出版時間:2009-12-1 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:鍾嶸 頁數(shù):339 字數(shù):310000
Tag標簽:無
前言
鍾嶸(約468-518》,字仲偉,穎川長社(今河南長葛》人。七世祖鍾雅為晉侍中,因保護晉元帝渡江有功,加廣武將軍。父鍾蹈為南齊中軍參軍。鍾嶸于齊永明三年《485》入國子學(xué),在學(xué)期間,因“好學(xué),有思理?!薄懊鳌吨芤住贰保玫絿蛹谰仆鮾€的賞識,薦為本州島秀才。齊建武(494-498》初步入仕途,起家為南康王蕭子琳侍郎;蕭子琳被殺,改任撫軍參軍,出為安國令。永元三年(501》,又改任司徒行參軍。蕭衍代齊建梁,鍾嶸為中軍臨川王行參軍。蕭元簡被封為衡陽王,出任會稽太守,引鍾嶸為寧朔記室,專掌文翰。后改梁晉安王蕭綱記室,卒于官。鍾嶸出身穎川世族,兄鍾阮,著《良吏傳》;弟鍾嶼,曾編輯類書《逼略》,有魏晉以來學(xué)在家族的著述傳統(tǒng),祖上對《周易》的研究,成為家學(xué)的特色。清晰的思理,《周易》數(shù)字的結(jié)構(gòu),詩學(xué)上的切磋磨硬,孜孜下倦,這些因素合起來,使鍾嶸撰述出“思深而意遠”,“深從六藝溯流別”(章學(xué)誠語)的我國第一部詩學(xué)著作——《詩品》。作為百代詩話之祖,與同時代劉勰的《文心雕龍》,堪稱六朝文學(xué)批評史上的雙璧。
內(nèi)容概要
齊梁時代鍾嶸所著《詩品》,我國第一部詩論著作,被推為「百代詩話之祖」,與同時代劉勰的《文心雕龍》,堪稱文學(xué)批評史上的雙璧?! 对娖贰穼ψ阅洱R梁一百二十多位詩人分上、中、下三品進行品評,對詩人及其源流、體制,深從六藝溯流別,故思深而意遠。其中的詩學(xué)史觀、詩歌發(fā)生論、詩歌本質(zhì)論、詩體論、創(chuàng)作論、詩歌美學(xué),以及《詩品》的歷史批評法、比較批評法、裁判批評法、摘句批評法、本事批評法,都垂遠百世,霑溉後人;對我國文學(xué)理論、詩歌理論,以及日本和歌理論的發(fā)展,都產(chǎn)生重大影響。具有奠基詩學(xué)的意義?! ∥疑缭瓉沓霭娴摹对娖纷ⅰ?,是陳延傑先生在民國十五年《1926》版《詩品注》基礎(chǔ)上修訂而成的。陳注導(dǎo)夫先路,功在讀者。但半個世紀以來.《詩品》研究和注釋取得了很大的進步;尤在版本的選擇、校勘的精審、資料的豐富、理論的闡發(fā)等方面,都達到了新的高度?! 橥脐惓鲂拢覀儸F(xiàn)出版上海師範大學(xué)曹旭教授《詩品箋注》,希望對讀者有所裨益。
書籍目錄
前言詩品序詩品上 古詩 漢都尉李陵詩 漢婕妤班姬詩 魏陳思王植詩 魏文學(xué)劉楨詩 魏侍中王粲詩 晉步兵阮籍詩 晉平原相陸機詩 晉黃門郎潘岳詩 ……詩品中詩品下附錄 鐘嶸年表后記
章節(jié)摘錄
不及齊世,因據(jù)改?!皡恰保撜`作“王”,據(jù)諸本及下評語“吳善于風人答贈”改。吳邁遠(?——四七四》,籍貫下詳。曾官奉朝請、江州從事。《南史·檀超傳》曰:“又有吳邁遠者,好為篇章。宋明帝聞而召之。”及見,曰:“此人連絕之外,無所復(fù)有二邁遠好自夸而蚩鄙他人,每作詩,得稱意語?!陛m擲地呼日:“曹子建何足敷哉!”超聞而笑曰:“昔劉季緒才不逮于作者,而好抵訶人文章。季緒瑣瑣,焉足道哉!至于邁遠,何為者乎!”因參與桂陽王劉休范謀反,兵敗被殺?!端逯尽分^:有“宋江州從事吳邁遠集一卷,殘缺。梁八卷,亡?!苯翊嬖娛皇?,其中五言詩十首。事見《南史》卷七二《文學(xué)傳·檀超傳》附。(三)“許瑤之”,原誤作“許謠之”,據(jù)《吟窗雜錄》,(梁文紀》諸本改。許瑤之,一作許瑤,生卒年不詳。據(jù)王發(fā)國《詩品考索》,為高陽(今河北徐水縣》人,或與許詢同里。公元四二0年前后在世,應(yīng)為宋人。曾任奉朝請、建安郡丞。事跡散見《宋書》人南史》及《孝義傳》、《郭世道傳》等。今存詩三首,如鍾嶸所言,皆五言詠物之短章。(四)文:此指詩。
后記
這是我對《詩品》注釋、研究的第五本著作。本書并不是《詩品集注》改寫或縮寫,而是有新視角、新結(jié)構(gòu)、新體會、新發(fā)現(xiàn)的一本新注。把一種六朝理論經(jīng)典,用各種方法,從各個角度,在文本細讀的基礎(chǔ)上,收集所能收集到的文獻資料,從版本的???,文字、語詞、本事的注釋,理論的研究,域外漢學(xué)和“漢字文化圈”參酌諸方面,用“竭澤而漁”的方法,進行細化的集成性的研究,把研究的整體性和真理性都提升一步,也許是新時期文學(xué)理論研究的一種趨勢。劉勰的《文心雕龍》已有“龍學(xué)”.“龍刊”.“龍學(xué)會”,鍾嶸《詩品》不僅沒有“專學(xué)”.“??焙汀把芯繒保B一次專門的《詩品》討論會也沒有開過。這對《詩品》研究水平的提高很下利,我在研究過程中就碰到了許多問題,產(chǎn)生許多遺憾。為了彌補這一遺憾,我在注釋的時候,遇到疑難或眾說紛紜的問題,就開“電話會議”。我開過許多次的“電話會議”,上海的,北京的,臺灣的,香港的,日本的,韓國的,法國的,我與一些《詩品》愛好者和研究者通電話,用伊妹兒進行聯(lián)系,討論問題。通電話的人,大都是對這一問題有發(fā)言權(quán)的專家,有的是現(xiàn)有結(jié)論的提出者和保持者。我從復(fù)旦大學(xué)畢業(yè)十多年來,每遇學(xué)術(shù)難題,如《文心雕龍集注》應(yīng)該用什么版本。
編輯推薦
《詩品箋注》:中國古典文學(xué)理論批評專著選輯
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載