啊,拓荒者!

出版時間:1998-5  出版社:人民文學(xué)出版社  作者:威拉?凱瑟  譯者:資中筠  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

威拉?凱瑟是20世紀美國最優(yōu)秀的小說家之一?!栋?拓荒者!》是她的代表作。女主人公、瑞典移民亞歷山德拉?伯格森幼時隨父親來到內(nèi)布拉斯加州原始荒野,父親去世后,她繼承家業(yè),在極端貧困的境況下,艱苦奮斗,面對一系列挫折和打擊:三年大旱,莊稼歉收,經(jīng)濟危機,周圍的人紛紛放棄土地向城市逃亡;家境有所好轉(zhuǎn)時,兩個大弟弟為爭奪家產(chǎn)阻撓她結(jié)婚;她悉心培養(yǎng)的小弟弟大學(xué)畢業(yè)后又死于情殺……她沒有動搖,沒有屈服,而是憑著堅韌不拔的毅力和信心,堅定不移地向前走,用勤勞和智慧,用具有遠見的計劃和科學(xué)的管理,征服了桀驁不馴的荒山野嶺,使之變成千里沃野。

書籍目錄

中譯本重版序第一部 荒原

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    啊,拓荒者! PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •      今晚又享用了一本好書,并且是一本書頁泛黃而又竭力使自己保持整潔的舊書,從視覺上來說,無疑是好上加好。
       一如它的名字所顯示《啊,拓荒者》,這注定應(yīng)該是一個女人——亞歷山德拉的史詩,可同時,它又講述了一片土地的歷史。這是我見過對土地最詩意的眼光了。
       “拓荒者”具有其隱喻意義,尤其是亞歷山德拉和卡爾。做任何事,尤其是做開路先鋒的人,更需要“堅強的意志和樸實的、直截了當(dāng)想問題的作風(fēng)”。
       我原想說,薇拉?凱瑟不善于寫愛情,就如亞歷山德拉對戀愛貧乏的認識所顯示的那樣。可是看到那個絕妙的譬喻,用池塘懷抱著月亮漲落來描繪麥麗思念艾米的心情,我對她的欽佩之情立刻“風(fēng)正一帆懸”,她對任何事物特點敏銳的捕捉洞察能力都讓人信賴,其成熟、踏實的寫作真讓人感到安穩(wěn)和慰藉。
      亞歷山德拉本人一生的故事,從文字終止的地方,源源不斷地產(chǎn)生出能影響人的力量——“在她精致的勞作中蘊含著永恒的完美”。
       (我就不說她是多么符合白羊座的性格了= =|||)
       這本書不應(yīng)當(dāng)被看作是人和土地關(guān)系的思考。
       而應(yīng)當(dāng)是人和荒原的決斗,以及人和土地關(guān)系的思考。我想要把荒原單列開來看,是因為這一部分蘊涵著廣泛的深意。一部能經(jīng)歲月淘洗的作品,其魅力或許正在于它那在樸素的背景下發(fā)生,卻可被任何時代的人引用并產(chǎn)生一番思考的真理。我們可以說這是附會,因為作者為文時必不意我們?nèi)缃竦姆N種境況,一切都是我們的“單相思”;但亦可說這是領(lǐng)悟,因為我們所看到的不同點只是外衣,而我們看到的共通點才是真正寶貴的藏在書中的嬰孩。
       拓荒者所使人聯(lián)想到的,是任何事業(yè)的開創(chuàng)者,它甚至可以被進一步引申,為一種平凡生活中的態(tài)度,是享受創(chuàng)造新事物的樂趣,還是享受事物本身。亞歷山德拉的故事給了選擇前者的人一種信心、激勵,同時也有全局思考的清晰智慧。
       當(dāng)然《拓荒者》本身,蘊含著更豐沛的意蘊。如亞歷山德拉對土地的熱愛,一定是超越常人理解的維度的。它究竟是什么?或許要以后我才能說得清楚吧。
       總之,讀這本書,如同享受異域風(fēng)情般讓人愉快,薇拉的精湛寫作亦讓人受益良多。
      
       “如今那古老的故事又在那邊重寫”,卡爾輕聲說,“多怪,人們的故事一共只有兩三個,可是卻以這樣的方式一再重復(fù),好像以前從來沒有發(fā)生過一樣;就像這里的云雀,幾千年來就唱著同樣的五個音符?!?br />   
  •     二十世紀外國文學(xué)叢書?! ∽髡咿崩P瑟(1873-1947),美國著名小說家。她著力表現(xiàn)“拓荒時代”的典型人物,思想境界高爽純潔,藝術(shù)風(fēng)格舒緩清新?!段业陌矘纺輥啞繁还J為為薇拉·凱瑟最優(yōu)秀的小說,它以欣喜的筆調(diào)講述一位波希米亞姑娘在困境中的成長歷程,塑造了一位女拓荒者的生動形象,她身上體現(xiàn)了美國早期開拓者的力量和激情,感人至深,令人久久難忘?! ⊥瑫r,可讀另一部美國小說《小婦人》?! ?010-07舊書網(wǎng),5元。
  •      這部書收錄了薇拉·凱瑟的兩部小說《啊,拓荒者!》和《我的安東妮亞》。一個是寫亞歷山德拉,一個寫安東妮亞。都是勇敢堅強,不屈服與凄涼現(xiàn)實的強勢女性。我對作者知之甚少,但是從這兩部小說中可以妄自推斷作者是個現(xiàn)代的女性主義者。
       19世紀末的美國西部總體上可以說算是蠻荒之地。來至世界其他國家的人舉家搬遷到此。主人翁們是第二代的移民,在其先輩打下的基礎(chǔ)上-大片的土地,她們憑著自己的英勇膽識、勤奮勞作、熱情好客和敢于同現(xiàn)實做斗爭的精神創(chuàng)造出了自己心目中美好的生活圖景。
       其實,我是想通過閱讀此書以此來偷窺作者的隱私??墒潜緯鴤鬟_給我的是:女性要獨立!自強!勤奮!
      
  •     At the bottom of his heart Frank knew well enough that if he could once give up his grudge, his wife would come back to him. but he could never in the world do that. The grudge was fundamental. Perhaps he could not have given it up if he had tried. Perhaps he got more satisfaction out of feeling himself abused than he would have got out of being loved. If he could once have made Marie thoroughly unhappy, he might have relented and raised her from the dust.
      
      "And now," Marie went on, "Frank is just the same now as he was then, only then I would see him as I wanted him to be. I would have my own way. And now I pay for it."
      
      (Frank)
      
      But it gratified him to feel like a desperate man. He had got into the habit of seeing himself always in desperate straits. His unhappy temperament was like a cage; he could
      never get out of it; and he felt that other people, his wife in particular, must have put him there.
      
      (Ivar)
      "and the feet, as I understand it, are free members. There is no divine prohibition for them in the Ten Commandments. The hands, the tongue, the eyes, the heart, all the bo
      dily desires we are commanded to subdue; but the feet are free members. I indulge them without harm to any one, even to trampling in filth when my desires are low. They are quickly cleaned again.
      
      
  •   現(xiàn)在那還可以買到啊
  •   嗯,去圖書館看吧……還有我在亞馬遜上好像看到過的,應(yīng)該能買到。最不濟,還可以去中圖看看~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7