出版時間:2003-10 出版社:人民文學(xué)出版社 作者:Zhongshu A. Qian 頁數(shù):695 譯者:JEANNE KELLY & NATHAN K. MAO
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《圍城(中英文對照)》是一部以時代為背景,關(guān)注時代,關(guān)注人生的杰作。它與作者生活的時代、環(huán)境,以及作者的經(jīng)歷有著密切的關(guān)系。《圍城(中英文對照)》中描寫了一群知識分子形象,正是當時中西文化交匯背影下的中國知識分子的真實寫照,尤其是方鴻漸、趙辛楣兩人,可說是作者的兩個化身,在他們身上或多或少可看見作者的影子。從這些知識分子身上,我們還可以了解到當時的所謂“文人”“學(xué)者”的人生經(jīng)歷。也可以看到當時社會的形形色色、方方面面。所以說,這是一部時代的著作?!秶牵ㄖ杏⑽膶φ眨分械挠⑽牟糠钟烧淠荨P利[美]、茅國權(quán)合作翻譯。此次,人民文學(xué)出版社采用中英文對照形式于2003年10月再次刊印,在一定程度上滿足了讀者的不同要求。
作者簡介
錢鐘書先生,1910年生于江蘇無錫,1933年清華大學(xué)外文系畢業(yè),1935年赴牛津大學(xué) 攻讀,獲B.Litt.(Oxon)學(xué)位。后又至巴黎大學(xué)研究法國文學(xué)。歸國后,曾任昆明西南聯(lián)大外文系教授,國立師范學(xué)院英語系主任,上海暨南大學(xué)外語系教授,中央圖書 館外文部總編纂等。解放后,任清華大學(xué)外文系教授。1953年轉(zhuǎn)任中國科學(xué)院文學(xué)研究所研究員、哲學(xué)社會科學(xué)部學(xué)部委員。新時期又擔任中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所研究員 和中國社會科學(xué)院副院長、院特邀顧問,還曾任第六屆全國政協(xié)委員,第七、第八屆全國政協(xié)常務(wù)委員?! ″X先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國外語,學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究兩方面均做出了卓越成績。解放前出版的著作有散文集《寫在人生邊上》,用英文撰寫的《十六、十七、 十八世紀英國文學(xué)里的中國》,短篇小說集《人·獸·鬼》,長篇小說《圍城》,文論及詩文評論《談藝錄》。
書籍目錄
《圍城》漢英對照本前言
序
一
二
三
四
五
六
七
八
九
章節(jié)摘錄
紅海早過了。船在印度洋面上開駛著。但是太陽依然不饒人地遲落早起侵占去大部分的夜。夜仿佛紙浸了油,變成半透明體;它給太陽擁抱住了,分不出身來,也許是給太陽陶醉了,所以夕照霞隱褪后的夜色也帶著酡紅。到紅消醉醒,船艙里的睡人也一身膩汗地醒來,洗了澡趕到甲板上吹海風,又是一天開始。這是七月下旬,合中國舊歷的三伏,一年最熱的時候。在中國熱得更比常年利害,事后大家都說是兵戈之象,因為這就是民國二十六年【一九三七年】?! ∵@條法國郵船白拉日隆子爵號(Vicomtedebrageloone)正向中國開來。早晨八點多鐘,沖洗過的三等艙甲板濕意未干,但已坐立了人,法國人,德國流亡出來的尤太人、印度人、安南人,不用說還有中國人。海風里早含著燥熱,胖人身體給風吹干了,蒙上一層汗結(jié)的鹽霜,仿佛剛在巴勒斯坦的死海里洗過澡。畢竟是清晨,人的興致還不 沒給太陽曬萎,烘懶,說話做事都很起勁。那幾個新派到安南或中國租界當警察的法國人,正圍了那年輕善撒嬌的尤太女人在調(diào)情。俾斯麥曾說過,法國公使大使的特點,就是一句外國話不會講;這幾樣警察并不懂德文,居然傳情達意,引得尤太女人格格地笑,比他們的外交官強多了。這女人的漂亮丈夫,在旁顧而樂之,因為幾天來,香煙、啤酒、檸檬水沾光了不少。紅海已過,不怕熱極引火,所以等一會甲板上零星果皮、紙片、瓶塞之外,香煙頭定又遍處皆是。法國人的思想是有名的清楚,他們的文章也明白干凈,但是他們的做事,無不混亂、骯臟、喧嘩,但看這船上的亂糟糟。這船,倚仗人的機巧,載滿人的擾攘,寄滿人的 希望,熱鬧地行著,每分鐘把沾污了人氣的一小方水面,還給那無情、無盡、無際的大海。 照例每年夏天有一批中國留學(xué)生學(xué)成回國。這船上也有十來個人。大多數(shù)是職業(yè)尚無著落的青年,直在暑假初回中國,可以從容找事。那些不悉沒事的學(xué)生要到秋涼才慢慢地肯動身回國。船上這幾們,有在法國留學(xué)的,有在英國、德國、比國等讀書,到巴黎去增長夜生活經(jīng)險,因此也坐法國船的,他們天涯相遇,一見如故,談起外患內(nèi)亂的祖國,都恨不得立刻就回去為它服務(wù)。船走得這樣慢,大家一片鄉(xiāng)心,正愁無處寄托,不知哪里忽來了兩副麻將牌。麻將當然是國技,又聽說在美國風行;打牌不但有故鄉(xiāng)風味,并且適合世界潮流。妙得很人數(shù)可湊成兩桌而有余,所以除掉吃飯睡覺以外,他們成天賭錢消遣。早餐剛過,下面 餐室里已忙打第一圈牌,甲板上只看得見兩個中國女人,一個算不得人的小孩子——至少船公司沒當他是人,沒要他父母為他補買船票。那個戴太陽眼鏡、身上攤本小說的女人,衣服極斯文講究。皮膚在東方人里,要算得白,可惜這白色不頂新鮮,帶些干滯。她去掉了黑眼鏡,眉清目秀,只是嘴唇嫌薄,擦了口紅還不夠豐厚。假使她從帆布躺椅上站起來,會見得身段瘦削,也許輪廓的線條太硬,像方頭鋼筆劃成的,年齡看上去有二十五六,不過新派女人的年齡好比舊式女人婚帖上的年庚,需要考訂學(xué)家所謂外證據(jù)來斷定真確性,本身是看不出的。那男孩子的母親已有三十開外,穿件半舊的黑紗旗袍,滿面勞碌困倦,加上天生的倒 掛眉毛,愈覺愁苦可憐。孩子不足兩歲,塌鼻子,眼睛兩條斜縫,眉毛高高在上,跟眼睛遠隔得彼此要害相思病,活像報上諷刺畫里的中國人的臉。他剛會走路,一刻不停地要亂跑;母親怕熱,拉得手累心煩,又惦記著丈夫在下面的輸贏,不住罵這孩子討厭。這孩子跑不到哪里去便改變宗旨,撲向看書的女人身上。那女人平日就有一種孤芳自賞、落落難合的神情——大宴會上沒人敷衍的來賓或喜酒席上過時未嫁的少女所常有的神情--此刻更流露出嫌惡,黑眼鏡也遮蓋不了。孩子的母親有些覺得,抱歉地拉皮帶道:“你這淘氣的孩子,去跟蘇小姐搗亂!快回來。--蘇小姐,你真用功!學(xué)問那么好,還成天看書。孫先生常跟我說,女學(xué)生像蘇小姐才算替中國爭面子,人又美,又是博士,這樣的人哪里去找呢?像我們白來了外國一次,沒讀過半句書,一輩子做管家婆子,在國內(nèi)念的書,生小孩兒全忘了——嚇!死討厭!我叫你別去你不干好事,準弄臟了蘇小姐的衣服?!碧K小姐一向瞧不起這們寒磣的孫太太,而且最不喜歡小孩子,可是聽了這些話,心上高興,倒和氣地笑道:“讓他來,我最喜歡小孩子?!彼撓绿栄坨R,合上對著出神的書,小心翼翼地握拄池孩子的手腕,免得在自己衣服上亂擦,問他道:“爸爸呢?”小孩子不回答,睜大了眼,向蘇小姐“波!波!”吹唾沫,學(xué)餐室里養(yǎng)的金魚吹氣泡。蘇小姐慌得忪了手,掏出手帕來自衛(wèi)。母親忙使勁拉他,嚷著要打他嘴巴,一面嘆氣道:“他爸爸在下面賭錢,還用說么!我不懂為什么男人全愛賭,你看咱們同船的幾位,沒一個不賭得錯天黑地。贏幾個錢回來,還說得過。像我們孫先生輸了不少錢,還要賭,恨死我了!”蘇小姐聽了最后幾句小家子氣的話,不由心里又對孫太太鄙夷,冷冷說道:“方先生倒不賭?!睂O太太鼻孔朝天,出冷氣道:“方先生!他下船的時候也打過牌。現(xiàn)在他忙著追求鮑小姐,當然分不出工夫來。人家終身大事,比賭錢要緊得多呢。我就看不出鮑小姐又黑又粗,有什么美,會引得方先生好好二等客人不做,換到三等艙來受罪。我看他們倆要好得很,也許到香港,就會訂婚。這真是‘有緣千里來相會’了?!碧K小姐聽了,心里直刺痛,回答孫太太同時安慰自己道:“那絕不可 能!鮑小姐有婚夫,她自己跟我講過。她留學(xué)的錢還是她夫婚夫出的?!睂O太太道:“有示婚夫還那樣浪漫么?我們是老古董了,總算這次學(xué)個新鮮。蘇小姐,我告訴你句笑話,方先生跟你在中國是老同學(xué),他是不是一向說話隨便的?昨天孫先生跟他講賭錢手運不好,他還笑呢。他說孫先生在法國這許多年,全不知道法國人的迷信:太太不忠實,偷人,丈夫做了烏龜,買彩票準中頭獎,賭錢準贏,所以,他說,男人賭錢輸了,該引以自慰。孫先生告訴我,我怪他當時沒質(zhì)問姓方的,這話什么意思?,F(xiàn)在看來,鮑小姐那位示婚夫一定會中航空獎券頭獎,假如他做了方太太,方先生賭錢的手氣非好不可?!敝液窭蠈嵢说膼憾荆耧埨铩 〉纳暗[或者出魚片里示凈的刺,會給人一種不期待的傷痛。
編輯推薦
《圍城(中英文對照)》里,作者描寫了現(xiàn)代中國某一部分社會、某一類人物。這類人,作者沒忘記他們是人類,只是人類,具有無毛兩足動物的基本根性。角色當然是虛構(gòu)的,但是有考據(jù)癖的人也當然不肯錯過索隱的機會、放棄附會的權(quán)利的。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載