出版時間:2003-1 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:[奧] 弗蘭茨·卡夫卡 譯者:葉廷芳 [等]
Tag標(biāo)簽:無
前言
弗蘭茨·卡夫卡(Franz Katka,1883—1924)是我國讀者熟悉和喜愛的西方現(xiàn)代派作家之一。他生前在德語文壇上幾乎鮮為人知,但死后卻引起了世人廣泛的注意,成為美學(xué)上、哲學(xué)上、宗教和社會觀念上激烈爭論的焦點??ǚ蚩ǔ錾趭W匈帝國統(tǒng)治下的布拉格,生活在布拉格德語文學(xué)的孤島上。在這種特殊的文學(xué)氛圍里,卡夫卡不斷吸收,不斷融化,形成了獨特的“卡夫卡風(fēng)格”。他作品中別具一格甚至琢磨不透的東西就是那深深地蘊含于簡單平淡的語言之中的、多層次交織的藝術(shù)結(jié)構(gòu)。他的一生、他的環(huán)境和他的文學(xué)偏愛全都網(wǎng)織進(jìn)那“永恒的謎”里。他幾乎用一個精神病患者的眼睛去看世界,在觀察自我,在懷疑百身的價值,因此他的現(xiàn)實觀和藝術(shù)觀顯得更加復(fù)雜,更加深邃,甚至神秘莫測??ǚ蚩ǖ囊簧瞧降瓱o奇的。他從小受德語文化教育。早在中學(xué)時代,他就對文學(xué)產(chǎn)生了濃厚的興趣,尤其對歌德的作品、福樓拜的小說和易卜生的戲劇鉆研頗深。與此同時,他還涉獵斯賓諾沙和達(dá)爾文的學(xué)說。大學(xué)時期開始創(chuàng)作,經(jīng)常和摯友馬克斯·布洛德一起參加布拉格的文學(xué)活動,并發(fā)表一些短小作品。供職以后,文學(xué)成為他惟一的業(yè)余愛好。一九○八年發(fā)表了題為《觀察》的七篇速寫,此后又陸續(xù)出版了《變形記》(1912)、《在流放地》(1914)、《鄉(xiāng)村醫(yī)生》(1924)和《饑餓藝術(shù)家》(1924)四部中短篇小說集。此外,他還寫了三部長篇小說:《失蹤的人》(1912—1914)、《審判》(1914—1918)和《城堡》(1922),但在生前均未出版。對于自己的作品,作者很少表示滿意,認(rèn)為大都是涂鴉之作,因此留下遺言給布洛德,要求將其“毫無例外地付之一炬”。但是,布洛德違背了作者的遺愿,陸續(xù)整理出版了卡夫卡的全部著作(包括手稿、片斷、日記和書信)。這些作品發(fā)表后,在世界文壇引起了巨大的反響。從四十年代以采,現(xiàn)代文學(xué)史上形成了特有的一章——“卡夫卡學(xué)”。無論對卡夫卡的接受模式多么千差萬別,無論多少現(xiàn)代主義文學(xué)流派和卡夫卡攀親結(jié)緣,卡夫卡不是一個思想家,也不是一個哲學(xué)家,更不是一個宗教寓言家,卡夫卡是一個獨具風(fēng)格的奧地利作家,一個開拓創(chuàng)新的小說家。其一,在卡夫卡的藝術(shù)世界里,沒有了傳統(tǒng)的和諧,貫穿始終的美學(xué)模式是悖謬。一個鄉(xiāng)下人來到法的門前(《在法的門前》),守門人卻不讓他進(jìn)去,于是他長年累月地等著通往法的門開啟,直到生命最后一息,最終卻得知那扇就要關(guān)閉的門只是為他開的。與表現(xiàn)主義作家相比,卡夫卡著意描寫的不是令人心醉神迷的情景,而是平淡無奇的現(xiàn)象:在他的筆下,神秘怪誕的世界更多是精心觀察體驗來的生活細(xì)節(jié)的組合;那樸實無華、深層隱喻的表現(xiàn)所產(chǎn)生的震撼作用則來自于那近乎無詩意的、然而卻扣人心弦的冷靜??ǚ蚩〝⑹龅乃夭膸缀鹾翢o例外地取自普普通通的經(jīng)歷,但這經(jīng)歷的一點一滴卻匯聚成與常理相悖的藝術(shù)整體,既催人尋味,也令人費解。其二,卡夫卡的小說以其新穎別致的形式開拓了藝術(shù)表現(xiàn)的新視角,以陌生化的手段,表現(xiàn)了具體的生活情景。但卡夫卡的藝術(shù)感覺絕非是傳統(tǒng)意義上的模仿。他所敘述的故事既無貫穿始終的發(fā)展主線,也無個性沖突的發(fā)展和升華,傳統(tǒng)的時空概念解體,描寫景物、安排故事的束縛被打破。強(qiáng)烈的社會情緒、深深的內(nèi)心體驗和復(fù)雜的變態(tài)心理蘊含于矛盾層面的表現(xiàn)中??ǚ蚩ㄕ且赃@種離經(jīng)叛道的悖謬法和多層含義的隱喻表現(xiàn)了那夢幻般的內(nèi)心生活,無法逃脫的精神苦痛和面臨的困惑??峙潞苌儆凶骷以谒麄兊淖髌分邪盐帐澜绾驮佻F(xiàn)世界的時候,能把世界上從未出現(xiàn)過的事物的奇異,像他的作品那樣表現(xiàn)得如此強(qiáng)烈??ǚ蚩ǖ氖澜缡腔恼Q的、非理性的;困惑于矛盾危機(jī)中的人物,是人的生存中普遍存在的陌生、孤獨、苦悶、分裂、異化或者絕望的象征。他的全部作品所描寫的真正對象就是人性的不協(xié)調(diào),生活的不協(xié)調(diào),現(xiàn)實的不協(xié)調(diào)。他那“籠子尋鳥”的悖論思維幾乎無處不在,在早期小說《鄉(xiāng)村婚禮》(1907)中已經(jīng)得到充分體現(xiàn)。主人公拉班去看望未婚妻,可心理上卻抗拒這種聯(lián)系,且又不愿意公開承認(rèn)。他沉陷于夢幻里,想像自己作為甲蟲留在床上,而他那裝扮得衣冠楚楚的軀體則踏上應(yīng)付的旅程。他無所適從,自我分裂,自我異化,因為他面對的是一個昏暗的世界。夢幻里的自我分裂實際上是拉班無法擺脫畢存危機(jī)的自我感受,人生與現(xiàn)實的沖突是不可克服的。短篇成名作《判決》(1912)是卡夫卡對自我分裂和自我異化在理解中的判決,是對自身命運的可能抗拒。許多批評家把《判決》與其后來寫的著名長信《致父親》相提并論,視之為卡夫卡審父情結(jié)的自白。實際上,《判決》是作者心理矛盾感受的必然,并非是現(xiàn)實的模仿。小說中的人物更多則表現(xiàn)為主人公格奧爾格·本德曼內(nèi)心分裂的象征。卡夫卡于一九一五年發(fā)表的《變形記》是中篇小說的代表作。小說主要從主人公的視角出發(fā),描寫了在家庭與社會的壓迫下人的異化現(xiàn)象。如果《判決》中的本德曼是在自我分裂中尋求自身歸宿的話,那么,《變形記》里的主人公在自我異化中感受到的只是災(zāi)難和孤獨??ǚ蚩ㄔ谶@篇小說中用寫實的手法描寫荒誕不經(jīng)的事物,把現(xiàn)實荒誕化,把所描寫的事物虛妄化。人變甲蟲,從生理現(xiàn)象看,是反常的、虛妄的、荒誕的;而從社會現(xiàn)象上講,又是正常的、可能的、現(xiàn)實的。卡夫卡在這里追求的不是形似而是神似。他以荒誕的想像、真實的細(xì)節(jié)描寫、冷漠而簡潔的語言表述、深奧莫測的內(nèi)涵,寓言式地顯示出荒誕的真實、平淡的可怕,使作品的結(jié)尾滲透辛辣的諷刺??ǚ蚩ㄔ诔绦≌f的創(chuàng)作上尤其別具一格。他的超短小說形式多樣,題材反常,描寫形象,風(fēng)格獨特。一篇超短小說往往只有寥寥數(shù)語,卻別開生面地給讀者創(chuàng)造了一個無盡的藝術(shù)想像空間,不可抗拒地喚起他們思索蘊涵于其中的奧秘的審美情趣。在這些超短小說里,卡夫卡以無與倫比的悖謬方式,表現(xiàn)了現(xiàn)代人身不由己的命運和生存的困惑。膾炙人口的《在法的門前》、《在馬戲場頂層樓座》、《小寓言》等集中地體現(xiàn)了卡夫卡的這種創(chuàng)作風(fēng)格?;顒釉谄渲械娜宋锘蛘唠[喻人的動物都極力試圖去沖破生存的重重障礙,但最終無一能夠逃脫掉某種強(qiáng)大的力量的主宰,等待著他們的無非是生存的痛苦和無望??梢哉f,卡夫卡的超短小說開創(chuàng)了一個新的藝術(shù)天地。無論卡夫卡的創(chuàng)作多么反常,變化多么多端,他的作品越來越趨于象征性,風(fēng)格越來越富有卡夫卡的特色,他未竟的三部長篇小說體現(xiàn)了“卡夫卡風(fēng)格”的發(fā)展。如果說他的第一部長篇小說《失蹤的人》(1912—1914)還或多或少地帶有模仿批判現(xiàn)實主義作家的痕跡,那么,《審判》(1914—1918)便完全是“卡夫卡風(fēng)格”了。后者的內(nèi)容已遠(yuǎn)非前者那么具體,其普遍化的程度已近乎抽象?!秾徟小肥遣悸宓伦钕日沓霭娴目ǚ蚩ㄗ髌?1925),由此西方現(xiàn)代文學(xué)也開始了爭論不休的卡夫卡一章?!秾徟小返谋憩F(xiàn)充滿荒誕和悖謬的色彩,無論從結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上都是“卡夫卡風(fēng)格”成熟的標(biāo)志。作者運用象征和夸張的手法,寓言式地勾畫出一個既陌生又熟悉的世界?!秾徟小返乃囆g(shù)結(jié)構(gòu)多線交織,時空倒置,所描寫的事件和過程突如其來,不合邏輯,荒誕不經(jīng),讓人感到如陷迷宮。與《審判》相比,卡夫卡的最后一部長篇小說《城堡》(1921—1922)更具“卡夫卡風(fēng)格”?!冻潜ぁ肥强ǚ蚩ㄏ笳魇址ǖ募畜w現(xiàn)?!俺潜ぁ奔炔皇蔷唧w的城市,又不是具體的國家,而只是一個抽象的象征物。它象征著虛幻的、混亂的世界,象征著給人們帶來災(zāi)難的、不可捉摸的現(xiàn)實。卡夫卡所著力描寫的,不是這個象征物本身,而是主人公對它的體驗。像《審判》里的約瑟夫·K一樣,K在“城堡”制造的迷宮里一籌莫展,忍受著荒誕的煎熬,其生存的現(xiàn)實啟人深思?!翱ǚ蚩L(fēng)格”獨成一家,卡夫卡的作品是留給后人仁者見仁智者見智,永遠(yuǎn)解不盡的謎。正因為如此,世界現(xiàn)代文學(xué)史上才形成了一個方興未艾的卡夫卡學(xué)。自《世界文學(xué)》一九七九年第一期發(fā)表卡夫卡的小說《變形記》的中譯本至今,卡夫卡在我國的翻譯介紹和接受走過了二十多個年頭。特別從九十年代初以來,各種譯本源源問世。這些譯本中,除了個別作品譯自英文版外,絕大多數(shù)選取了卡夫卡的摯友馬克斯·布洛德整理出版的版本?!犊ǚ蚩ㄖ卸唐≌f選》選自《卡夫卡全集》的校勘本(德國菲舍爾出版社,1994年)。編者之所以選取這個負(fù)有盛名的??北?,因為它忠實地根據(jù)卡夫卡的手稿,突出了原作完成和未完成的兩個部分,同時也糾正了布洛德的一些勘誤,為翻譯和認(rèn)識卡夫卡的作品提供了很有價值的參考。這本集子共選取了卡夫卡生前發(fā)表和未發(fā)表的中短篇小說三十七篇,其中除了《地洞》和《饑餓藝術(shù)家》以外,其余作品均為新譯。《卡夫卡中短篇小說選》意在為我國的卡夫卡讀者和卡夫卡研究再現(xiàn)一個新的視野范圍。因此,格奧爾格給這位朋友寫信時,就只講些無關(guān)緊要的事,就像在一個安寧的星期天獨自遐想時,回憶中紛亂涌現(xiàn)的瑣事。他只是不想破壞這位朋友在這么長一段時問里對家鄉(xiāng)已經(jīng)形成并樂于接受的看法。于是,格奧爾格在三封相隔時間很長的信中,都向朋友報告了一個無關(guān)緊要的男人與一個同樣無關(guān)緊要的女人訂婚的事,結(jié)果完全與格奧爾格的初衷相悖,這位朋友開始對這件怪事產(chǎn)生了興趣。格奧爾格卻寧可給他寫這種事,也不愿坦白,他自己一個月前與一位富家之女弗麗達(dá)·勃蘭頓菲爾德小姐訂婚了。他經(jīng)常向未婚妻說起這位朋友以及與他通信的特別情形?!澳撬^對不會來參加我們的婚禮了,”她說,“可我有權(quán)利認(rèn)識你的所有朋友?!薄拔也幌氪驍囁备駣W爾格回答道,“你別誤會,他多半會來的,至少我相信這一點,但他會覺得很勉強(qiáng),受傷害,他可能會羨慕我,肯定就會不滿,卻又無法消除這種不滿,就這樣孤零零地踏上歸程。孤零零地——你知道這是什么感覺嗎?”“知道,難道他不會通過其它途徑,獲悉我們結(jié)婚的消息?”“這我當(dāng)然阻止不了,不過,就他的生活方式而言不大可能?!薄澳阌羞@樣的朋友,格奧爾格,那你原本就不該訂婚?!薄笆茄?,這是我倆的錯;但我現(xiàn)在也還會這樣做的。”她在他的親吻中急促地喘著氣,還是說道:“這其實傷了我的心,”他一聽這話,就確實認(rèn)為寫信把一切都告訴朋友,倒也干脆明了。“我就是這樣,他愛怎么看隨他的便,”他尋思著,“我總不能為了這份友誼,為了可能更合他的心意,削足適履?!边@個星期天的上午,他在這封長信里的確告訴了這位朋友已經(jīng)發(fā)生的訂婚之事:“最好的消息留在最后頭。我與一位弗麗達(dá)·勃蘭頓菲爾德小姐訂婚了,她出身富家,你走了很久以后,她家才搬到這兒來,所以你肯定不認(rèn)識她。關(guān)于我的未婚妻,我日后還會有機(jī)會講得更詳細(xì)些,而今天,告訴你我很幸福就夠了,這對于我倆的關(guān)系,惟一的改變就在于,我現(xiàn)在不再是你的一位普通朋友,而是一位幸福的朋友。.另外,我的未婚妻向你致以誠摯的問候,她不久就會親自給你寫信,她會成為你的一位真誠的女友,對于一個單身漢來說,這不會是無所謂的吧。我知道,你百事纏身,難以成行。那么,借我的婚禮之機(jī),你能把所有阻礙一股腦兒地拋開嗎?不管怎樣,別有任何顧慮,按你的心愿做。”格奧爾格手拿這封信,久久地坐在書桌旁,面向窗戶。一位過路的熟人從街上跟他打招呼,他也只是心不在焉地微微一笑。
內(nèi)容概要
《卡夫卡中短篇小說選》精選《變形記》等中短篇小說三十七篇,包括十多篇意蘊深刻、風(fēng)格獨特的超短小說;根據(jù)負(fù)有盛名的德國菲舍爾出版社((卡夫卡全集》校勘本翻譯,更忠實于卡夫卡手稿,糾正了此前一些選本的謬誤。
作者簡介
弗蘭茨·卡夫卡,(1883-1924),奧地利最偉大的作家之一,影響遍布全世界,被尊為現(xiàn)代派文學(xué)的先驅(qū)。出生于奧匈帝國時期的布拉格,曾為保險公司職員,業(yè)余從事創(chuàng)作。生前在德語文壇幾乎鮮為人知,死后引起世人廣泛注意,成為美學(xué)、哲學(xué)、宗教和社會觀念上激烈爭論的焦點。先后出版《變形記》《在流放地》《鄉(xiāng)村醫(yī)生》和《饑餓藝術(shù)家》四部中短篇小說集,三部未競長篇小說《失蹤的人》《審判》(《城堡》在生前均未出版。 本書精選《變形記》等中短篇小說三十七篇,包括十多篇意蘊深刻、風(fēng)格獨特的超短小說;根據(jù)負(fù)有盛名的德國菲舍爾出版社《卡夫卡全集》??北痉g,更忠實于卡夫卡手稿,糾正了此前一些選本的謬誤。葉廷芳(1936—),浙江衢州人。1961年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系德語專業(yè)。1964年進(jìn)入社科院外文所從事德語文學(xué)研究。主要著作有((現(xiàn)代藝術(shù)的探險者》((卡夫卡——現(xiàn)代文學(xué)之父》等;譯有((迪倫馬特喜劇選))等;編有《卡夫卡全集》等。謝瑩瑩,自幼成長于臺灣。1963年于臺灣大學(xué)歷史研究所獲歷史學(xué)碩士學(xué)位。1969年于柏林自由大學(xué)獲日耳曼學(xué)碩士學(xué)位。歸國前任德國比勒費爾德大學(xué)講師。1976年回國到北京外國語學(xué)院任教,現(xiàn)為德語系教授。本書譯者還有我國卡夫卡研究專家韓瑞祥、王炳鈞、任衛(wèi)東教授等。
書籍目錄
判決司爐突然的散步山間遠(yuǎn)足憑窗閑眺回家的路擦肩而過的人男乘客臨街的窗戶樹變形記在流放地鄉(xiāng)村醫(yī)生在馬戲場頂層樓座在法的門前一份致某科學(xué)院的報告饑餓藝術(shù)家女歌手約瑟芬或耗子民族煤桶騎士鄉(xiāng)村婚禮籌備布魯姆費爾德,一個上了年紀(jì)的單身漢橋獵人格拉胡斯中國長城修建時一只雜交動物塞壬的沉默普羅米修斯海神波塞冬城徽舵手考驗小寓言陀螺一條狗的研究論比喻夫妻地洞
章節(jié)摘錄
判決獻(xiàn)給費莉策·B.小姐的一個故事春光最明媚的時節(jié),一個星期天的上午。格奧爾格·本德曼,一位年輕的商人,坐在他自己二層的房間里,這所房子是沿河一長串構(gòu)造簡易的低矮房屋之一,這些房屋只是在高度與顏色上有所區(qū)別。他剛寫完了一封信,寄給一位在國外的少年時代的朋友,他悠然自得地封上信,然后將雙肘支在書桌上,凝視著窗外的河水、橋和對岸綠色初綻的小山坡。他尋思著,這位朋友對自己在家鄉(xiāng)的發(fā)展十分不滿,幾年前就真的逃往了俄國。他現(xiàn)在在彼得堡經(jīng)營著一家店鋪,店鋪生意剛開始時挺紅火,但很長一段時間以來似乎毫無進(jìn)展,他返鄉(xiāng)的次數(shù)越來越少了,每次見面時都要訴一番苦。他就這樣在異國他鄉(xiāng)徒勞地苦撐硬拼,外國式的絡(luò)腮胡子也難以遮掩他那張本德曼自小就很稔熟的臉,他的臉色發(fā)黃,像是得了什么病,而且病情還在發(fā)展。據(jù)他說,他與當(dāng)?shù)氐谋緡鴥S民沒有真正的聯(lián)系,與俄國家庭也沒什么社交往來,已安下心來一輩子過單身生活了。給這樣一個人寫信,該說什么呢,他顯然已誤入歧途,本德曼只能為他惋惜,卻愛莫能助?;蛟S應(yīng)當(dāng)勸他重返家鄉(xiāng),在這兒謀營生,重新拾起所有的老交情——這不會有任何障礙——并信賴朋友們的幫助?可這無非是對他說,他迄今為止的嘗試都失敗了,他終于應(yīng)當(dāng)放棄這些努力,他不得不回到家鄉(xiāng),讓大家瞪大眼睛瞧他這個迷途知返的人,只有他的朋友們理解他一些;無非是對他說,他是個老天真,現(xiàn)在該追隨這些在家鄉(xiāng)于得很成功的朋友們了。這話說得越委婉,就越會傷害他,說出來必定會使他痛苦,但能保證這樣做有任何意義嗎?可能連說服他回來都做不到——他自己都說,他已經(jīng)不理解家鄉(xiāng)的情形了——,這樣,他無論如何都會留在異國他鄉(xiāng),這些規(guī)勸會傷他的心,他與朋友們就又疏遠(yuǎn)了一層。而他若是真的聽從了勸告,在這兒卻——當(dāng)然不是大家有意為之,而是現(xiàn)實造成的——會感到沮喪,與朋友相處不得其所,沒有朋友也不行,總覺得丟臉,這才真的再也沒有了家鄉(xiāng),沒有了朋友;與其如此,他就這樣繼續(xù)呆在異國他鄉(xiāng),不是還好得多嗎?鑒于這種情形,難道還能認(rèn)為他在這兒真會東山再起?由于這些原因,如果還想保持通信,就不能真正告訴他什么消息,即便這些消息講給交情最淺的人也無妨。這位朋友已經(jīng)三年多沒回國了,說是因為俄國的政局不穩(wěn),這個解釋很牽強(qiáng),政局再不穩(wěn)定,也不會不容許一個小商人的短期出境吧,而與此同時,成千上萬的俄國人還在世界各地游逛呢。就在這三年中,格奧爾格的生活發(fā)生了許多變化。格奧爾格的母親大約兩年前去世,從那時起,格奧爾格就同他的老父親一起過,這位朋友后來獲悉伯母的過世,在一封信中干巴巴地表示了哀悼,他的語氣那么干巴,原因只可能是,為這種事而悲痛在異國他鄉(xiāng)是不可思議的。從那時起,格奧爾格更果決地處理各方面的事,在生意上也是如此。或許母親在世時,父親在生意上獨斷專行,一直阻礙兒子真正有所作為?;蛟S母親去世后,父親雖然仍在店鋪里工作,卻有所收斂,或許——甚至很可能就是這樣——最重要的原因是碰上了好運氣,不管怎樣,他的生意這兩年有了長足的發(fā)展。人員擴(kuò)充了一倍,營業(yè)額翻了五番,今后無疑還會更興旺。這位朋友卻并不知曉這些變化。以前,最后一次可能是在那封哀悼信里,他還試圖勸說格奧爾格移居俄國,并向他描繪,如果格奧爾格在彼得堡開一家分店,前景將會如何。他所設(shè)想的數(shù)目與格奧爾格的商行現(xiàn)在所具的規(guī)模相比,簡直微不足道。然而,格奧爾格一直沒想寫信告訴這位朋友自己在生意上的成功,而現(xiàn)在,已經(jīng)過了這么久才提這事,真會顯得奇怪了。因此,格奧爾格給這位朋友寫信時,就只講些無關(guān)緊要的事,就像在一個安寧的星期天獨自遐想時,回憶中紛亂涌現(xiàn)的瑣事。他只是不想破壞這位朋友在這么長一段時問里對家鄉(xiāng)已經(jīng)形成并樂于接受的看法。于是,格奧爾格在三封相隔時間很長的信中,都向朋友報告了一個無關(guān)緊要的男人與一個同樣無關(guān)緊要的女人訂婚的事,結(jié)果完全與格奧爾格的初衷相悖,這位朋友開始對這件怪事產(chǎn)生了興趣。格奧爾格卻寧可給他寫這種事,也不愿坦白,他自己一個月前與一位富家之女弗麗達(dá)·勃蘭頓菲爾德小姐訂婚了。他經(jīng)常向未婚妻說起這位朋友以及與他通信的特別情形?!澳撬^對不會來參加我們的婚禮了,”她說,“可我有權(quán)利認(rèn)識你的所有朋友。”“我不想打攪他,”格奧爾格回答道,“你別誤會,他多半會來的,至少我相信這一點,但他會覺得很勉強(qiáng),受傷害,他可能會羨慕我,肯定就會不滿,卻又無法消除這種不滿,就這樣孤零零地踏上歸程。孤零零地——你知道這是什么感覺嗎?”“知道,難道他不會通過其它途徑,獲悉我們結(jié)婚的消息?”“這我當(dāng)然阻止不了,不過,就他的生活方式而言不大可能?!薄澳阌羞@樣的朋友,格奧爾格,那你原本就不該訂婚。”“是呀,這是我倆的錯;但我現(xiàn)在也還會這樣做的?!彼谒挠H吻中急促地喘著氣,還是說道:“這其實傷了我的心,”他一聽這話,就確實認(rèn)為寫信把一切都告訴朋友,倒也干脆明了?!拔揖褪沁@樣,他愛怎么看隨他的便,”他尋思著,“我總不能為了這份友誼,為了可能更合他的心意,削足適履。”這個星期天的上午,他在這封長信里的確告訴了這位朋友已經(jīng)發(fā)生的訂婚之事:“最好的消息留在最后頭。我與一位弗麗達(dá)·勃蘭頓菲爾德小姐訂婚了,她出身富家,你走了很久以后,她家才搬到這兒來,所以你肯定不認(rèn)識她。關(guān)于我的未婚妻,我日后還會有機(jī)會講得更詳細(xì)些,而今天,告訴你我很幸福就夠了,這對于我倆的關(guān)系,惟一的改變就在于,我現(xiàn)在不再是你的一位普通朋友,而是一位幸福的朋友。.另外,我的未婚妻向你致以誠摯的問候,她不久就會親自給你寫信,她會成為你的一位真誠的女友,對于一個單身漢來說,這不會是無所謂的吧。我知道,你百事纏身,難以成行。那么,借我的婚禮之機(jī),你能把所有阻礙一股腦兒地拋開嗎?不管怎樣,別有任何顧慮,按你的心愿做?!备駣W爾格手拿這封信,久久地坐在書桌旁,面向窗戶。一位過路的熟人從街上跟他打招呼,他也只是心不在焉地微微一笑。
編輯推薦
《卡夫卡中短篇小說選》由人民文學(xué)出版社出版。弗蘭茨?卡夫卡(1883-1924),奧地利最偉大的作家之一,影響遍布全世界,被尊為現(xiàn)代派文學(xué)的先驅(qū)。出生于奧匈帝國時期的布拉格,曾為保險公司職員,業(yè)余從事創(chuàng)作。生前在德語文壇幾乎鮮為人知,死后引起世人廣泛注意,成為美學(xué)、哲學(xué)、宗教和社會觀念上激烈爭論的焦點。先后出版《變形記》《在流放地》《鄉(xiāng)村醫(yī)生》和《饑餓藝術(shù)家》四部中短篇小說集,三部未競長篇小說《失蹤的人》《審判》《城堡》在生前均未出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載