jì)拮據(jù),還因欠債而被控告?! ∵@一時(shí)期,喬叟生活上的變動(dòng)和英國政局的變動(dòng)有關(guān)。當(dāng)時(shí),烏德斯托克的托馬斯(ThomasofWoodstock,1355~1397)取代他的哥哥岡特的約翰而掌握了王室的實(shí)權(quán)。隨著理查二世和岡特的失勢,喬叟也遭受了挫折。 禍不單行,一三八七年,喬叟的妻子菲麗芭逝世?! 『芸赡軉疼攀窃谶@時(shí)看到仕途無望,可以清閑度日,而計(jì)劃寫作他的規(guī)模宏大的代表作《坎特伯雷故事》。 然而,意想不到的是政局又發(fā)生了變化。一三八九年,理查二世發(fā)動(dòng)政變,解除了烏德斯托克的職務(wù),奪回了統(tǒng)治權(quán)。喬叟立刻被委任為國王產(chǎn)業(yè)管理員一職,工作是照料威斯敏斯特宮、倫敦塔,以及其他城堡和莊園等產(chǎn)業(yè)。這是喬叟一生中最重大的官職,他掌握著大批人員、資材和金錢??墒牵?yàn)樗仨殠е蠊P金錢來往的關(guān)系,在一三九。年九月份的四天之內(nèi),接連三次遭到搶劫??赡苁沁@一原因,促使他于次年六月辭去了這一職務(wù)。當(dāng)時(shí),他已經(jīng)被指派為薩默西特郡(Somersetshire)的泊澤頓公園的林務(wù)次官。此后,他似乎沒有再擔(dān)任過其他職務(wù)。一三九四年,理查二世賜給他一筆新的二十英鎊的年金。一三九九年十月,亨利四世登上王位,把喬叟的年金加了一倍。十二月,喬叟租用了威斯敏斯特地界之內(nèi)的一所住宅。一四00年九月,王室賜給他最后一大桶葡萄酒。當(dāng)年十月二十五日,這位享年約六十歲的詩人喬叟與世長辭。當(dāng)時(shí),他以教區(qū)成員的身份、而不是以一位偉大作家的身份被安葬在威斯敏斯特教堂內(nèi)的墓地中。不過,從此以后,在他墓地的周圍形成了一個(gè)著名的“詩人區(qū)”(poetscorner)。莎士比亞、本·瓊生、彌爾頓、斯賓塞、哈代、狄更斯等英國詩人、戲劇家、小說家,以及神學(xué)家和其他著名人物死后很多被葬在這里,或者在這里豎立塑像和紀(jì)念碑?! ∩厦嫠鼍褪俏覀兯赖膯疼派降妮喞?。從這些記載里,我們可以看到,喬叟的生活經(jīng)驗(yàn)是很豐富的;除掉宮廷貴族之外,他同倫敦各方面的市民商賈,以及歐洲大陸上的外交界和文藝界的人物也都有過頻繁的接觸。在文壇上他與英國詩人約翰·高厄,法國的德向姆(EustacheDeschamps,1346—1406)、馬休(GuillaumedeMachaut,1300—1377)等作家也有過或多或少的關(guān)系。他在青年時(shí)代,可能見到過法國文史界泰斗費(fèi)洛易薩(JeanFroissart,13377—1410)。如前所敘,意大利的卜伽丘、彼特拉克等也有可能與喬叟見過面?! ∮捎谀甏眠h(yuǎn),資料欠缺,有關(guān)詩人一生的事跡,直到今天仍然有待于繼續(xù)發(fā)現(xiàn)。不過,我們?nèi)粢绬疼啪烤故侨绾误w驗(yàn)人生,如何掌握和表現(xiàn)他那個(gè)時(shí)代的生活現(xiàn)實(shí),還是可以從他遺留下來的豐富而珍貴的創(chuàng)作中去探尋?! 疼诺膭?chuàng)作過程通常被分為三個(gè)階段。外國學(xué)者把它分為法國時(shí)期(1355—1370),意大利時(shí)期(1370—1385)和英國時(shí)期(1385—1400)。譯者認(rèn)為,這樣的劃分方法雖然便于記憶,但是并不能使我們明了作家的各個(gè)時(shí)期的創(chuàng)作特點(diǎn),我們必須將時(shí)代的演變與作家的生平結(jié)合起來,適當(dāng)?shù)貏澐蛛A段,才能更了解作者寫作的發(fā)展過程。這里,譯者試圖將喬叟的創(chuàng)作階段分為初期(1372年以前),中期(1372—1386)和后期(1387—1400),并在下文分別作出分析和介紹。 喬叟在三十多歲以前是他創(chuàng)作的初期階段,也可以說是預(yù)備階段。在他一三七二年到一三七三年赴意大利之前,他的寫作似乎還沒有定向,有法文、拉丁文的翻譯,有抒情短詩,也有較長的一首悼亡詩《公爵夫人之書》。當(dāng)時(shí)風(fēng)行一時(shí)的法國寓意長詩《玫瑰傳奇》影響很大,喬叟通過對它的翻譯,無疑為自己開辟了詩的境界,建立了他那特有的風(fēng)格,但是《玫瑰傳奇》也使詩人多年陷于中世紀(jì)的寓意夢幻的云霧之中,一時(shí)難以擺脫?!豆舴蛉酥畷肥撬跗陔A段的主要?jiǎng)?chuàng)作,在這里我們看到了中世紀(jì)的“愛情幻景”與悼亡詩歌的結(jié)合。這首詩的創(chuàng)作手法雖不免矯揉造作,但是挽歌中也充滿著深刻的抒情和細(xì)致的刻畫。他在這里所運(yùn)用的寓意手段成了故事本身的組成部分,推動(dòng)著情節(jié)的開展?! 疼诺闹衅陔A段的特點(diǎn),則是力求從中世紀(jì)浪漫主義的云霧中走向現(xiàn)實(shí)主義的堅(jiān)實(shí)的道路上來。喬叟在意大利之行以后,接受了各種官職,并且連續(xù)幾次出國。一三八一年,英國農(nóng)民因?yàn)椴豢敖y(tǒng)治階級的壓迫和剝削,以反抗“人頭稅”為契機(jī),掀起了轟轟烈烈的起義運(yùn)動(dòng)。武裝的農(nóng)民涌入并占領(lǐng)了倫敦城,焚毀了岡特的約翰的薩伏依宮。國王理查二世和大臣們逃到倫敦塔避難。這一農(nóng)民起義運(yùn)動(dòng)的浪潮,使喬叟更深入地了解生活實(shí)際,與各階層人民更廣泛地接觸,因而他在這一時(shí)期的作品,無論在形式上或在內(nèi)容上,都很多樣化,題材也比較豐富?! 堵曌u(yù)之堂》(1379—1384)在文學(xué)類型與詩歌格式方面,比較接近《公爵夫人之書》,不過方法的運(yùn)用更加熟練,意大利文學(xué)的影響也已開始顯露出來?!皭矍榛镁啊钡姆绞竭€是沿用著,但中世紀(jì)的寓意傳統(tǒng)已變了質(zhì)。詩人聲明他自己“度著隱士孤僧的生活”,“鉆進(jìn)……書卷,直至……兩目昏?!保瑧?yīng)該“另辟新徑”,以廣見聞。所謂“愛徒們的消息”和“世上的事”,其實(shí)都是指實(shí)際人生而言。作者借“愛情幻景”起一個(gè)橋梁作用,以達(dá)到“世間聲譽(yù)無?!边@個(gè)主題。這里我們有的是:幻想、幽默、生動(dòng)的對話,以及早期文藝復(fù)興的求知精神。從詩中所寫的天使般的喜劇性角色老鷹身上,我們體驗(yàn)到后期《坎特伯雷故事》中現(xiàn)實(shí)主義人物的雛型?! ≈衅趦善暾脑娮魇恰侗婙B之會(huì)》(1377—1382)與《特羅勒斯與克麗西德》(1372—1384)。雖然兩個(gè)詩篇的寫作方法與藝術(shù)形式各有天地,然而當(dāng)時(shí)的社會(huì)實(shí)際在作品中都有了比較現(xiàn)實(shí)的反映。《眾鳥之會(huì)》的中心內(nèi)容是寫情圣發(fā)楞泰因節(jié)日眾鳥如何在自然女神面前擇偶,當(dāng)時(shí)如何引起了各階層鳥類的不同觀點(diǎn)的爭辯。詩中雖然仍舊運(yùn)用著一套中世紀(jì)的手法,如讀一本書,讀后入睡成夢,神異的引導(dǎo),幻景,樹木禽鳥的羅列,以及抽象概念的寓意化等等,可是喬叟的寫作手法已十分靈活,尤其是他那特具的風(fēng)格,如幽默與傷感的自然配合,創(chuàng)造性地處理原有的文學(xué)形式與材料,引喻的豐富與適當(dāng)應(yīng)用,對話的高度戲劇性等,都足以與他后期的藝術(shù)水平相比擬。同時(shí),我們不可忽視,這時(shí)期中各社會(huì)階層的婚姻觀點(diǎn)都在禽鳥寓言中得到反映,例如鷹的言論表現(xiàn)了貴族騎士的婚姻觀點(diǎn),鵝表現(xiàn)了講求實(shí)際的市民的婚姻觀點(diǎn)。喬叟在對照了騎士和市民對待愛情的兩種不同態(tài)度之后,并沒有表明他自己的看法?! ≈衅诘诙暾膼矍閿⑹略娛恰短亓_勒斯與克麗西德》。從表面上看去,《眾鳥之會(huì)》似乎是一首中世紀(jì)傳統(tǒng)以內(nèi)的產(chǎn)物,而這篇“哀情故事”卻具有有個(gè)性的描寫,曲折的情節(jié),以及完善的結(jié)構(gòu)與布局。因此有人就認(rèn)為這是喬叟首次成功地寫出的一部“現(xiàn)代詩體小說”。這個(gè)看法似嫌簡單化了一些。實(shí)際上,《特羅勒斯與克麗西德》恰恰顯示了作者如何把中世紀(jì)詩歌的“情愛律”發(fā)展到了一個(gè)頂點(diǎn),而同時(shí)也正說明他是如何一方面擺脫寓意法、采取直接敘述法,而另一方面又運(yùn)用了中世紀(jì)意識(shí)中一些能為后代讀者所接受、所喜愛的東西。意大利文藝復(fù)興文豪卜伽丘的一部長詩為喬叟提供了寫作《特羅勒斯與克麗西德》的原料,然而他并未抄襲模仿,不僅如此,詩人創(chuàng)造的結(jié)果成了英國十四世紀(jì)浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義相結(jié)合的一篇精心杰作?! 」适轮猩鷦?dòng)地描繪了三個(gè)主角——特羅勒斯、彭大瑞與克麗西德。三人都是中世紀(jì)英國的人物,雖然故事的背景則屬于“遙遠(yuǎn)的英雄時(shí)代”。特羅勒斯以一個(gè)“高貴的騎士”的身份出現(xiàn)在讀者面前,但他在故事中的作用卻很特殊——他是各方面驚濤駭浪的集中點(diǎn),而他自己所經(jīng)受的苦難卻多于積極的行動(dòng)。同時(shí),中世紀(jì)的宿命觀念也隨著他的戀愛轉(zhuǎn)變而灌注在整個(gè)故事的發(fā)展之中。原來,就在這同時(shí)期內(nèi),詩人還翻譯了波伊悉阿斯的《哲理定心論》。這是一部第六世紀(jì)的拉丁文著作,對上下數(shù)百年間英、德、法各國的哲人作家起過相當(dāng)作用,而在喬叟時(shí)代的精神倉庫里,波伊悉阿斯的思想也占了很大的成分?! √亓_勒斯雖為主角之一,但引起后人的注意與興趣的卻是克麗西德與彭大瑞兩人的性格。究竟克麗西德是不是一個(gè)全沒心肝的淫蕩女子呢?顯然不是。是不是宿命論也在支配著她呢?可能。有人說她無非是個(gè)詭詐自私的人。不盡然。也有人說她生性懦弱,缺乏堅(jiān)定的意志。但她也往往是有她的堅(jiān)強(qiáng)主張的。總之,因?yàn)樗K于背棄了特羅勒斯,造成了他的悲劇,人們就很難饒恕她了。她的行動(dòng)前后不一致,她的心意轉(zhuǎn)變得太快,客觀事物的演化容易在她身上產(chǎn)生喜怒哀樂各種情緒,她是一個(gè)有血有肉、而性格并不單純的中世紀(jì)貴族婦女?! ≌缈他愇鞯乱粯?,彭大瑞這個(gè)形象也可能是根據(jù)當(dāng)時(shí)皇家宮廷中的實(shí)際人物描畫出來的。他最講實(shí)際,能說能笑,而同時(shí)又是追尋中世紀(jì)的愛情、友誼和理想的一個(gè)“有心人”。他很幽默,而不帶冷嘲熱諷。他是克麗西德的舅父,是她的庇護(hù)人,比她長了一輩,因而對事物的看法比較成熟。簡言之,這部作品的意義在于:既否定了中世紀(jì)的禁欲主義,又否定了把愛情過分理想化的騎士式的態(tài)度;喬叟在這里把愛情的描寫納入了生活現(xiàn)實(shí)的描寫,創(chuàng)造了他的第一部重要的現(xiàn)實(shí)主義作品?! ≈衅谧詈笠徊课赐瓿傻闹魇恰渡屏寂友城橛洝?。在這里,喬叟塑造了一系列善良的婦女形象,并通過她們各自不同的遭遇,提出了婦女的社會(huì)地位問題——出現(xiàn)在這部作品中的婦女,不再是歷來僧侶文學(xué)中那種帶有“罪孽”的人,也不是騎士傳奇中的半人半神。她們都是些有血有肉的活生生的人,喬叟以人文主義的觀點(diǎn)寫出了她們的痛苦、快樂和希望。我們在這里看不到《特羅勒斯與克麗西德》詩篇中那樣高度的戲劇現(xiàn)實(shí)性,也沒有后期《坎特伯雷故事》那樣豐富多彩。不過今天我們來朗讀一下那五六百行的“前引”,卻不由得不嘆賞喬叟的豐富的想像力和他的淳樸而新穎的詩才。詩人把中世紀(jì)的詩壇傳統(tǒng),希臘神話的再創(chuàng)造,以及春光明媚的自然景色都融化成為一體。他還在這個(gè)詩篇里首創(chuàng)了十音節(jié)偶體詩格,為后來《坎特伯雷故事》的“總引”的體制準(zhǔn)備了條件。這以后,喬叟便過渡到他的成熟的后期?! 犊蔡夭坠适隆肥菃疼乓簧詈笫嗄觊g對英國文學(xué)的巨大貢獻(xiàn),也標(biāo)志著他自己畢生創(chuàng)作的頂峰。同《善良女子殉情記》一樣,這部故事集也沒有按原定計(jì)劃完成。但是已經(jīng)完成的部分也足以構(gòu)成一部規(guī)模宏大的著作:包括“總引”八百五十八行,各故事前后的小引、開場語和收場語共二千三百五十余行,此外便是各種類型的故事二十四篇。在這些故事中,論寫作年月,至少有四篇不屬于后期,這里暫不置論?! 囊蝗肆甑揭蝗潘哪曛g,喬叟從事公職之余,恐怕無時(shí)不在動(dòng)筆動(dòng)腦,兼顧著《善良女子殉情記》與《坎特伯雷故事》兩部作品。很可能,當(dāng)兩者都在他腦海中爭奪著陣地的時(shí)候,后者這部充滿現(xiàn)實(shí)主義的人生喜劇逐漸壯大,自然而然地把那部保存著舊風(fēng)格的單調(diào)故事集推出了詩人的創(chuàng)作園地,而作為“新時(shí)代最初一位詩人”的喬叟終于站了起來。 喬叟的妻子菲麗芭約于一三八七年夏季去世,也許就在那年春季四月菲麗芭臥病不起,詩人懷著沉重的心情去坎特伯雷朝拜“救病恩主”,那位“福澤無邊的殉難圣徒”。如果是這樣,那么,他所描畫的三十幾個(gè)朝圣客中就應(yīng)該有他親自在路上遇見過的某些人物的真實(shí)寫照。這是一種推測,即使事實(shí)不完全是如此,也可以從這部作品的藝術(shù)手法中看出,他這時(shí)已是面對著實(shí)際人生而進(jìn)行創(chuàng)作了?!犊蔡夭坠适隆防锏某タ褪窃诼猛局薪Y(jié)伴同行的,他們是從社會(huì)的各個(gè)階層來的人物,每人都可以按照自己的喜愛來講故事,這種創(chuàng)作手法的確是創(chuàng)造性地利用了自古以來各民族的“框架故事”的傳統(tǒng)。那三天的朝圣路程并未走完,三十幾位朝圣客也還有少數(shù)人并未開口講故事,也有些故事根本沒有寫完,甚至還留下了一些前后不符、彼此不相銜接、故事與講故事人不能配合等混亂現(xiàn)象?,F(xiàn)有的《坎特伯雷故事》雖然不免會(huì)使人因?yàn)橐患昝赖乃囆g(shù)品有所缺損而感到遺憾,但是,它的珍貴的文學(xué)價(jià)值卻仍然是不可磨滅的。喬叟的藝術(shù)光芒也仍然能夠通過這部尚未最后成形的著作而放射出來?! ≡谌宋锏默F(xiàn)實(shí)描寫方面,喬叟是英國文學(xué)史上的創(chuàng)始人。來自各個(gè)社會(huì)階層的三十幾個(gè)朝圣客,他們的各自不同的個(gè)性和風(fēng)貌,都在“總引”中有了生動(dòng)細(xì)致的刻畫。,武士“像一位姑娘那樣溫和”;游乞僧胡伯脫惟利是圖;赦罪僧欺詐成性;年輕侍從是宮廷式愛情的具體化身;女修道士“竭力學(xué)著宮闈禮節(jié)”。其他如教會(huì)、法律界、醫(yī)界、商人、手工業(yè)者、莊院管事、船手和農(nóng)民的形象,都各有特色;連牛津的學(xué)者和詩人自己也不例外??偷昀习骞づ崛R雖然不像其他朝圣客那樣專門有整段的描繪,但他的一言一動(dòng)仍舊給了我們深刻的印象。他也是這朝圣行列中引人注目的人物,在次晨破曉時(shí)分為大家做“司晨雄雞”,并且自告奮勇,情愿做他們的向?qū)?、指揮和故事的最后評判者。然而有人卻不肯聽他的調(diào)度,磨坊主喝醉了酒“在馬背上簡直坐不穩(wěn)”,還要搶著講他的故事。這類插曲很自然地增強(qiáng)了全部作品的戲劇性,是一般“框架故事”所未曾有過的文藝手法。 講到各篇故事本身的藝術(shù)性,我們特別注意到故事內(nèi)容與講故事的人物是有意識(shí)地聯(lián)系起來的,因此人物類型的多樣化也就帶動(dòng)了故事類型的多樣化,不同社會(huì)階層人物所講故事的類型也就各有不同。比如:武士所講的是“騎士傳奇”(Chivalricromance)一類的故事;女修道士所講的是“圣母奇跡傳說”(Miraele—legend)的故事;侍從所講的是“浪漫傳奇的故事”(Romance);赦罪僧所講的是“說教示例故事”(Exemplum);巴斯婦所講的是“示例童話故事”(FairyTale—ExempluminaLaySermon);磨坊主、管家、廚師和船手所講的是“短篇俚俗故事”(Fabliaux);自由農(nóng)所講的是“布列頓式短篇敘事詩”(BretonLay);女尼的教士所講的是“鳥獸寓言”(BeastFable);第二個(gè)女尼所講的是“圣徒傳”(Saint’sLegend);學(xué)者、律師和商人所講的是“民間傳說”(Marchen);寺僧的鄉(xiāng)士所講的是“實(shí)際生活的諷刺故事”(NarrativefromLife)?! ∠旅嫖覀冊購闹羞x擇重點(diǎn),略作介紹?! ∈紫龋退箣D的開場語凡八百二十余行,是全部作品中最長的故事前引,比她所講的故事長出一倍以上。事實(shí)上這長段的現(xiàn)身說法應(yīng)可視為主體,而故事本身只是為她對婚姻問題的主張?zhí)岢鼍唧w例證而已。在《坎特伯雷故事》中,最富于戰(zhàn)斗性與現(xiàn)實(shí)性的部分就是這位巴斯婦的開場語與故事。她在此提出了男婚女嫁不應(yīng)該受人干涉和妻權(quán)應(yīng)該高于夫權(quán)的主張。以她這樣一個(gè)人物,來向大家提出中世紀(jì)社會(huì)中婚姻和婦女問題,是值得注意的。喬叟從初期和中期的“愛情幻景”,通過克麗西德與殉情的“善良女子”,到后期的巴斯婦這個(gè)具體形象,為我們展開了他那愈來愈深入的現(xiàn)實(shí)主義道路?! “退箣D在《坎特伯雷故事》中的作用還不限于她本人的出色表現(xiàn),她還引起了游乞僧與法庭差役的爭吵,于是各自講了一篇俚俗的故事,諷刺教會(huì)法庭的黑暗和游乞僧徒的欺人伎倆。他們的故事直接取材于民間的實(shí)際生活,講得栩栩如生,更見得喬叟的敘述藝術(shù)此時(shí)已達(dá)到了精美熟練的地步。 其次,從巴斯婦的慷慨陳詞到赦罪僧的無恥自白,是喬叟的藝術(shù)手法在幽默與諷刺的繁復(fù)琴弦上無比靈活的表演。赦罪僧可以說是朝圣客中惟一的“靈魂無救”的人。按他的宗教職守而言,他正該勸勉人們“坦白認(rèn)罪”,以重蒙神恩;可是喬叟筆下的這個(gè)赦罪僧竟然假此為名,公開進(jìn)行訛詐,并且在敘述自己的罪惡時(shí)絲毫不感到羞慚。不但如此,他在講完一則以追求金錢而遭遇死亡為題的短篇故事之后,竟然開著玩笑,似真非假地喊道,“我勸我們的客店老板第一個(gè)來,因?yàn)樗钍侵苌碛凶?。來吧,老板,先來獻(xiàn)禮,你可以吻我所有的圣物,只要一塊金幣!快些,打開你的錢囊吧!”老板又豈是好惹的,若不是武士及時(shí)調(diào)停,一場口角難免不可收拾。這種對教會(huì)陰暗面的深刻嘲諷,可謂中世紀(jì)一篇不可多得的有戰(zhàn)斗意味的文學(xué)作品?! ∽詈?,這里還該提到女尼的教士所講的公雞與狐貍的故事。這篇故事的類型屬于“鳥獸寓言式的英雄戲詩”(Mock—heroicBeastFable),用擬人的手法講述一只叫做腔得克立的公雞受到狐貍阿諛奉承的欺騙,閉起眼睛引吭高歌,被狐貍咬住脖子背走了。半路上公雞急中生智,騙得狐貍開口說話,便乘機(jī)飛上了樹。這個(gè)故事本身與講故事的教士的職業(yè)和性格是互相吻合的。“總引”里只說女修道士的副手女尼帶了三個(gè)教士,并沒有個(gè)別的寫照。但是在這里,通過講故事的過程,把教士的宣教式的語言和舉動(dòng)栩栩如生地表現(xiàn)出來。他是“一位很溫良的教士”,講到公雞腔得克立不幸聽信了母雞坡德洛特的勸告,因而險(xiǎn)些遇難,這時(shí)候,他不禁埋怨起婦女來,說:“婦女的話是害人的?!比欢?,一想到自己雖然是女修道院的神父,卻還是從屬身份,便馬上表示歉意,說道:“這些都是這只公雞所講的話,不是我說的;我決不會(huì)憑空侮蔑女性的?!辈诲e(cuò),前文的確講到對女性是如何敬佩。比如腔得克立就恭維坡德洛特說:“夫人,你的學(xué)識(shí)好豐富呀?!倍@位“夫人”對于她的“丈夫”迷信夢中的不祥之兆還嚴(yán)加斥責(zé),說他簡直是白長著滿口胡須。她被描摹成同巴斯婦一樣,是,位敢于正視人生的有膽量、有才干的女性,與作者創(chuàng)造的另一傳奇性悲劇角色克麗西德形成鮮明的對照。從創(chuàng)作藝術(shù)方面來看,作者的描繪手法是恰如其分的,對話是生動(dòng)活潑的,構(gòu)思是新穎巧妙的,寓言是深刻雋永的。因此,可以說這篇故事是早期西歐文學(xué)中一篇不可多得的佳作。 由上所述,我們可以肯定《坎特伯雷故事》確是一座文學(xué)寶庫。喬叟概括生活素材的能力和把它表現(xiàn)出來的藝術(shù)天才在這里有了高度的發(fā)展,尤其在戲劇性的敘述部分,他能刻畫性格,為后來的現(xiàn)實(shí)主義小說開拓蹊徑。他珍惜舊有的形式,灌輸新鮮的內(nèi)容,繪制出一幅又一幅能表現(xiàn)當(dāng)時(shí)時(shí)代風(fēng)貌的現(xiàn)實(shí)主義畫圖。所以我們有理由借用恩格斯評價(jià)意大利的但丁的名言,把他稱為英國的“中世紀(jì)的最后一位詩人,同時(shí)又是新時(shí)代的最初一位詩人”。波蘭華沙大學(xué)希勞奇(MargaretSchlalach)教授在她的《英國中世紀(jì)文學(xué)及其社會(huì)基礎(chǔ)》一書第十二章里對喬叟的估價(jià)是適當(dāng)?shù)模骸霸娙舜砹酥惺兰o(jì)文化中積極方面的最優(yōu)秀的傳統(tǒng),達(dá)到了那個(gè)時(shí)代的最高峰。”的確,喬叟筆下的生活畫圖表現(xiàn)了中世紀(jì)新興資產(chǎn)階級生氣勃勃的樂觀氣象,他能大膽揭露僧侶的腐朽,嚴(yán)肅地考慮婦女的命運(yùn)問題,以積極肯定生活的態(tài)度去對待愛情問題。這些,在中世紀(jì)那樣一個(gè)資本主義尚處在搖籃時(shí)期的社會(huì)里,無疑是先進(jìn)的,和當(dāng)時(shí)人民的思想和愿望是一致的。尤其是,喬叟由于生活經(jīng)歷豐富,接觸過各個(gè)社會(huì)階層的人士,因此對于一般人的生活和意愿也有所了解,有所反映,這種種條件,使喬叟擔(dān)當(dāng)起了英國中世紀(jì)與英國文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)之間的承上啟下的歷史任務(wù)。 在充分肯定《坎特伯雷故事》的杰出的藝術(shù)成就的同時(shí),我們應(yīng)該看到,喬叟未能擺脫當(dāng)時(shí)的宗教思想的束縛,往往以宗教家的眼光來看待生活中的善與惡,并且宣揚(yáng)了消極容忍的人生哲學(xué)。此外,喬叟和卜伽丘一樣,在某些地方,是用對于市民階層的縱欲抱著欣賞的態(tài)度來謳歌愛情,反對禁欲主義。這些是我們所不能贊賞的地方。這篇序言介紹了一些有關(guān)喬叟生平及其創(chuàng)作的基本情況,不免有不少遺漏和錯(cuò)誤,竭誠希望讀者指正?! ∽g者所根據(jù)的版本,主要是魯賓遜(F.N.Robinson)所編、牛津大學(xué)出版社在美國刊行的一九五七年《喬叟全集》第二版。譯者參考過的版本,有牛津大學(xué)一九一二年初版、一九四六年重印的史基脫(W.W.Skeat)編訂的《喬叟全集》本,一九四三年美國紐約出版的塔脫洛克與瑪凱(Tatlock&Mackaye)的英文今譯散文體本,一九四。年孟萊(J.M.Manly)編、美國出版的注釋本,并參考了美國一九三四年出版的尼哥爾生(J.U.Nicolson)和一九三五年與一九四六年出版的希爾(FrankErnestHill)兩人的英文今譯詩體本?! 疼庞霉糯⑽膶懽鳌_@本《坎特伯雷故事》中共包括二十四個(gè)故事。其中除《梅利比的故事》和《牧師的故事》是散文體以外,其余各篇都是敘事詩體。譯者基本上采用散文翻譯,側(cè)重表達(dá)作品的敘事內(nèi)容。至于原作的風(fēng)格和韻律,惟有依靠注釋略作說明;但也有很少一部分抒情詩勉強(qiáng)照原有格律譯出。 本書的翻譯開始于三十年代。其時(shí)譯者任教于武漢大學(xué),結(jié)合教學(xué)寫了一本《英國詩文研究集》出版,有感于當(dāng)時(shí)尚未有人把喬叟這位英國文學(xué)史上為現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)奠基、為文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)鋪路的承前啟后的偉大作家的作品介紹到中國來,遂發(fā)愿翻譯。作者的譯名取音譯加意譯,“叟”字象征為英國文學(xué)始祖之意。三十年代正值國難頻仍之際,生活很不安定。日本軍國主義侵略我國,直逼武漢時(shí),譯者隨學(xué)校遷至四川樂山。當(dāng)時(shí)曾在重慶出版了土紙本的《特羅勒斯與克麗西德》和《坎特伯雷故事》兩個(gè)單行本,但印數(shù)有限,現(xiàn)在恐已不易見到了。解放后,譯者在上海任教,方始有機(jī)會(huì)參閱各種版本仔細(xì)審訂譯稿,于一九五五年由新文藝出版社初版《坎特伯雷故事集》,于一九六二年由上海文藝出版社初版《喬叟文集》,后者并于一九八0年由上海譯文出版社重印。 近年來,國外對喬叟的研究取得了不少新的成就。一九七七年美國田納西大學(xué)費(fèi)希爾(JohnH.Fisher)教授重新審訂編輯了一部《喬叟全集》。譯者本想根據(jù)這本新版本對全書作一次全面的修訂,可是因?yàn)槟赀~體衰,又患眼疾,難能如愿。這次重印,收入《外國文學(xué)名著叢書》時(shí),僅將這篇序言和正文某些地方略加修改。修改過程中承上海譯文出版社的編輯同志幫忙整理。 本書書名原譯為《坎特伯雷故事集》,現(xiàn)在覺得這樣容易和短篇小說集混同起來,而這本書雖然可分為二十幾個(gè)短篇,但是整個(gè)作品又具有內(nèi)在的有機(jī)聯(lián)系,和一般的短篇小說集是不同的。因此,這次刪去了“集”字。
內(nèi)容概要
喬叟(1340—1400),英國詩人,英國現(xiàn)代英語和文學(xué)的奠基人,有“英國詩歌之父”之稱,代表作是《坎特伯雷故事》。 該書是作者歷時(shí)十多年創(chuàng)作的精品,共有二十四篇故事,描寫三十多個(gè)朝圣客在朝圣路上遇見的事情。故事全部用詩歌形式敘述,開啟了英文短篇小說敘事的先河,是英語文學(xué)的經(jīng)典之作。作者的敘述藝術(shù)達(dá)到了精美熟練的地步,成為后來英語作家的必讀作品。
作者簡介
喬叟(1340—1400),英國詩人,英國現(xiàn)代英語和文學(xué)的奠基人,有“英國詩歌之父”之稱,代表作是《坎特伯雷故事》。
方重(1902-1990),上海人,喬叟研究專家。1916年入清華學(xué)校,1923年畢業(yè)后赴美求學(xué),1927年回國。先后在中央大學(xué)、武漢大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、上海外國語學(xué)院等校任教。譯作有《喬叟文集》《特勒斯與克麗西德》和《理查三世》等。
書籍目錄
譯本序總引武士的故事磨坊主的故事管家的故事廚師的故事律師的故事巴斯婦的故事游乞僧的故事法庭差役的故事學(xué)者的故事商人的故事侍從的故事自由農(nóng)的故事醫(yī)生的故事赦罪僧的故事船手的故事女修道士的故事托巴斯先生的故事梅利比的故事僧士的故事女尼的教士的故事第二個(gè)女尼的故事寺僧的鄉(xiāng)士的故事伙食經(jīng)理的故事牧師的故事
章節(jié)摘錄
武士的故事 古史告訴我們,從前有一個(gè)國王,名叫希西厄斯。他是雅典的君王,在他那個(gè)時(shí)代,普天之下再?zèng)]有比他還顯赫的征服者了。他戰(zhàn)勝了許多富庶的國家,并且由于他的智慧與武力,征服了亞馬孫女人國的全部領(lǐng)土,這國度原名西希亞。他娶了她們的女王易寶麗塔,帶回國中,一路前呼后擁,好生光彩,同時(shí)還帶了她的妹子愛茉萊一起歸來。這樣我們暫且放開這位高貴的國王,讓他在勝利的歌聲中騎向雅典而來,他的武裝隊(duì)伍跟伴著?! ∪绻皇侵T位會(huì)嫌太長的話,我將詳述希西厄斯是如何英勇地戰(zhàn)勝女人國;并描寫雅典人和亞馬孫人的偉大戰(zhàn)役;以及易寶麗塔這位健美的女王如何受了包圍;她的婚宴,和她回來時(shí)的喧嚷熱鬧。但這些我現(xiàn)在只有按住不提;上帝知道,我還有大片園地等待耕耘,而我的耕牛卻都是疲弱不堪的;故事還長得很呢。何況,我不愿多占用諸位同伴的時(shí)間;讓每一個(gè)人都可以講他的故事,且看誰講得最妙,能贏得一頓晚餐。我的故事在哪里打斷,現(xiàn)在還從哪里講下去?! ∵@位國王凱旋榮歸,來到城邊,看見路上一群婦女,穿著黑服,一雙雙跪在地上。她們哀號著,世上沒有聽見過那樣的凄涼之聲;并且她們不肯停止,非抓住國王的馬韁不可。 “你們是什么人,竟敢在我喜慶榮歸之日來哭泣騷擾?”希西厄斯道?!半y道你們嫉恨我的榮譽(yù)而這樣哭訴么?還是誰人得罪了你們?且說來我聽,是否還可挽救;你們都穿上黑服又是什么緣故?” 她們中間最年長的一位開言,但先就暈了一陣,臉色發(fā)白,煞是令人心酸,她道,“君王,幸運(yùn)照顧了你,給你勝利,立功歸來,當(dāng)然不是你的榮譽(yù)使我們哀悼。但我們請求你垂憐我們的苦痛,拯救我們的災(zāi)厄!讓你的仁慈之心降下幾滴恩雨,落在我們這班薄命人身上!老實(shí)說,我們原來沒有一個(gè)不是后妃貴婦??墒?,誰都看得出,現(xiàn)已一變而為階下囚徒了:敬謝命運(yùn)和她那欺人的旋輪,任何祿位都沒有保障。的確,君王呀,在這所救世女神的廟中,我們等候了你有半月之久,現(xiàn)在求你援助我們,這是在你能力之內(nèi)的事! “我這哭訴求情的可憐人,原是肯本尼斯王的女后,他死于希白斯,在那可詛咒的一日!我們這些在此哀哭乞憐的人都已喪失了我們的夫君,希白斯被圍困時(shí)他們捐棄了性命。此刻,可憐哪,老克列翁統(tǒng)治著希白斯,胡作非為,竟將我們夫君的尸體堆積一處,不予埋葬或火焚,反而蠻橫地聽任惡犬噬食,污蔑至極?!敝v到這里,她們都低伏著頭,齊聲痛哭道,“望你恩顧我們這班可憐人,讓我們的悲哀沉進(jìn)你的肺腑吧!” 這位高貴的君王聽了這番話,憐憫打動(dòng)了他的心,從馬上一躍而下。見了這些貴婦們懊喪,他的心腸都要破裂似的;他把她們一一扶起,十分慈祥地安慰她們;他本是一個(gè)正直的武士,于是發(fā)了一誓,說他一定要嚴(yán)懲暴君克列翁,他死亦應(yīng)得,希西厄斯能扶持正義,正是所有希臘人民都要頌贊的偉績。他毫不猶疑,重新展開旌旗,率領(lǐng)大軍,轉(zhuǎn)向希白斯奔馳而去。他不愿再走近雅典一步,也不肯停留半天,那天晚上就在征途住宿,并將女后易寶麗塔和她那年輕美貌的妹子愛茉萊送到雅典居住下來;他自己向前進(jìn)軍,這已不在話下?! 〖t色的戰(zhàn)神馬爾斯,手持矛與盾,在他的白色大旗上射出光芒,一路經(jīng)過田野,閃耀奪目;旗邊掛下金色長旒,好生華貴,上面綴著人身牛首的明諾陀,是他在克里特殺死這怪獸的紀(jì)念。這位常勝的君王就這樣騎行前進(jìn),軍中有的是武士界的精華,一徑來到希白斯,在平地上希西厄斯下了馬,看定了這里可以一戰(zhàn)。簡略說來,他和希白斯王克列翁交戰(zhàn),他本是公正的武士,當(dāng)場殺了克列翁,并將他手下的入都擊潰敗北;又攻下城池,摧毀了所有的城墻房舍。他將那些貴婦們夫君的尸骨歸還了她們,依照當(dāng)時(shí)的葬儀舉行了葬禮。至于貴婦們?nèi)绾伟У刻柨?,火葬尸骨,如何向希西厄斯告辭,如何得了這位高貴的戰(zhàn)勝者的尊崇,這一切敘述起來太冗長了。簡短切題,才是我的真意。這顯耀的君王殺了克列翁,戰(zhàn)勝了希白斯之后,當(dāng)天晚上在戰(zhàn)地住宿了一宵,然后依著他自己的意愿,處理著這一國上下的事?! ≡趹?zhàn)爭失利之后,人們忙著在積尸堆中搜羅,剝下死者的韁鞍衣飾;那時(shí)他們在尸堆里看見兩位青年戰(zhàn)士,緊靠著躺在地上,傷痕累累,血肉模糊,兩人所佩的綬章相同,都極華貴;他倆一名阿賽脫,一名派拉蒙。他們既未死絕,也不全活,看他倆的梔紋服裝,司紋章的官一望而知是希白斯皇家兩姊妹之子。劫掠者把他倆拖出尸堆,小心地抬到希西厄斯?fàn)I幕中來。他立即令送雅典,永遠(yuǎn)下獄,決不接受任何贖金。這君王將這件事辦了,馬上率領(lǐng)全軍回來,頭戴花冠,正是戰(zhàn)勝者應(yīng)有的氣概?;貒院?,他一生愉快而光榮;不用贅述了。派拉蒙和阿賽脫兩人卻幽閉塔中,憂郁苦痛;金錢也無從換取他倆的自由?! ∪兆泳瓦@樣過去,一天又一天,一年又一年,直到有一次,在一個(gè)五月的清晨,天色初曉,愛茉萊照例已起了床,穿戴得整潔,因?yàn)槲逶碌奶鞖馐侨莶涣藨兴娜说摹K拿郎珓龠^那綠枝上的白鈴蘭,五月的鮮花也不如她清新,她的兩頰可以同玫瑰爭妍,我不知道,花容、人面,兩者之間哪一樣更美。時(shí)令激動(dòng)著每一顆柔心,從睡眠中把它喚醒,說道,“起來,來奉獻(xiàn)你自己吧?!币虼?,愛茉萊想要向五月致敬,也就起身了。她穿上新衣,編起金黃色的頭發(fā),垂在背后,我相信竟有一碼之長;太陽初起,她已在園中來回踱步,隨意采著紅白的花,做著精美的花環(huán)戴在頭上;她還唱著幽美的歌,像天使一樣?! ∧亲匏群駥?shí),且堅(jiān)固,是監(jiān)禁兩個(gè)武士的囚獄。這塔本是堡宅的一部分,與花園的一道墻相連。此刻,愛茉萊正在這園中游散。清晨的空氣澄澈,H光明亮,那悲苦滿懷的囚人派拉蒙已起身,得了牢吏的允許,照例在高樓踱步;由此眺望,他可以見到雄偉的全城,也可看到花園中綠葉滿枝,而樹里花間,愛茉萊正在來去游逛。他自己訴著冤苦,好多次喊著,“唉,為什么天生下了我!”那樓窗滿插鐵柵,每一根鐵條粗而方,像屋椽一樣。穿過這鐵柵,他的視線偶然投射在愛茉萊身上,他呆住了,叫一聲,“??!”好似心頭刺痛了一般。他這一叫卻把阿賽脫驚醒起來,說道,“我的表哥,你怎么回事了,為什么如此蒼白著臉,簡直要死的模樣?你叫的什么?誰傷害了你?為了上天的愛,囚禁獄中還有什么辦法,惟有忍耐。這是天意給我們的厄運(yùn):星宿中射出邪光,或是土星的影響,使我們遭難,任憑你發(fā)誓不愿,也是無法逃脫的。我們出生時(shí),天體就那樣排列著;除忍受下去別無他法,這是很簡單明白的事?!薄 ∨衫闪⒖檀鸬?,“表弟,老實(shí)說,你這個(gè)想法太空泛了。并不是這牢獄使我叫苦,其實(shí)是剛才我的眼里中了傷,直穿心頭,致了我的死命。那位女郎的美是我叫苦的根源,我見她正在園中閑散。我不知她是人、還是神;我真的相信她就是愛神維娜絲?!闭f著,他就跪下禱告,“維娜絲呀,如果是你化身來到園中,顯示在我眼前,愿你助我這不幸之人跑出囚獄。但如果天命限定了我,要我死在獄中,求你施恩于我的族裔,我們已受暴力摧殘得無余了。” 阿賽脫聽他說著,一眼看見園中游散的女郎,她的美容使他也痛上心來,他所受的傷也和派拉蒙一樣沉重,可能更重些;他嗟嘆著,訴苦道,“在那邊散步的女郎呀,她的美貌使我一見就中了致命之傷,假如我不得她的憐憫和恩顧,竟不能和她會(huì)見一面,我這條命就此斷送了;話也到了盡頭?!薄 ∨衫陕犓v完,怒目對著他,說道,“你是講的真話,還是開玩笑?” “當(dāng)然是真話,天曉得,”阿賽脫說?!吧咸毂S游?,我哪里還有心思開玩笑呢!” 派拉蒙皺起眉頭;“這對你不能算是光榮,”他道,“我是你的表兄,又立下了誓,真心做你的兄長,你何能欺騙我,背叛我;我你都已立了誓,直到死去,雖受酷刑而死,決不為了愛情或任何其他關(guān)系而互相阻撓,可愛的弟弟;反過來你應(yīng)事事竭誠助我,我也應(yīng)助你。這是你的誓言,當(dāng)然也是我所立下的誓愿;我深信你決不敢翻悔的。你既立愿做我的忠實(shí)朋友,你不該驟然背信,愛起我的女郎來,這位女郎是我的心愛,直到我心死為止。所以,背信的阿賽脫,你不該如此。我先愛上了她,并且把我的痛苦告訴了你,我是把你當(dāng)做一個(gè)忠實(shí)的朋友,認(rèn)為你是立愿助我的一個(gè)兄弟。你怎能算得一個(gè)武士;愿你還是一心扶助我,否則我只得把你看做背信棄義的人了?!薄 “①惷摪谅鼗氐?,“你才是背信之人,倒不是我;你就是一個(gè)負(fù)心人,我老實(shí)告訴你。因?yàn)槲覑鬯?,視她為愛人,是在你之先。你能說什么?你剛才還說不知道她是神、還是人。你的感覺是屬于神靈一類的,而我所愛的是一個(gè)人;我把你當(dāng)做表兄,結(jié)拜的哥哥,才這樣毫無保留地告訴你一切。就算是你先愛了她;你豈不知道古學(xué)者有言,誰能以法律加諸情場中人?,以我的頭顱為證,愛情就是世上任何人所承認(rèn)的最高法律。因此人類一切律令都為丫愛情而每天被人破壞,不論他所居的地位是高是低。一個(gè)人要愛就不顧一切。愛也不是可以一死了之的,不論你所愛的是姑娘,或結(jié)過婚的,或是寡婦。并且你也不見得此生能蒙受她的盼顧,我也不見得;因?yàn)槟阒赖煤芮宄阄叶家衙擞辣磺艚?,贖金也買不出去。我倆就像兩只狗搶一塊肉骨頭,整天爭奪著卻一無所得;正當(dāng)兩只狗搶得認(rèn)真的時(shí)候,忽而來了一只鷹,從中掠去了那塊骨頭。所以,在皇家宮廷之中,人人都為自己打算,顧不到旁人。你要愛就愛;我既愛了,我就愛下去;老實(shí)說,親愛的哥哥,事實(shí)都擺在面前。
編輯推薦
喬叟,中世紀(jì)英國最杰出的詩人?!睹g:坎特伯雷故事(插圖本·精華版)》是他一生最后十余年間對英國文學(xué)的巨大貢獻(xiàn),也標(biāo)志著他自己畢生創(chuàng)作的頂峰。該書收錄故事24篇,廣泛地反映了資本主義萌芽時(shí)期的英國社會(huì)生活,揭露了教會(huì)的腐敗、教士的貪婪和偽善,譴責(zé)了扼殺人性的禁欲主義,肯定了世俗的愛情生活。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載