艾凡赫

出版時間:2004-01  出版社:人民文學出版社  作者:(英)司格特  頁數:461  譯者:劉尊棋,章益  
Tag標簽:無  

內容概要

  《艾凡赫》(1819)是司各特最出名的小說,也是他描寫中世紀生活的歷史小說中最優(yōu)秀的一部。我國早在一九○五年就出版了林紓和魏易合譯的文言文譯本,改名為《撒克遜劫后英雄略》,嗣后又陸續(xù)出版過好幾種語體文譯本,但都是節(jié)譯本和改寫本?! ⌒≌f的故事發(fā)生在十二世紀末英王獅心理查一世被囚在國外前后。理查王黷武喜功,一一九一年發(fā)起十字軍東征,因參加遠征的基督教國家內部分崩離析,不久就被迫班師。在歸途中遇風暴,理查率領少數隨從喬裝平民取道維也納回英,被奧地利公爵所俘,囚禁在多瑙河上城堡中一年余,后來付了大量贖金,才于一一九四年獲釋歸國。  小說《艾凡赫》的卓越成就,在于它真實而生動地再現了十  二世紀末英國封建主義全盛時期的歷史,比較全面而深刻地反映了當時社會中復雜的矛盾。自從一○六六年諾曼的威廉公爵征服英國后,英國的盎格魯·薩克遜民族受到異族的壓迫,廣大  的農民淪為農奴,原薩克遜封建主也受到諾曼封建貴族的欺凌。當時的統(tǒng)治階級主要由兩個階層所組成:封建貴族和僧侶。封建貴族中還建立了各級騎士的食邑制度。在十二世紀末,封建主們經過一百多年的休養(yǎng)生息,在各自領地上的統(tǒng)治已比較鞏固,日趨驕橫自滿,有的相互兼并,有的公然反叛國王。他們?yōu)榱藵M足自己驕奢淫逸的生活需求,不斷加重對農民的剝削和壓迫,迫使部分農民鋌而走險,例如本書中的羅賓漢和他手下的綠林豪杰們。當時的教會則自成一股勢力,直接歸羅馬教廷管轄,擁有全國三分之一的土地。一些有勢力的教派如本書中的圣殿騎士派,甚至敢于跟王室對抗。這些尖銳、復雜的社會矛盾,在小說中都有生動的描寫和反映,如諾曼征服者統(tǒng)治集團內部以約翰親王為代表的諾曼封建貴族與國王理查一世之間爭奪王位的斗爭,以塞得利克為代表的薩克遜貴族與以布里昂·德·波阿—基爾勃為代表的諾曼貴族之間的民族矛盾和紛爭,以及以羅賓漢為代表的被壓迫農民與弗朗·德·別夫等諾曼封建主之間的階級矛盾和斗爭?! ∽髡咴谛≌f中再現中世紀英格蘭生活的時候,雖然描繪了一些富于浪漫色彩的比武、決斗等場面,但并沒有把中世紀社會美化,而是用生動的文筆,揭露了封建貴族和僧侶們的腐化墮落,并在書中意味深長地指出:“小說書里的描述,還未將那一時代中黑暗悲慘的實況完全揭露出來?!?/pre>

作者簡介

華特?司各特(1771—1832)是英國著名的小說家和詩人,出生在蘇格蘭首府愛丁堡一個沒落的貴族家庭。他不到二歲的時候患小兒麻痹癥,病后跛了右足,終身殘廢,但他以驚人的意志 克服了身上的殘疾,一生堅持戶外運動,在騎馬、打獵等方面還是能手。 司各特幼年體弱多病,被送到蘇格蘭山區(qū)遠房祖父的莊園上療養(yǎng)。那遠房祖父是個沒落的蘇格蘭貴族,所居住的農莊上還保持著古老的蘇格蘭氏族傳統(tǒng),流傳著豐富的民間文學。司各特在《自傳》中曾說:“古老的歌謠和傳說,是偏處鄉(xiāng)野的家庭的唯一娛樂,我從這些古老的歌謠和傳說中所得到的關于蘇格蘭山地的知識,對我后來的志趣和事業(yè)頗有影響?!?司各特成年后進愛丁堡大學讀法律,畢業(yè)后當了八年律師,1799年二十八歲時,當了蘇格蘭塞爾扣克郡的副郡長,七年后被委任為愛丁堡高等民事法庭庭長,這個職務他一直擔任到死。 司各特從小就愛好文學,在當律師的那些年經常到蘇格蘭邊區(qū)窮鄉(xiāng)僻壤搜集民間文學。他餐風宿露,歷盡艱險,常常與他的馬同臥一張草薦,同用一只木碗,同吃粗糙的燕麥餅。在采集民歌民謠的過程中,他還結識了不少邊區(qū)農民,并與其中一些人結成莫逆之交。司各特曾表示與這些普通農民在一起,要比和貴族們廝混愉快得多。他還說:“一個民族的性格,不是從它的衣冠 楚楚的紳士群中可以了解的。”他歷史小說里的許多人物,有不少直接以他采集民歌時所結識的民間人物為藍本。司各特經過數年的辛勤勞動,終于收集不少極有價值的蘇格蘭民間歌謠,匯 編成冊,在一八○二至一八○三年間陸續(xù)出版了三卷《蘇格蘭邊區(qū)歌謠集》,給他后來的文學活動奠定了基礎。他當民事法庭庭長后,有較多的閑暇從事寫作,創(chuàng)作了大量的詩歌和小說。

章節(jié)摘錄

書摘    一般社會人士所憂慮的還不僅如此。由于封建貴族的壓迫和施行森林法的苛政,許多人走投無路,只得鋌而走險,成群結隊據守森林荒地,和官府抗衡。至于那些貴族,一個個都身居堡壘之中,在他們自己的領地上做著土皇帝,手下都豢養(yǎng)一班人,這些人無法無天、橫行霸道,完全無異于明目張膽的匪棍。貴族們?yōu)榱嘶筐B(yǎng)這些人,為了表示顯赫,鋪張靡費,不惜出重利向猶太人借貸。這樣,他們的家產就像身上生了無法醫(yī)治的癰疽一樣日漸銷蝕,直到他們有機可乘,抓住機會對他們的債主橫暴地打擊一下,才能擺脫這種盤剝。    英格蘭的人民在這樣不愉快的時勢加給他們的種種負擔之下,不但眼前受著很深的痛苦,而且對于未來更是憂心忡忡。還有一件事加深了他們的災難。當時全國正流行一種危險的傳染病,加上環(huán)境骯臟,飲食惡劣,下層人民居處太壞,所以死了不少人;活著的人看到他們一死而免受許多災難,倒也痛快,對于那些死人的命運反而感到羨慕。    雖然有這么多重重的災厄,但是一到有比武的時節(jié)——那在當時是一大盛會——無論貧富貴賤,都興致勃勃,正像馬德里的貧民盡管沒有一個錢養(yǎng)家煳口,還是要看斗牛一樣。不管是老人或是青年,不管事情多忙,身帶殘疾,都要到阿什貝去看這場熱鬧。這一場刀光劍影的比武會,參加的都是頭等有名的勇士,而且約翰親王還要親自蒞臨,所以引起了普遍的興趣。比賽的那天早晨,各等各樣的人就像潮水般擁到了比武的地點。    比武的地方非常富于浪漫情調。那是離阿什貝鎮(zhèn)不到三里的郊外,有一個覆蓋著極美麗的青草的寬闊草坪,一邊是森林,另一邊是稀稀落落的橡樹,有幾棵長得異常高大。比賽的場地就像專門為它開辟似的,四周是平緩的小坡,中間一塊平地約有一里長,半里寬,平地四周有堅固的柵欄圍住。整個圍場原呈長方形,不過為了觀眾看起來方便,四方都拉成了圓角,實際上成了一個橢圓形。南北兩端各有一個堅固的木門,是為比武的人出入用的,門寬可容兩個人騎馬并肩通過。每個門口站著兩個典禮官,六個典禮官的隨員,六個號手,和一大隊武裝衛(wèi)士。他們負責維持秩序和審查參加比武的騎士是否合格。    場地南門外面有一塊天然的高地,上面支起五座華麗的帳篷,飄著赤褐色和黑色的三角旗,這種顏色是那五個挑戰(zhàn)的騎士選定的。拴帳篷的繩索也是兩色的。每座帳篷前面掛著一面盾牌,就是帳篷里邊的騎士所使用的,旁邊站著他的侍從。這個人故意打扮成一個樵夫或莊稼人,或者穿著其他古怪服裝,全看他主人的趣味以及他在這場比賽中喜歡扮成什么角色而定。中央一座帳篷地位最重要,已經指定給布里昂·德·波阿一基爾勃使用。布里昂雖然不久以前才加入這些挑戰(zhàn)者的行列,但是由于他在各種騎土比賽場中享有盛名,加之他和這些主持比武的騎士本來有交情,所以他們不僅熱烈歡迎他參加,還推舉他為首領。他的帳篷的一邊,是瑞吉納·弗朗·德·別夫和菲力·德·馬爾烏亞森兩人的帳篷;另一邊的兩個帳篷,一個屬于這一帶的貴族休·德·格蘭特梅斯尼爾,他的祖先曾經在“征服者”威廉及其子茹弗斯時代做過內務大臣;另一個屬于拉爾夫·德·維朋,他是耶路撒冷的圣約翰派騎土之一;阿什貝·德·拉祖希鎮(zhèn)附近一個叫希澤爾的地方有他的祖業(yè)。從場門到這些搭帳篷的高地有一段平坦的坡路,寬十碼,路的兩旁立著木柵,帳篷前面的空地也圍著木柵,這整個地帶都有武裝衛(wèi)土把守著。    北場口也有同樣一條三十英尺寬的入場的道路,路的盡頭是一塊圍起來的空地;這地方是專為那些準備入場和挑戰(zhàn)者比武的騎士而設的,后邊也有幾個帳篷,里頭放著供他們吃用的飲食等物,此外還有軍械匠、釘馬掌的鐵匠和一些其他在必要的時候服侍騎士的人。    比武場的外面有一部分地方搭起了臨時看臺,臺上掛著布簾,鋪著地毯,還放了坐墊,是為看比賽的貴族和他們的夫人小姐預備的。在這些看臺和場地的中間有一條狹窄的空地,好像戲院里的池座,是讓小土地所有者們和比普通老百姓地位略高的觀眾看的。絕大多數的雜色人等都分布在外圍的土圩子上面,那里地勢較高,觀眾可以越過臨時看臺清楚地看到比武場的內景。除了這些特設的位子以外,還有成百的人坐在草坪周圍的樹椏上,甚至不算太近的一個鄉(xiāng)村教堂的尖塔上都擠著一堆看熱鬧的人。    清晨萬里無云,風光明媚。太陽升到地平線上不久,最閑散和最想看熱鬧的觀眾已紛紛上路,從四面八方擁向比武場,想占一個好位置看第二天的比賽。    緊接著裁判官和他們的助理人員,也和典禮官一齊進到場里。他們的任務是查點一下要求參加比武的雙方騎士的姓名。事先查點一下報名的騎士是必要的,因為要保證對陣的兩方面實力均等,不太懸殊。    按照正式的規(guī)定,“被剝奪了繼承權的騎士”當然是對陣一方的領袖,而前一天比武中被認為僅次于他的布里昂·德·波阿一基爾勃則為另一方的頭名斗士。同時,前一天和他一同挑戰(zhàn)的人,今天當然還是站在他一邊,只有拉爾夫·德·維朋因為從馬上摔下受創(chuàng)過重,還不能披盔戴甲,重新上陣。對陣的雙方都不乏出色人才參加它們的行列。    事實上,雖然這種集體的比武較之單個的對仗更為危險,但那個時代的騎土參加集體比武的反而更多、更經常一些。有很多騎士覺得和一個很有威名的對手單獨較量,沒有充分的信心,就愿意在集體比武中顯一顯身手,因為在這種場合比較容易找到平手。這一天報名結果,每一方都約有五十名騎士參加。裁判官宣布不能再增加名額時,有些報名較遲的人表示很失望。    十點鐘光景,整個原野上擠滿了男男女女的人群,有的騎馬,有的步行,都匆匆奔向比武場。一會兒號聲大作,宣布約翰親王的一行人馬駕臨,這時一大幫騎士跟著親王進來,其中多數是要參加今天比武的,但也有一些并不參加比武。    差不多也在這個時候,薩克遜人塞得利克和羅文娜小姐也來到了,但阿澤爾斯坦沒有陪著他們。原來這位身材魁梧的薩克遜公爵已全副武裝,參加到比武的隊伍中了。使塞得利克大吃一驚的是,他竟然報名參加了圣殿騎士那一邊。塞得利克對于他的朋友這樣顢頇的決定,雖經嚴詞規(guī)勸,但是阿澤爾斯坦對他的回答非常固執(zhí),正像一般喜歡一意孤行的人一樣,完全說不出正當的理由來。    曙光照亮了橡樹林中的曠場。嫩綠枝頭閃爍著露珠的晶光。牝鹿帶著小鹿們從草叢深處出來,走到林子里空曠的草場上;雄赳赳的公鹿也率領著鹿群在林中緩步,這時并沒有一個獵人會出來驚擾它們。    豪俠們都聚集在哈特希爾牧場那棵作為集合標志的橡樹近邊,他們在圍攻城堡以后,十分疲勞,到這里來過夜,好好休息一下。有的喝喝酒,有的睡大覺,不少的人談論著白天的經歷,計點著搶來的物資,這些東西都堆成堆,聽候寨主的處理。    這次的戰(zhàn)利品確實十分豐富;雖然在大火里燒掉了不少東西,還是有大量的金銀器皿,上等盔甲兵器,華麗的衣服細軟,被這些無所畏懼的豪俠們搶救出來。這幫人,只要看到獎品在望,任何危險也不能嚇退他們。可是他們也遵守著嚴格的紀律,絕沒有人敢于私藏贓物,全部掠得的東西都必須歸公,只有他們的寨主才有權加以分配。    他們集合的地點是在—棵占老的橡樹底下。這不是上文提過的洛克司雷引導葛爾茲和汪巴兩人前去的地方,這棵橡樹是一片寬闊的草地的中心,離開妥吉爾司東堡約有一二英里地。在這個地方,洛克司雷坐上他的寶座——他的寶座是在那棵大樹的虬曲的枝干下面用草皮堆成的一個座位,大伙的林中壯士圍繞在他的身邊。他指定右手一個座位請黑甲騎士坐下,請塞得利克坐在他的左手。    “諸公,恕我放肆了,”他開口道,“林子里要算我為王,這一帶地方是我的王國;在我自己的國度里,我若是把寶座讓給別人,我的這些大老粗的臣民就會不買我的賬了。我說,列位,有人看見我們的牧師沒有?我們的和尚哪兒去了?我們基督徒在早晨開始工作之前最好先望一次彌撒才對。”——可是誰也沒有看見柯普曼赫司特的教士?!班牛瑴适抢厦∮址噶?,”洛克司雷道,“這貪杯的和尚一定又被酒壇子絆住腳啦。拿下了城堡以后,有人見到他嗎?”    “我看見他在地窖門口忙著哩,”磨粉匠說道,“他用日歷上每個月份的值月圣僧的名義發(fā)誓,他非嘗一嘗弗朗·德·別夫的美酒的滋味,絕不甘休。”    “那么但愿眾位圣僧一齊攔著他,”洛克司雷道,“千萬別讓他爛醉如泥,被那坍下的房屋壓死!快去,磨粉匠!帶幾個弟兄們一同去,到你看見他的地方去,用城濠里的水把滾燙的亂磚亂瓦澆涼,哪怕把一塊一塊的石頭都搬開,也不能不找到我們的和尚?!?   盡管馬上就要分配贓物,還是有不少的人自動跑去擔當這項任務,由此可見,大伙兒對于他們的神父的安全確實衷心關切的。    “我們也要抓緊時間分配戰(zhàn)利品,”洛克司雷道,“因為城堡失陷的消息一傳出去,狄布萊西和馬爾烏亞森的黨羽,以及弗朗·德·別夫其他的盟友,都會趕來和我們作對,我們?yōu)榱税踩?,最好離開此地。塞得利克老爹,”他轉向那位薩克遜人道,“戰(zhàn)利品已經分成兩份,請你任選一份,作為你們參加這次戰(zhàn)斗的伙計們的犒賞。”    “好漢,”塞得利克道,“我心里難受得很哪。尊貴的阿澤爾斯坦一死,我們薩克遜君王的最后一顆嫩苗就完結啦!他一死,復國的希望就斷絕了!他流出的鮮血,已經澆滅了希望的火星,任何人也不能使它復燃了。我手下的人,除去在我身邊的這幾個以外,都在等著搬運阿澤爾斯坦的遺體回老家。還有羅文娜小姐急于要回羅澤伍德,也需要不少的人護送。我有這許多事情在手,本來早就該走了;我所以留在這里,不是等著分到財物,托上帝和圣維多爾德的保佑,無淪我自己或是我的手下人絕不能沾潤分文——我留在這里,為的是向你和這些鄉(xiāng)親們道謝,謝謝你們救了我們的性命,保全了我們的榮譽?!?   “不是這般說,”洛克司雷道,“這場功勞我們頂多也不過占上一半的份兒,請你收下一份財物,酬謝酬謝你的鄰人和部下吧。”    “我有的是錢財,我可以拿出自己的錢來犒賞他們,”塞得利克道。    “有些乖巧的人早已犒賞過自己啦,”汪巴插口道,“他們是不會空著手走的。不是人人都穿彩衣,當傻子喲。”    “讓他們拿好了,沒有關系,”洛克司雷道,“我們的規(guī)矩不限制外人?!?   “可是你呵,我的可憐的孩子,”塞得利克回轉身子,把那小丑擁抱在懷里說道,“你不顧自己的性命為我替死,我怎樣才能酬謝你呢?別人都顧不了我的時候,你這可憐的傻子卻是忠實到底的呵!”    這位粗豪的領主說著說著,不由得引起滿眶熱淚,——這種感情的流露,他是不輕易有的,甚至阿澤爾斯坦之死也未使他流淚,但是汪巴的這種幾乎出于天性的忠義,其動人之處,比悲痛更觸動他內心深處的感情。    ……

媒體關注與評論

書評本書中現實主義的出色成就,主要表現在作者善于通過人物性格的沖突,揭示重大的社會矛盾和斗爭,并且善于使用鋪開描寫、刻畫入微等手法,再現那一歷史時代的生活圖景和風俗習尚,描繪出富于生活氣息的熱鬧、精彩的歷史場面,如小說中占三分之一以上篇幅的圍攻妥吉爾司東堡的描寫即為一例。戰(zhàn)斗在緊張、驚險、激烈的氣氛中進行,動人心魄。戰(zhàn)斗借蕊貝卡之口繪聲繪影地描述出來,更富于戲劇效果。這場戰(zhàn)爭是以羅賓漢等起義農民為主的武裝力量(有諾曼國王理查和薩克遜封建主塞得利克等參加)與諾曼封建主之間的一場生死搏斗,在某種程度上反映了當時激烈的階級斗爭,是全書中描繪得最精彩的場面。司各特的人物由于缺乏深刻的心理描寫,一般說來要比他對歷史事件和歷史生活的生動描寫略遜一籌。但書中來自民間的普通人物——農奴葛爾茲、小丑汪巴、綠林豪杰羅賓漢、猶太女子蕊貝卡——都是用幻想和真實相結合的獨到筆法刻畫出來的,具有熠熠的光輝。

編輯推薦

《艾凡赫(插圖本)》中現實主義的出色成就,主要表現在作者善于通過人物性格的沖突,揭示重大的社會矛盾和斗爭,并且善于使用鋪開描寫、刻畫入微等手法,再現那一歷史時代的生活圖景和風俗習尚,描繪出富于生活氣息的熱鬧、精彩的歷史場面,如小說中占三分之一以上篇幅的圍攻妥吉爾司東堡的描寫即為一例。戰(zhàn)斗在緊張、驚險、激烈的氣氛中進行,動人心魄。戰(zhàn)斗借蕊貝卡之口繪聲繪影地描述出來,更富于戲劇效果。這場戰(zhàn)爭是以羅賓漢等起義農民為主的武裝力量(有諾曼國王理查和薩克遜封建主塞得利克等參加)與諾曼封建主之間的一場生死搏斗,在某種程度上反映了當時激烈的階級斗爭,是全書中描繪得最精彩的場面。司各特的人物由于缺乏深刻的心理描寫,一般說來要比他對歷史事件和歷史生活的生動描寫略遜一籌。但書中來自民間的普通人物——農奴葛爾茲、小丑汪巴、綠林豪杰羅賓漢、猶太女子蕊貝卡——都是用幻想和真實相結合的獨到筆法刻畫出來的,具有熠熠的光輝。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    艾凡赫 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   拿到書手感舒服,內容還未看。
  •   中世紀題材的 好書 就喜歡那個時期的文學歷史!
  •   艾凡赫 司各特
  •   撒克遜劫后英雄略
  •   不錯的書,不錯的價格
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7