出版時間:1999-7 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:歌德 頁數(shù):133 譯者:楊武能
Tag標(biāo)簽:無
前言
光明日報出版社的編輯將《中外名著榜中榜》的書目寄給了我。看到這些書目,一種無法言說的親切感油然而生。那實(shí)在是一些再熟悉不過的書名,讓我一下子回到了40多年前的中學(xué)時代。1959年,我讀完小學(xué),考上初中。這在今日,實(shí)屬平常,但在當(dāng)時,還真算回事兒。家里人認(rèn)為,中學(xué)生就不能再看作小孩子了。身份變了,待遇也隨之改變。印象深刻的有三條:一是有了早餐費(fèi),可以到街上“自主擇食” (上小學(xué)時只能在家吃早點(diǎn));二是可以使用鋼筆(上小學(xué)時只能使用鉛筆);三就是可以讀大人們讀的書了(上小學(xué)時只能看童話和連環(huán)畫)。這第三條待遇我還提前享受了:在開學(xué)前的暑假中,我一口氣讀了許多“大人書”。這是我和中外名著的“第一次親密接觸”。當(dāng)時,我的母親在大學(xué)里當(dāng)資料員,借書有“近水樓臺”之便,每天下班,她都會給我?guī)貋?,我也就一通狼吞虎咽,看完再讓母親去借。讀些什么,早已記不清了,無非挑那些好玩的讀,半懂不懂,囫圇吞棗?,F(xiàn)在回憶起來,最喜歡讀的外國名著,竟是儒勒·凡爾納的《海底兩萬里》、《八十天環(huán)游地球記》、《格蘭特船長的兒女》、《神秘島》。如果還有什么,那就是柯南道爾的《福爾摩斯探案集》了。這些書,肯定讀了不止一遍,否則不會如此刻骨銘心,念念不忘。當(dāng)然,可以肯定的是,這些書決不是我的啟蒙讀物。我的啟蒙讀物和許多孩子一樣,也是《伊索寓言》、《格林童話》、《安徒生童話》、《格列佛游記》等等。但為什么記憶深刻的還是前面提到的那些帶有探索(探案或探險)性質(zhì)的書呢?我想,這與心智的逐漸成熟有關(guān)。初中,是一個人的心智由懵懂開始走向成熟的階段。中外名著的作用,就像是為我們的心靈打開一扇又一扇窗戶,讓我們看見外面那五彩繽紛的世界。這個時期,讀到什么并不重要,讀懂多少也不重要,重要的:是讀,是想讀,是讀個沒完。有了這份好奇心,就有了閱讀名著的沖動;而有了這份沖動,就能培養(yǎng)閱讀的習(xí)慣。進(jìn)入高中以后,我的閱讀范圍更加廣泛了。比如莎士比亞的《哈姆萊特》和維克多·雨果的《悲慘世界》,就是我在高中時閱讀的,當(dāng)然還有契訶夫的小說和泰戈爾的詩。至于中國文學(xué)名著,則最愛讀魯迅先生的作品,尤其是他的小說和雜文。我很晚才讀《紅樓夢》(這與時代有關(guān)),但我認(rèn)為:《紅樓夢》是最應(yīng)該推薦的不朽之作。說這些話,沒有什么特別的意思,不過講講個人的經(jīng)歷和心得體會;提到的那些書,也未必人人必讀,不過舉例說明而已。讀書是一件“謀心”的事。歸根結(jié)底,是要讓我們的靈魂得到安頓,心智得到開啟,精神得到寄托,情操得到陶冶。因此,它是每個人自己的事,任何人都無法替代或強(qiáng)求。也因此,我不主張什么“青年必讀書”。在我看來,書只有“可讀”,沒有“必讀”(做研究除外),所以只能“推薦”,不能“要求”。我作此推薦,因為在我看來,這套叢書所選,大多都值得推薦。尤其值得一提的,光明日報出版社還做了一件極好的事,就是把這些書的價格定到了最低。這可真是功德無量!記得我上學(xué)的時候,雖然家境尚好,卻也買不起許多書。每次逛書店,往往乘興而去,惆悵而歸。我們知道,名著,并不是讀讀就可以的,它應(yīng)該伴隨我們的一生。名著,也不該束之高閣,讓人仰望,而應(yīng)該像朋友一樣就在我們身邊。這就需要將名著的出版“平民化”,讓“舊時王謝堂前燕”,能夠“飛入尋常百姓家”。我想,這大約是這套叢書的又一個意義吧!
內(nèi)容概要
《少年維特的煩惱》是“狂飆突進(jìn)”運(yùn)動的代表作,是歌德?lián)陨斫?jīng)歷寫出的書信體小說,描繪了維特的愛情悲劇,抒發(fā)出一代青年的苦悶。小說面世后,即風(fēng)行歐洲,掀起一股“維特?zé)帷?。拿破侖戎馬倥傯之際,身邊亦帶著這本小書。兩百余年來,維特的命運(yùn)感動了一代代青年。
作者簡介
作者:(德國)歌德 譯者:楊武能歌德(1749—1832),偉大的德國詩人,“狂飆突進(jìn)”運(yùn)動和德國古典文學(xué)的杰出代表。代表作有詩劇《浮士德》,長篇小說《少年維特的煩惱》《威廉·邁斯特》等。楊武能(1938- ),重慶人。1957年入南京大學(xué)德語專業(yè)學(xué)習(xí)。1978年至1981年,在中國社會科學(xué)院研究生院師從馮至先生研修德語文學(xué),主攻歌德研究?,F(xiàn)為四川大學(xué)教授。譯作有《少年維特的煩惱》《納爾齊斯與哥爾德蒙》等,有《楊武能譯文集》(11卷)行世。已出版論著《歌德與中國》《三葉集》等。
書籍目錄
第一編第二編編者致讀者譯后記修訂后記
章節(jié)摘錄
插圖:第一編一七七一年五月四日我多高興啊,我終于走了!好朋友,人心真不知是個什么東西!我離開了你,離開了自己相愛相親、朝夕不舍的人,竟然會感到高興!我知道你會原諒我。命運(yùn)偏偏讓我結(jié)識了另外幾個人,不正是為了來擾亂我這顆心么?可憐的蕾奧諾萊!但我是沒有錯的。她妹妹的非凡魅力令我賞心悅目,卻使她可憐的心中產(chǎn)生了痛苦,這難道怪得著我?然而——我就真的完全沒有錯嗎?難道我不曾助長她的感情?難道當(dāng)她自自然然地流露真情時,我不曾沾沾自喜,并和大家一起拿這原本不可笑的事情來取笑她么?難道我……?唉,這人啊真是一種慣會自怨自責(zé)的怪物!而我,親愛的朋友,我向你保證,我一定改弦更張,絕不再像已往那樣,總把命運(yùn)加給我們的一點(diǎn)兒痛苦拿來反復(fù)咀嚼回味;而要享受眼前,過去了的就讓它過去。是的,好朋友,誠如你所說:人們要是不這么沒完沒了地運(yùn)用想象力去喚起昔日痛苦的回憶——上帝才知道為什么把人造成這個樣子——,而是多考慮考慮如何挨過眼前的話,人間的痛苦本來就會少一些的。勞駕告訴我母親,我將盡力料理好她那件事,并盡快回信給她。我已見過我姑媽了,發(fā)現(xiàn)她遠(yuǎn)非我們在家所講的那么個刁婆子,而是一位熱心快腸的夫人。我向她轉(zhuǎn)達(dá)了我母親對于扣下一部分遺產(chǎn)未分的不滿;她則對我說明了這樣做的種種理由和原因,以及要在什么條件下,她才準(zhǔn)備全部交出來,也就是說比我們要求的還多……簡單講,我現(xiàn)在還不想具體談什么;請轉(zhuǎn)告我母親,一切都會好起來的。就存諛件小小的事情上,好朋友,我再次發(fā)現(xiàn)誤解與成見,往往會在世界上鑄成比詭詐與惡意更多的過錯。至少可以肯定,后兩者要罕見一些。再就是我在此間非常愉快。這個樂園一般的地方,它的岑寂正好是醫(yī)治我這顆心的靈丹妙藥;還有眼前的大好春光,它的溫暖已充滿我這顆時常寒栗的心。每一株樹,每一排籬笆上,都是繁花盛開;人真想變成一只金甲蟲,到那馥郁的香海中去遨游,去盡情地吸露吮蜜。
后記
自一九八一年初版以來,《少年維特的煩惱》這個譯本在人民文學(xué)出版社差不多每年重印一次,到今天總印數(shù)早已逾百萬冊。在此期間,讀者和翻譯界的師友給了它熱情的關(guān)注,給了譯者殷切的鼓勵。不知不覺地,“《維特》的譯者”似乎成了我的別名,雖然我本人很不情愿,自以為還做過比譯《維特》更有意義的事。這就跟歌德生前盡管很惱火,卻一直被人稱作“《維特》的作者”一樣,都顯示了這部“小書”的巨大威力。誠如它的第一位中譯者郭沫若所說,《維特》是一部“永遠(yuǎn)年青的書”,是一部“青春頌”。今天,愛好《維特》、與《維特》發(fā)生共鳴的多數(shù)仍是青年。在這里,我將歌德為它的第二版寫的兩節(jié)詩譯出來,希望也能得到青年朋友們的理解——年青男子誰都渴望這么愛,年青姑娘誰都渴望這么被愛。這是我們最神圣的情感啊,為什么竟有慘痛飛進(jìn)出來?親愛的讀者,你哭他,你愛他,你要從恥辱中救出他的聲名;看,他的靈魂正從泉下向你示意:做個堂堂男子吧,請別步我后塵。
媒體關(guān)注與評論
它使我們認(rèn)識了那些我們從心中都暗暗感到,但卻無以明之的熱望和感情。 ——棱茨這是本關(guān)于愛情的啟蒙讀本。我們每個人無論再壞,都一定有過一個綠蒂,都曾經(jīng)是一個煩惱的維特?! 猣afey
編輯推薦
《少年維特的煩惱》:名著名譯插圖本:精華版
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載