出版時間:2009-5 出版社:人民文學出版社 作者:(西班牙)克拉林 頁數(shù):260 字數(shù):172000 譯者:劉京勝
Tag標簽:無
內容概要
《完美的已婚女人》選收作者最具代表性的短篇小說十五篇。其中堪稱中篇小說的《貝爾塔夫人》,講述的是望族末代小姐貝爾塔所經歷的一次頗具悲劇色彩的愛情故事;《我的葬禮》則以一個活人的荒唐葬禮為背景,刻畫了一幫無恥政客們在這一公眾場合裝腔作勢的丑惡嘴臉;《別了,“羔羊”!》描寫的是一位破產農民被迫賣掉自己外號叫“羔羊”的心愛的母牛時,在兩個孩子內心引起的悲哀情緒,此篇作品已成為西班牙傳統(tǒng)教材的課文之一;《完美的已婚女人》卻以揶揄調侃的筆觸表明,最讓丈夫忍受不了的,正是妻子的太過“完美”。克拉林善于捕捉口常生活中令人啼笑皆非而又富含哲理的戲劇性場景,抓住事物的細微之處,用夸張的筆調和形象的語言表達出來,往往產生以虛見實、微言大義的效果。
作者簡介
克拉林原名萊奧波爾多·阿拉斯,1852年4月25日生于薩莫拉城。1869年考入奧維多大學法律系,在校期間便參加了推翻女王伊薩貝爾二世的革命,從此成為共和派。1871年進入馬德里中央大學,這期間,結識了許多文學界名流,其中就有名聲顯赫的佩雷斯·加爾多斯。1875年10月,他首次以“克拉林”(意即號角)為筆名在諷刺雜志《鞭撻》上發(fā)表作品。1883年返回奧維多大學任教,開始創(chuàng)作長篇小說《庭長夫人》,這部作品于1885年初出版,現(xiàn)已成為西班牙文學史上的經典之作。1891年出版了其第二部長篇小說《獨生子》。除了這兩部長篇小說外,克拉林的主要作品是短篇小說,以其數(shù)量和成就而言,他至今堪稱西班牙和拉丁美洲文學界的一位短篇小說大師。
書籍目錄
貝爾塔夫人我的葬禮(瘋人癔語)觀看首演的男子蘇里塔未來的故事別了,“羔羊”!奇里帕的皈依咳嗽二重唱不完美的已婚女人頂替者兩位學者財政部特派員的幻影沙丁魚的葬禮完美的已婚女人青蛙
章節(jié)摘錄
貝爾塔夫人 ?。?892) 一 西班牙北部有個地方,無論羅馬人還是摩爾人,從來都沒有到過那里。如果這塊碧綠幽靜棲身地的主人貝爾塔?龍達列戈夫人對歷史再了解一點的話,她就會斷言,不管是阿格里帕、奧古斯托,還是穆薩、塔里克,都不曾輕率地踏上那塊土地。那塊松軟的土地總是綠草如茵,青翠欲滴,毛茸茸,烏黑油亮。這是她的一隅,一切都是她的,就像她一樣,對世事置若罔聞。它被包裝在無數(shù)蒼郁的大樹和草地中,就像她由于身患疾病而被包裹在黃色法蘭絨里一樣?! ∝悹査蛉说牟萑~之隅屬于希洪行政區(qū)卡雷尼奧市彼德爾奧羅教區(qū),貝爾塔夫人的地段在教區(qū)里以薩奧爾尼恩的名字著稱。這個地段里林木繁茂的洼地叫蘇薩卡薩,洼地中間有塊大草地叫阿倫。草地的西北端有條小溪淌過,小溪邊點綴著高聳的楊樹、白樺樹和深色葉片的錐形“煙囪樹”,這種錐形樹的葉片與小溪邊的花草連在一起,從地面起沿樹干盤旋而上?! ∧抢锏男∠獰o名,也不值得有名,它的水連做洗禮都不夠用??墒翘K薩卡薩的主人們出于地理概念上的虛榮,從幾個世紀前就開始稱它為“河”,而這一地段其他地方的鄰居們出于對龍達列戈威嚴的鄙夷,卻把這樣的河叫做“溝”,并且竭盡全力貶低它,始終詭詐并安之若素地保留著穿越阿倫和“田地”這條堪稱清澈溪流的公共通行權。他們連橋都不用就過河了,真是種諷刺。現(xiàn)在不是羅馬人了,已經說過,羅馬人沒有去過那兒。即使是一碰到岸邊的濕土就長青苔的半朽空心橋,他們也不用。對于這種不明所以、來路可疑的霸道通行權,這種被時間認可的民主勝利,貝爾塔夫人叫苦不迭。這并不僅僅是因為他們連橋都不用就過了河(就憑河床中間的一塊大石頭,一塊被赤腳和帶釘鞋常年磨損的大硅石),踐踏了這條河,還因為他們踐踏了那些極其爛漫的野花,踩死了肥沃阿倫剛剛冒芽的極其鮮靈的小草,在它純潔的綠草上留下交叉的傷痕,就像胸前的綬帶,傷痕是被踩出來的。不過這些傷心事還是留在以后說吧,我要接著說,再過去,再往上,從這兒開始上坡了,在沒有橋和渡口的“河”那邊,就是田地,它泛指這樣或那樣條件下的玉米田低洼地,現(xiàn)在還沒有必要一一列舉。要說的是玉米稈生長的時候,它的葉子呈彎曲的長矛形,在玉米莖上搖曳,以一種有趣的弧形向下彎著,綠色的田地就像是被輕風拂動的海洋。在這個海洋的彼岸有座府邸,一幢白色的房子,并不特別大,那是龍達列戈家的祖居,它和它的宅院、莊園及其附屬設施有:緊挨著府邸的小教堂,壓榨場(現(xiàn)在已成了草場),石座石柱的栗色倉庫和一個白色的方形鴿舍。所有這些,再加上一個享有農具房美譽的茅屋——它就位于府邸所在山丘的斜坡上,離它只有三十步遠——就是我說的波薩多里奧府邸?! 《 「±镏蛔≈悹査蛉撕鸵了_貝爾。她們和一只貓。貓就像阿倫的小溪一樣,沒有名字,因為它是唯一的貓。管家住在農具房里,他是個老頭,像貝爾塔夫人一樣,是個聾子。他有個女兒,差不多是個呆傻,不過她可以像個壯雜工似的幫他干活。還有個仆役,人很粗魯,隔幾天就被調換,因為聾老頭總是因為一點小錯就辭退他們。莊園并不全都由他管,即使是整個莊園,也所值有限。如此嫩綠如此清鮮的土地,也不是頭等的,幾乎什么都不產。貝爾塔夫人清貧,可是愛干凈,她那幾乎是想像出來的尊嚴之中就包括這種發(fā)自內心的潔癖。貝爾塔夫人在她的內心深處就把整潔、孤寂和與世隔絕的意識混淆和交織在一起。她帶著愉快的表情,過著一種平民的生活……紡線洗衣服,在家里洗很多的白衣服,在家里還揉面做面包。她每五六天和一次面,干這種活需要有比她和老邁的伊薩貝爾更強壯的肌肉,管家的呆傻女兒幫她們做??墒羌従€的時候,就她們倆人,兩個老嫗。把衣服從河邊拿回來并且漂白,也是她們倆人干。要曬干的衣服把坡上的園地都遮蓋成了白色。失聰?shù)呢悹査蛉藦男逼律系姆孔永锞痈吲R下,笑瞇瞇地默視著,感謝上帝,腳下潔白的亞麻布,還有那如洗的青翠,猶如衣服的包邊,沿著府邸的園林延伸,一直延伸到田地和阿倫。阿倫好像被一個非常認真的理發(fā)師修理過,樣子幾乎像一個仔細刮過臉的人,涂過很多香皂沫,香氣撲鼻。好像有人用剪刀給它剪過草,然后打上肥皂沫,再加以修飾。不過它并不是完全平坦的,有些地方凸起,在遇到小溪的時候,竟不可思議地向“煙囪樹”方向凹陷下去。貝爾塔夫人上千次地希望有巨人的雙手,每只手都像公牛一樣,用它們掠過阿倫的山梁,完全就像掠過那只貓的脊背一樣。心情不好的時候,她舉目眺望草地,目光就會靜止在兩條橫穿草地的小徑上,無恥的污漬,那是那些平民百姓、可惡農工的痕跡,他們出于嫉妒,為了搗亂,或者純粹出于惡意,如此毫無必要、無緣無故地保留著的這種公共通行權,冒犯了龍達列戈人。 從這里已經無處可去,薩奧爾尼恩就是天涯盡頭。無論是獵人、軍隊、強盜,還是罪犯流氓,都不曾從蘇薩卡薩穿越過。公路和鐵路遙遙在外,連城鎮(zhèn)的道路從這座沉淪于草叢林木中的宅第邊緣經過時,都恭敬地繞道而行。大車的吱嘎聲不斷從遠處傳來,貝爾塔夫人卻聽不見……這些可惡之極的鄰居們執(zhí)意擾亂如此太平的景象,以條條小道執(zhí)意玷污著那片綠毯,靴子和骯臟的赤腳在小道上留下的痕跡,就像是在蔥蘢草木中留下的贅疣,也是對龍達列戈專有領地踐踏的粗暴印記。從什么時候開始庶民們可以從那、里走過呢?“已經無從記憶了?!币娮C的人們已經上百次地。說過?!昂f!”貝爾塔夫人反駁道,“以前龍達列戈人太好了,竟然同意長著疥瘡的人用齷齪的腳跟踩踏阿倫的芳草。”龍達列戈人與世無爭,一些人和另外一些人成婚,都是和親戚結婚,血統(tǒng)和遺產都不會混雜,也不會玷污門第和草原。至于她貝爾塔夫人呢,已經回憶不起來,這些公共小徑是從什么時候開始穿越她家領地的。不過心靈告訴她,所有這些大概是從古老政權垮臺,從有了自由黨人之類的東西之后才出現(xiàn)的。 “到了這兒就無處可去了,這兒就是世界的末端?!必悹査蛉苏f。她的地理概念奇特,有張她想像出來的荷馬世界地圖。她認為大地的盡頭是個末端,而末端就是薩奧爾尼恩及其蘇薩卡薩、阿倫草原和波薩多里奧?! 盁o論是摩爾人還是羅馬人,都不曾踐踏過阿倫的草。”她一天又一天地跟對她極其忠實的薩貝洛娜(伊莎貝爾)說。伊薩貝爾十年前就是龍達列戈家的用人,無論是摩爾人還是基督徒們都不曾碰過她,她現(xiàn)在依然守身如玉,而且她已經度過了七十個春秋?! 盁o論是摩爾人還是羅馬人!”貝爾塔夫人夜晚就在家中地上爐灶里的炭火旁,借著油燈的光亮說。伊薩貝爾低下頭,表示同意,同樣盲目輕信著,隨后又跪著重復了她的女主人在她之前念誦的禱告詞。關于羅馬人和摩爾人,無論是貝爾塔夫人還是伊薩貝爾,除了說他們不曾到過那里的觀念之外,并不知道其他更多的事情了。也許她們并不能完全肯定西方帝國已經完全衰敗和格拉納達已被占領,不管怎樣,貝爾塔夫人更精通人文科學,只是有點兒把它們同光榮的非洲之戰(zhàn),特別是得土安戰(zhàn)爭混淆在一起了。那些遙遙往事,她們無論如何都不相信,況且也確實分別是阿拉伯人和羅馬人的統(tǒng)治時期??偠灾瑢τ谒齻儊碚f,羅馬人和摩爾人完全是陌生、遙遠和敵意的象征。所以,偶爾某個多嘴人竟然對她們說,法國人也從來沒有到過那里,而且也沒有必要到蘇薩卡薩時,她們就聳聳肩,好像在說:那好,這好像是在說摩爾人和羅馬人的事。這種在龍達列戈人身上遺傳下來的怪癖,貝爾塔夫人卻是從法國人入侵以前的傳說里得到的?! “。杂牲h人!他們的確到過波薩多里奧。前面曾提到過伊薩貝爾守身如玉。讀者可能以為貝爾塔夫人是位遺孀,或者她的貞操自不待言。她是貞潔的……不過童貞已不在,只是未婚。如果伊薩貝爾處于她女主人的境地,也不會那么守身如玉。她十分清楚這一點,所以在女主人面前,她并沒有任何在道德上高人一籌的表現(xiàn)。那是不幸,即使是不幸,付出的代價也很昂貴。龍達列戈家人有四個兄弟和一個姊妹,后者就是貝爾塔。他們從小都是孤兒。老大堂克勞迪奧當起了父親。保持血統(tǒng)的純潔是他們的一種信仰。他們都很善良、和藹,就像貝爾塔一樣,走路時總是笑容可掬。他們做善事由來已久……他們惦念著百姓,愛百姓如兄弟,就像基督而不像龍達列戈人。他們那種貴族的孤寂既包括美好而又受壓抑的禁欲,也包括對血統(tǒng)的憂慮。家里的書房就是這些傾向的標志。那里的書幾乎都是有關隱遁祈禱和悔悟的宗教書籍和有關紋章學的書。書房里到處都是十字架,還有金器、銀器和印在羊皮紙上的紅盾徽。三四代人以前,有個龍達列戈人死在離波薩多里奧半里遠的馬鐵利亞的森林里,據(jù)各種推測,是被一個鄰居殺害的?! ?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載