出版時間:2006-8 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:羅·路·斯蒂文森 頁數(shù):198 譯者:張建平
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
羅伯特·路易斯·斯蒂文森(1850——1894)是英國著名的小說家和散文家。他出生于蘇格蘭愛丁堡一個富裕人家,祖父和父親都是土木工程師,以建筑燈塔著名?;蛟S是受家庭影響,他于一八六七年進愛丁堡大學(xué)讀土木工程,但是后來改學(xué)法律?! ≡凇墩T拐》這部作品里,斯蒂文森以其一以貫之的創(chuàng)作風(fēng)格,向我們講述了一個緊張刺激、扣人心弦的故事,同時塑造了一系列讓人難忘的人物形象。主人公戴維·鮑爾弗不必多說,讀者從他的歷險故事中自能感受到他的機智勇敢,活脫脫一個少年英雄的形象躍然紙上;其他人物不管正邪,都各有其貌,栩栩如生,隨著故事的展開,讓我們逐一看到了送戴維上路的神父坎貝爾的忠厚,想要獨吞家產(chǎn)的戴維叔叔埃比尼譯·鮑爾弗的奸詐,與埃比尼譯·鮑爾弗共謀誘拐戴維的船長霍西森的貪婪,與戴維同甘共苦的艾倫對事業(yè)的堅貞、對朋友的忠誠,以及幫戴維討回公道的律師蘭基勒的誠信,等等。
作者簡介
作者:(英)羅·路·斯蒂文森 譯者:張建平羅伯特·路易斯·斯蒂文森(1850-1894)是英國小說家,蘇格蘭人,出生在愛丁堡。斯蒂文森1867年在愛丁堡大學(xué)先攻讀土木工程,不久改學(xué)法律,1875年成為一名開業(yè)律師。不過他在大學(xué)期間就開始給雜志撰稿,1878年他出版了游記《內(nèi)河航行》,次年又出版了《驢背旅程》。1879年他到加尼福尼亞,第二年在那里與奧斯本夫人結(jié)婚。盡管體弱多病,他卻從未中斷寫作。他為各種雜志寫了大量散文、小說、游記和自傳等,他還從事詩歌和戲劇創(chuàng)作。出版的小說有《新天方夜譚》(1882)、《寶島》(1883)、《化身博士》(1886)、《綁架》(1886)《快樂的人們》(1887)等等。1888年因為健康原因,斯蒂文森同夫人前往太平洋上的薩摩亞島,1894年在該島上去世。
書籍目錄
第一章 我踏上去肖斯大屋的旅途第二章 我抵達旅途的終點第三章 我認識了我大伯第四章 我在肖斯大屋陷入極度險境第五章 我去了女王渡口第六章 在女王渡口的遭遇第七章 我乘坐迪薩特的“契約號”雙桅船出海第八章 艉樓甲板室第九章 束金腰帶的人第十章 艉樓甲板室被圍攻第十一章 船長認輸?shù)谑? 我聽說了紅狐第十三章 雙桅船遇難第十四章 小島第十五章 帶著銀扣子的小伙子:穿越馬爾島第十六章 帶著銀扣子的小伙子:穿越莫文第十七章 紅狐之死第十八章 我在萊特莫樹林里跟艾倫交談第十九章 恐慌之屋第二十章 石楠叢中的逃亡:巖石第二十一章 石楠叢中的逃亡:科里納基巉巖第二十二章 石楠叢中的逃亡:沼澤地第二十三章 克魯尼的籠屋第二十四章 石楠叢中的逃亡:爭吵第二十五章 在巴爾惠德第二十六章 結(jié)束逃亡:我們渡過了福斯河第二十七章 我到了蘭基勒先生家第二十八章 我請求我的繼承權(quán)第二十九章 我進入我的王國第三十章 再見
章節(jié)摘錄
書摘第二天午前,爬到一個小山頂上,我看見底下的整個鄉(xiāng)野在我面前鋪展開來,一直延伸到海邊;在這個往下傾斜的地勢中間、一個長山脊上,坐落著愛丁堡城,像窯房一樣冒著煙。城堡上有面旗幟,港灣里游弋著或停泊著船只;盡管相隔得那么遠,我依然看得清清楚楚;我這個鄉(xiāng)巴佬的心都跳到了喉嚨口。 沒過多久之后,我來到一座屋子前,那里住著一個牧羊人,告訴了我一個前往克萊蒙德鄰近地區(qū)的大概方向;于是,我走過一座又一座屋子,費力地朝著科林頓河旁的首府西面走去,一直走到格拉斯哥路上。在那里,我非常驚喜地看見一支部隊在橫笛的伴奏下行軍,每一步都合著拍子;隊伍的一頭有一位上年紀、紅臉龐的將軍騎在一匹灰色的馬上,另一頭是一個連的擲彈兵,戴著教皇帽??粗切┘t衣兵,聽著歡快的樂曲,我的腦子里似乎升騰起生命的自豪感。 又往前走了一段,我被告知進入了克萊蒙德堂區(qū),于是開始打聽肖斯大屋。可是不管向誰問路,凡是聽到肖斯大屋這幾個字的人好像都很吃驚。起先我還以為是因為我相貌平庸,穿著鄉(xiāng)下人的衣服,滿身的灰塵,跟我要去的那個偉大的地方不相稱。但是當(dāng)?shù)诙€,或許是第三個人給了我同樣的臉色和回答后,我開始感覺到,肖斯本身有些奇怪的地方。 為了更好地平息這種恐懼感,我改變了詢問的方式;瞅準一個老實人坐在馬車的轅桿上,從一條小巷那頭過來,我就問他,是否聽說過一座叫肖斯大屋的房子。 他停下車,像別人一樣看著我。 “聽說過,”他說,“怎么啦?” “是座大屋子嗎?”我問道。 “沒錯,”他說,“是一座很大很大的屋子。” “噢,”我說,“那么住在里面的人呢?” “人?”他叫道,“你傻呀?里面根本沒人——沒有所謂的人。” “什么?”我說,“沒有一個叫埃比尼澤先生的?” “哦,是這樣啊,”那人說,“沒錯,是有那么個地主,如果你要找的是他的話。你找他能有什么事呀,小家伙?” “我是想問問,能不能在這里找份活兒干,”我說,盡量裝出一副謙恭的樣子。 “什么?”趕車人叫道,聲音尖銳得連他的馬都被驚著了;接著他說:“嗯,小家伙,這不關(guān)我什么事;不過我看你是個挺會說話的孩子,要是你愿聽我一句話,我勸你離肖斯大屋遠遠的?!? 接下來遇到的是一個衣冠楚楚的小個子男人,戴著漂亮的白色假發(fā)套,我看得出他是個走街串巷攬生意的理發(fā)師;我清楚地知道,理發(fā)師都是喜歡嚼舌頭的,我就直言不諱地問他,肖斯大屋的鮑爾弗先生是個什么樣的人。 “啐,啐,啐,”理發(fā)師說,“不是人,根本就不是人?!辈⒔苹貑栁沂歉墒裁吹摹5谶@方面他可遠遠不是我的對手,他從我嘴里什么也沒得到,于是就招呼下一個顧客去了。 我不知道該怎樣形容我的幻想受到的這個打擊。這些譴責(zé)越模糊不清,我越不喜歡它們,因為它們留下的是更大的幻想空間。這是個什么樣的大屋子呢,為什么整個堂區(qū)的人聽到別人問起它都會大吃一驚,目瞪口呆?或者說,那是個什么樣的紳士,為什么他的惡名路人皆知?要是走一個小時能夠回到埃森迪恩,我就會在彼時彼地結(jié)束我的歷險,回到坎貝爾先生家里。但我已經(jīng)走了這么遠,這么點兒羞辱是不能讓我退縮的,我一定要接觸到證據(jù);哪怕是為了自尊,我也要堅持到底;盡管我不喜歡我所聽到的聲音,盡管我開始走得很慢,但我還是不停地問路,不停地向前。 P5-6
編輯推薦
《誘拐/名著名譯插圖本》編輯推薦:本著“優(yōu)中選精”的原則,編者從上世紀九十年代出版的“世界文學(xué)名著文庫”中精選出60種深受讀者喜愛的外國文學(xué)名著新組成了“名著名譯插圖本”叢書。該叢書一經(jīng)推出,就以其深厚雋永的內(nèi)涵、優(yōu)美流暢的譯文和典雅精致的插圖博得廣大讀者的厚愛?!墩T拐/名著名譯插圖本》是“名著名譯插圖本”叢書之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載