出版時間:1986-5 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:(意大利)維柯 頁數(shù):631 譯者:朱光潛
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《外國文藝?yán)碚搮矔返倪x題為上世紀(jì)五十年代末由當(dāng)時的中國科學(xué)院文學(xué)研究所組織全國外國文學(xué)專家數(shù)十人共同研究和制定,所選收的作品,上自古希臘、古羅馬和古印度,下至二十世紀(jì)初,系各歷史時期及流派最具代表性的文藝?yán)碚撝?,是二十世紀(jì)以前文藝?yán)碚撟髌返木A,曾對世界文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生過重大影響。該叢書曾列人國家“七五”、“八五”出版計劃,受到我國文化界的普遍關(guān)注和歡迎。 進入新世紀(jì)以來,隨著各學(xué)科學(xué)術(shù)研究的深入發(fā)展,為滿足文藝?yán)碚摻绲钠惹行枨?,人民文學(xué)出版社決定對這套“叢書”的選題進行調(diào)整和充實,并將選收作品的下限移至二十世紀(jì)末,字以繼續(xù)出版。首批推出的第一輯,有柏拉圖的《文藝對話集》、亞理斯多德的《詩學(xué)》、賀拉斯的《詩藝》、愛克曼輯錄的《歌德談話錄》和維柯的《新科學(xué)》等十部多為初版于上世紀(jì)六十年代的作品。這些論著的譯者主要有知名學(xué)者朱光潛、楊周翰、羅念生等我國外國文學(xué)研究界的老前輩,作品的譯文忠實準(zhǔn)確,編校質(zhì)量精益求精,堪稱名著名譯名編,故此次重版,除《詩的藝術(shù)》等個別作品內(nèi)容上有增補外,其余僅對文中個別明顯有誤的字句加以修改,書中人名、地名等專有名詞等盡量不作改動,前言、后記、題解、注釋等,亦多按當(dāng)時的順序和形式置放,以保持其歷史原貌。
作者簡介
維柯(1668—1744),意大利歷史學(xué)家、法學(xué)家、語言學(xué)家、美學(xué)家。少年家貧,當(dāng)過私塾老師,上過羅馬公學(xué)。1699年任那不勒斯大學(xué)修辭學(xué)教授,1735年起任那不勒斯城邦王室的歷史
編纂。其主要著作是《新科學(xué)》。
作者依據(jù)自己對生活和未來的思索,在《新科學(xué)》中提出了歷史循環(huán)論,認(rèn)為人類首先經(jīng)歷了野蠻時期,然后進入眾神時代,處于對自然現(xiàn)象恐懼的支配之下。后來,氏族首領(lǐng)為了避免內(nèi)外的攻擊而建立聯(lián)盟,于是產(chǎn)生了“英雄時代”。這時出現(xiàn)了貴族和平民之分,由于平民爭取平等權(quán)利的斗爭,歷史發(fā)展到“人的時期”,但這個時代又面臨著腐朽、衰亡和返回野蠻狀態(tài)的問題。如今,人們已把維柯看成人類科學(xué)的先驅(qū),本書已成為那個時代的里程碑式著作之一。
書籍目錄
英譯者前言有關(guān)圖書的筆記摘錄英譯本中的省寫字和符號英譯者的引論本書的思想 置在卷首的圖形的說明,作為本書的序論第一卷 一些原則的奠定 時歷表 第一部分 時歷表注釋,資料順序排列 第二部分 要素 第三部分 原則 第四部他 方法第二卷 詩性的智慧 前言 第一部分 詩性的玄學(xué) 第二部分 詩性邏輯 第三部分 詩性的倫理 第四部分 詩性的經(jīng)濟 第五部分 詩性的政治 第六部分 第七部分 詩性的物理 第八部分 第九部分 詩性天文 第十部分 詩性的時歷 第十一部分 詩性地理 結(jié)論第三卷 發(fā)現(xiàn)真正的荷馬 第一部分 尋找真正的荷馬 第二部分 發(fā)現(xiàn)真正的荷馬 附編 戲劇詩和抒情詩作者們的理性歷史第四卷 諸民族所經(jīng)歷的歷史過程 引論 第一部分 三種自然本性 第二部分 三種習(xí)俗 第三部分 三種自然法 第四部分 三種政府(或政體) 第五部分 三種語言 第六部分 三種字母(文字) 第七部分 三種法學(xué) 第八部分 三種權(quán)威 第九部分 三種理性 第十部分 三種裁判 第十一部分 三段時期 第十二部分 從英雄貴族政體諸特征中所引來的其他證據(jù) 第十三部分 第十四部分 證實各民族歷的最后一批證據(jù)第五卷 各民族在復(fù)興時所經(jīng)歷的各種人類制度的復(fù)歸歷程 引論本書的結(jié)論 論由天神意旨安排的每種政體都是一種最好的永恒的自然政本專名索引中譯者譯后記附:維柯自傳
章節(jié)摘錄
634歷史學(xué)家們敘述英雄時代,都從米諾斯(Minos)遭海盜鼉船劫掠以及耶生(Jason)到黑海(Pont.us)的航海遠(yuǎn)征開始。(他們通過特洛伊戰(zhàn)爭來續(xù)敘這段歷史。這場戰(zhàn)爭的最后階段即英雄們的海上浪游,到攸里賽斯返回伊特卡故鄉(xiāng)便告結(jié)束。)所以大約要到這個時候,最后一個大神,海神內(nèi)普敦(Nept.une)就誕生了[317]。對這一點我們有歷史家們的根據(jù),我們還憑有荷馬史詩中幾段名言可佐證的哲學(xué)理由;這種哲學(xué)理由就是:造船航海的技術(shù)是各民族的最后發(fā)明,因為要有絕高的天才才能發(fā)明這些技術(shù),以至這方面的發(fā)明家戴達路斯(Daedah-s)就成了天才本身的象征,而路克里修斯[1.7]用過“戴達路的土地”(daedalatellus)來表示“靈巧的大地”。我們所提到的荷馬史詩的話是在《奧德賽》里[例如10.144ff],攸里賽斯每逢靠岸登陸或被狂風(fēng)暴浪吹上岸時,經(jīng)常都爬上一個山崗上向內(nèi)陸嘹望,看有沒有炊煙,有炊煙就說明那地方有人居住。荷馬史詩中這些話又由斯特拉博(strabo)[296]援引過的柏拉圖的話來佐證,他談到最初的各民族長期對海感到恐怖。修昔底德[1.8]說出了怕海的理由,說希臘各民族由于害怕海盜劫掠,不敢下到海岸邊居住。由于這個理由,海神內(nèi)普敦被描繪為帶著三叉戟作為武器,用它來使地球震顫。三叉戟想必是一只鉤船的巨鉤,這只鉤也叫做一個“牙齒”,數(shù)詞“三”指最大數(shù)目[491]。海神用這只大鉤來使住人的大地為害怕他的劫掠而震顫。在這種看法上,荷馬有柏拉圖追隨他,柏拉圖把深淵擺在地球的腹部,為什么理由我們在下文還要說明。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載