白鯨

出版時(shí)間:2001-12  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:梅爾維爾  頁數(shù):586  譯者:成時(shí)  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

一八四○年,法國大歷史學(xué)家托克維爾曾在他的名著《美國的民主》的第二部分中說:嚴(yán)格說來,美國人至今還沒有任何文學(xué)可言。哪知事隔不到十年,美國人民便迎來了本國文學(xué)史上第一個(gè)特大豐收。這樣說,不是要指責(zé)托氏說話沒有足夠的根據(jù);而是想說明美國文學(xué)一旦醞釀成熟,頭開得煞是不凡。在一八五。年前后數(shù)年的時(shí)間里,霍桑獻(xiàn)出了他的力作《紅字》(1850)和《七個(gè)尖角頂?shù)姆孔印?1851);朗費(fèi)羅出版了代表作長篇敘事詩《伊凡吉林》(1847)和《海華沙之歌》(1854)。梭羅的《瓦登湖畔》在一八五四年出版。特別值得注意的是兩部

內(nèi)容概要

  《名著名譯:白鯨(插圖本·精華版)》是美國浪漫主義作家梅爾維爾的代表作,也是世界文學(xué)史土最優(yōu)秀的小說之一,因描寫了海上航行和紛繁的捕鯨生活,而被譽(yù)為“捕鯨業(yè)的百科全書”,《劍橋文學(xué)史》稱之為世界文學(xué)史上最偉大的海洋傳奇小說之一。就其文學(xué)價(jià)值而言,亦被稱為美國的《哈姆萊特》。講述的是捕鯨船“裴廓德”號船長亞哈一心要捕殺咬掉自己一條腿的兇殘聰明的白鯨莫比·迪克,在航行幾乎全世界,經(jīng)歷輾轉(zhuǎn),終于與莫比·迪克遭遇的故事。經(jīng)過三天追蹤,最后用魚叉擊中白鯨,但船被白鯨撞破,亞哈被魚叉上的繩子纏住,帶人海中。全海落海,只有水手以實(shí)瑪利一人得救。作者賦予白鯨的白色象征天真無邪和恐怖,以白鯨象征善和惡的混合,這即是人世的基本狀況。亞哈想捕律的挑戰(zhàn)。他和全船人員同歸于盡是不可避免的結(jié)局。這部小說以充實(shí)的思想內(nèi)容、史詩般的規(guī)模和成熟、深思性質(zhì)的文筆,成為杰出的作品。但在當(dāng)時(shí)卻沒有得到足夠的重視。

作者簡介

作者:(美國)梅爾維爾 譯者:成時(shí)梅爾維爾(1819__1893),美國作家。代表作《白鯨》(1851)被認(rèn)為是美國最偉大的小說之一,它講述了捕鯨船船長艾哈伯駕船在大洋里追捕一頭代表邪惡的大白鯨莫比·狄克,并最終與之同歸于盡的故事。這部內(nèi)涵豐富深邃的巨著揭示了人類精神上的失敗和勝利的不可臆測。其他作品還有小說(《泰比》《瑪?shù)亍返?。成時(shí)(1922一),本名徐成時(shí),浙江嘉善人。1951年后歷任國際新聞局新聞處編譯,新華通訊社對外部、國際部編譯,中國社會科學(xué)院研究生院教授。主要譯作有(《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》《湯姆‘索亞歷險(xiǎn)記》《白夜》《普通人狄蒂》等。

書籍目錄

鯨魚一詞探源第一章幻景招人第二章打點(diǎn)行囊第三章鯨魚客棧第四章百衲被子第五章早餐桌上第六章街頭所見第七章教堂遐想第八章講壇種種第九章借古傳道第十章得一知己第十一章竟夜長談第十二章概述身世第十三章借車上路第十四章南塔克特第十五章美味雜燴第十六章這一條船第十七章如此齋戒第十八章畫押上船第十九章預(yù)言生疑第二十章全體出動第二十一章上得船來第二十二章圣誕快樂第二十三章無意平安第二十四章為捕鯨辯第二十五章附言第二十六章騎士與隨從第二十七章騎士與隨從第二十八章埃哈伯第二十九章埃哈伯上,斯德布隨上第三十章抽煙有所思第三十一章南柯一夢第三十二章分門別類第三十三章斯貝克辛德第三十四章船長桌上第三十五章桅頂嘹望第三十六章后甲板上第三十七章夕陽西下第三十八章暮色降臨第三十九章第一夜班第四十章半夜,船頭樓第四十一章莫比·迪克第四十二章白鯨之白第四十三章聽!第四十四章航海圖第四十五章立誓為證第四十六章心中揣度第四十七章編緶遐想第四十八章初次放艇第四十九章毒如蛇蝎第五十章埃哈伯的艇子和水手費(fèi)達(dá)拉第五十一章怪異的噴水第五十二章信天翁號第五十三章聯(lián)歡會第五十四章“湯一霍”故事第五十五章談?wù)匂L魚的那些荒乎其唐的畫像第五十六章談?wù)勫e(cuò)誤較少的鯨魚圖像以及捕鯨場面的逼真圖畫第五十七章談?wù)動彤?、牙雕和木刻中的以及刻在鐵板、石頭、山上和星星上的鯨魚第五十八章鯨魚食料第五十九章魷魚第六十章曳鯨索第六十一章斯德布宰了一頭鯨魚第六十二章魚槍第六十三章支架第六十四章斯德布的晚餐第六十五章鯨魚做菜第六十六章屠殺鯊魚第六十七章割膘第六十八章包被第六十九章海葬第七十章獅身人面怪第七十一章耶羅波安號的故事第七十二章猴索第七十三章斯德布和弗蘭斯克宰了一頭露脊鯨,接著就此談了一次話第七十四章抹香鯨腦袋——對照觀第七十五章露脊鯨腦袋——對照觀第七十六章破城之槌第七十七章海德堡大桶第七十八章水缸水桶第七十九章大草原第八十章腦殼第八十一章披谷德號與處女號相遇第八十二章捕鯨業(yè)的赫赫聲名第八十三章用歷史眼光看約拿第八十四章投桿第八十五章噴泉第八十六章尾巴第八十七章無敵艦隊(duì)第八十八章學(xué)校與校長第八十九章有主的魚與無主的魚第九十章頭還是尾第九十一章披谷德號遇上玫瑰骨朵號第九十二章龍涎香第九十三章被拋棄的人們第九十四章手捏一把第九十五章法衣第九十六章煉油間第九十七章燈第九十八章裝艙清掃第九十九章且說金幣第一百章胳膊和腿。南塔克特的披谷德號遇上了倫敦的薩繆爾·恩德比號第一百○一章圓酒瓶第一百○二章阿薩息提斯的閨房第一百○三章鯨魚骨骼的尺寸第一百○四章鯨魚化石第一百○五章鯨魚的偉岸身軀是在逐漸變小嗎?——它將趨于滅亡嗎?第一百○六章埃哈伯的腿第一百○七章木匠第一百○八章埃哈伯和木匠甲板上——初夜班第一百○九章埃哈伯和斯塔勃克在房艙中第一百一十章季奎格在他的棺材中第一百一十一章太平洋第一百一十二章鐵匠第一百一十三章熔鐵爐第一百一十四章給世界鍍上一層金色的人第一百一十五章披谷德號遇上了單身漢號第一百一十六章垂死的鯨第一百一十七章看守鯨魚第一百一十八章象限儀第一百一十九章蠟燭第一百二十章初夜班快要結(jié)束的甲板上第一百二十一章半夜——船頭樓的舷墻邊第一百二十二章半夜長空——雷電交加第一百二十三章開不開槍第一百二十四章羅盤指針第一百二十五章計(jì)程儀與繩子第一百二十六章救生器第一百二十七章甲板上第一百二十八章披谷德號遇上了拉謝號第一百二十九章房艙中第一百三十章帽子第一百三十一章披谷德號遇上了歡喜號第一百三十二章交響樂章第一百三十三章第一天追擊第一百三十四章第二天追擊第一百三十五章第三天追擊尾聲

章節(jié)摘錄

斯貝克辛德說到捕鯨船上的官長們,這里倒是個(gè)挺合適的地方來講一點(diǎn)兒船上人員內(nèi)部的特色,這特色來自官長中有為捕鯨船之外任何其他船只所無的鏢槍手這么一個(gè)等級。人家把鏢槍手這個(gè)行當(dāng)看得異常主要,從一個(gè)事實(shí)便可想見:兩個(gè)多世紀(jì)以前,在原來舊日荷蘭的捕魚業(yè)中,一條捕鯨船的司令員這一職位并不完全屬于今天稱為船長這個(gè)人,而是由他和一個(gè)叫做斯貝克辛德的官長分掌。這個(gè)詞直譯是切割鯨膘的人;然而多少年來的習(xí)慣用法使它慢慢變成和鏢槍手長同義。當(dāng)年船長的權(quán)威限于船只的航行和一般管理,而統(tǒng)轄獵鯨部門以及一切有關(guān)事物的則是斯貝克辛德或鏢槍手長說了算。在英國格林陵捕魚業(yè)中,在念別了的斯貝克辛翁尼爾這個(gè)名稱下,仍然保留了這位舊日荷蘭的官長,不過他的往昔的威風(fēng)卻是可悲地被削弱了。如今他的級別不過是高級鏢槍手,因而也就成了船長手下一個(gè)低而又低的下級。話又要說回來,一次捕鯨航行成功與否大半依靠鏢槍手的表現(xiàn)是否出色,而在美國捕魚業(yè)中,他不僅是捕鯨艇上的一位重要官長,而且在某些情況下(進(jìn)了捕鯨漁場后晚上值班時(shí)),他要負(fù)責(zé)指揮全船甲板上的一切。因此海上最高政治行為準(zhǔn)則要求讓他和桅桿前干活兒的水手名分上分開住,而且在某些方面樹為他們業(yè)務(wù)上的上級;盡管他們從未把他親熱地看做社會地位和他們同等的人。如今,在海上,官長和水手的最大區(qū)別是:前者住在后艄;后者住在前邊。因此,在捕鯨船上也好,商船上也好,大、二、三副的宿舍和船長的在一起;從而在大多數(shù)的美國捕鯨船上,鏢槍手住在船的后艙。這就是說,他們在船長房艙里用餐,他們睡的地方可以和船長艙房間相通。一次南方的捕鯨航行歷時(shí)是很長的(那是人們所從事的所有航行中最最漫長的,比其他的要長得多得多),它所特有的風(fēng)險(xiǎn),大伙兒之間利益的一致,所有的人,不論地位高低,大家賺的錢不是靠固定工資,而是靠大家的運(yùn)氣,加上他們大家的警覺、勇氣和吃苦耐勞的工作;雖然這一切在某些情況下固然會使紀(jì)律不如一般商船上那么森嚴(yán),然而不管這些捕鯨人多么像一戶古老的美索不達(dá)米亞人家,在一定的原始條件下可以生活在一起,至少后甲板上拘泥于形式的外表極少有明顯放松的時(shí)候,至于徹底拋棄,那是絕不可能。說實(shí)在的,在許多南塔克特船上,你會看到船長在后甲板上得意洋洋地走來走去,耍盡了威風(fēng),那光景任何海軍也未見得能勝過他們;不,耍威風(fēng)還不夠,他們還迫使別人對他們誠惶誠恐,低首下心,活像他們穿的是帝王身上的紫袍,而不是領(lǐng)水員穿的粗劣不堪的布衣。雖說在所有這些人中披谷德號的喜怒無常的船長可說是最不愛擺這種淺薄之至的架子的人了;雖說他要求于眾人的尊敬僅是心照不宣,令出即行的服從;雖說他并不要求大家在走上后甲板之前脫掉他們的鞋子;雖說有時(shí)候由于與某些以后我要詳細(xì)交代的事件有關(guān)的特殊情況,他對大家或是居高臨下,或是語帶威嚇,或是用其他異乎尋常的口吻說話;然而即使是埃哈伯船長,他也絕不敢無視人在海上要遵守的那些至高無上的規(guī)矩和習(xí)俗。此外,我們也許最后還可以看出:他有時(shí)好像用這些規(guī)矩習(xí)俗作煙幕將自己掩蓋起來,偶爾還利用它們來達(dá)到原定的正當(dāng)目標(biāo)之外的一個(gè)更與他私人有關(guān)的目的。他的頭腦中的某種君王思想在別種情況下在相當(dāng)大程度上是不會流露出來的;而通過那些規(guī)矩,這同一君王思想便化作一種難以抗拒的獨(dú)裁行徑。因?yàn)殡S他一個(gè)人的智能如何優(yōu)越,若沒有某種無時(shí)不在的外部策略和陣地,盡管這些策略陣地本身多少是渺小卑鄙的,這智能無論如何也不可能化為實(shí)際現(xiàn)成的對其他人的無上權(quán)威。就是這一點(diǎn)永遠(yuǎn)使上帝的帝國的真正王孫不去登那世界的競選講壇,把這種風(fēng)氣所能給予的最高榮譽(yù)留給那些與其說是由于他們無可置疑地優(yōu)于那渾渾噩噩的眾生,倒不如說是由于他們無比地劣于無所作為的神的隱蔽的屈指可數(shù)的選民而馳名的人。當(dāng)極端的政治迷信包圍著這些真正的王孫時(shí),大德行便在小事物中韜光養(yǎng)晦,以致在一些皇家的事例中權(quán)力居然交給了白癡似的低能兒。不過,有如沙皇尼古拉①那樣,當(dāng)?shù)乩硪饬x上的帝國猶如一個(gè)環(huán)狀的皇冠箍住了皇帝的頭腦時(shí),平民百姓便只有奴顏婢膝地匍匐在那勢不可擋的中央集權(quán)面前的份兒。悲劇作家喜歡把那種凡夫俗子的不可一世的氣概形容得大氣磅礴、勢吞山河,卻忘了眼前提到的對他的策略來說至關(guān)重要的東西。但是我的船長埃哈伯仍然在我眼前來來去去,一副南塔克特人的凜然不可侵犯的神氣和毛發(fā)蓬亂的模樣,在這段涉及到皇帝國王的插話中,我不可隱瞞我只是在和像他那樣的一個(gè)可憐的捕鯨老頭打交道這一事實(shí);因此,一切外表堂皇的服飾和屋宇都于我無緣。埃哈伯啊!你身上將會顯出的至大至剛之處定是得之于蒼天,求之于深海而展現(xiàn)于縹緲的空中!第三十四章船長桌上正午時(shí)分,那個(gè)叫面團(tuán)娃的管事從房艙口探出蒼白的長面包似的臉來。,宣布他的主子老爺?shù)耐盹堃呀?jīng)預(yù)備好了;主子老爺此刻則坐在后艄背風(fēng)處的小艇里,剛觀測了太陽,正在他的鯨骨腿的上半部放著的光滑的形似大獎?wù)碌男∽郎夏?jì)算著船只所在的緯度,這小桌是專為每天要辦的這項(xiàng)工作而設(shè)的。

編輯推薦

《白鯨》編輯推薦:惡名昭彰的白鯨莫比·迪克,經(jīng)常在海上興風(fēng)作浪,奪去了無數(shù)捕鯨人的生命。亞哈船長也在一次捕鯨中,被莫比·迪克咬掉一條腿,從此他發(fā)誓不殺死白鯨絕不罷休。他的一意孤行終于把他本人和船員都帶向了毀滅。不過,這個(gè)人物身上也體現(xiàn)了一種開拓進(jìn)取、敢于冒險(xiǎn)的可貴精神。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    白鯨 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)25條)

 
 

  •   經(jīng)過比較,這個(gè)譯本和上海譯文曹庸翻譯的版本最好。經(jīng)過仔細(xì)比較,這個(gè)版本比曹庸的版本更接近原文,更靈活一些。不足的是,這個(gè)書屬于重印,紙張拙劣,排版不如人意。此人的翻譯沒得挑,但此書的排版實(shí)在讓人生厭。拍得松散一點(diǎn)會死人?。?/li>
  •   《外國文學(xué)作品選》節(jié)選的就是成時(shí)的譯文。很有文學(xué)味道。什么翻譯不好,就是以前的譯文不也就是這個(gè)水平。什么現(xiàn)在不如以前,我在網(wǎng)上看了天涯上面的譯文,簡直就是大白話。那樣的譯文還不如說是故事書。我覺得,文學(xué)作品就應(yīng)該有文學(xué)的味道,就是再怎么翻譯,也不能翻譯成白開水。
  •   不知道“精華版”為何意,我收到的這本書竟然沒有扉頁和版權(quán)頁,看樣子應(yīng)該是正版書,但紙張也不夠好,想不到竟然是人民文學(xué)出版社出版的,是我從亞馬遜購書以來最失望的一本。但我總體上對亞馬遜滿意,書出成這個(gè)樣子,其實(shí)不是亞馬遜的責(zé)任。
  •   翻譯的是有些繞嘴,不過書的質(zhì)量還是可以的。買回來現(xiàn)在還沒看幾頁呢!
  •   讓人很難相信這是人民文學(xué)出版社的正品書,盡管扉頁上有水印紙張質(zhì)量低劣,背面的字都能看到,還真是力透紙背哈!
  •   我剛剛收到,這是我在卓越買這么久東西,收到的最差勁,最破爛,最像盜版的正版書?。?!多了我就不說了,其中,殘缺頁好幾頁。而且最氣憤的是居然還有正反倒置的裝訂。強(qiáng)烈支持前面評價(jià)的:排版排專業(yè)點(diǎn)你能死啊!MLGB!
  •   這本書,美國老爺爺說,除非你是想專門研究美國文學(xué)的,要不然很少有人專門學(xué)這么難的書。盡管是中文版,可是內(nèi)容,詞匯的運(yùn)用等等都需要細(xì)細(xì)的品位,咀嚼。是需要下功夫的東西。中文的翻譯,個(gè)人感覺非常的完美了。
  •   當(dāng)初買《白鯨》是為了寫論文,因?yàn)椴幌肟磩e人的評論。所以買了以后覺得很不錯(cuò),這個(gè)版本的《白鯨》挺棒的。
  •   裝訂也還可以,且與原文對比翻譯的還是不錯(cuò)的,一般看見中文翻譯能想到原文,適合做參考書
  •   老師說,《白鯨》是本獨(dú)特的、空前絕后的書,很另類,故事很出彩,還包含了各種其他方面的知識,文學(xué)韻味也很強(qiáng)。這個(gè)故事總讓我想起斯皮爾伯格的電影《大白鯊》。挺厚一本書,看起來其實(shí)很快,有些書就是這樣,拿起來,就不舍得放下。紙質(zhì)還好,字體也正合適。很不錯(cuò)
  •   印刷不錯(cuò),以后漫漫看
  •   呃,沒有塑封,紙頁都是皺的并且全是土,算啦,至少不是盜版的。
  •   書很有內(nèi)涵,不過自己看的不是太懂。像一本百科全書,但不是自己喜歡的風(fēng)格。值得一看!
  •   奔著這本書的經(jīng)典插圖買的,結(jié)果讓人失望——數(shù)量少,印刷也一般。內(nèi)容還沒看。
  •   還沒看完,但是精彩的故事內(nèi)容已經(jīng)讓我愛不釋手,只憾與白鯨相見恨晚。
  •   很好非常好,隨便看看
  •   沒看,不過是經(jīng)典名著
  •   書的護(hù)皮有點(diǎn)皺,不過還好了,這套書內(nèi)容很棒!
  •   初中生讀的,感覺很好。
  •   在另一版翻譯如:因?yàn)樗墙茀f(xié)會的會長,他不喝酒,只喝孤兒們的眼淚。。。而本書中:由于他是戒酒協(xié)會的會長,他只喝孤兒們的溫?zé)岬难蹨I。。。力學(xué)感覺前者更好些。。。
  •   作品蠻不錯(cuò)的
  •   人民文學(xué)出版社——白鯨
  •   很難得的書,喜歡啊,喜歡
  •   為肯特的插圖而收藏此本!
  •   文字很美,給人力量!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7