佛教與唐五代白話小說研究

出版時間:2006-9  出版社:人民出版社  作者:俞曉紅  頁數(shù):792  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書全面探討了佛教西來與敦煌藏經(jīng)洞保存下來年中國“早期白話小說”作品的關(guān)系。論文從佛教西來對中國文化產(chǎn)生巨大影響的大背景談起,在對“譯經(jīng)”、“講經(jīng)”、“俗講”等具體考察的基礎(chǔ)上,詳細(xì)論述了這批中國“早期白話小說”的形成過程,進(jìn)而對這批小說的形式體制、題材內(nèi)容、精神意象及其小說史意義進(jìn)行了比較深入的考察和分析。特別令人滿意的是論文對所涉及的資料,包括大量的佛經(jīng),都進(jìn)行了認(rèn)真的研讀,并對一系列有關(guān)問題提出了自己的看法。這樣一篇考、論結(jié)合,資料與思辨并重的學(xué)位論文,顯然在很多方面都超出了那些因襲舊說、泛泛而論的同類論著,所以該論文得到了由多位著名學(xué)者組成的答辯委員會的首肯,并被評為“優(yōu)秀”。

作者簡介

俞曉紅,文學(xué)博士。現(xiàn)為安徽師范大學(xué)文學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師,安徽師范大學(xué)文學(xué)院古代文學(xué)教研室副主任,古籍整理研究所所長,中國紅學(xué)會理事,安徽省比較文學(xué)學(xué)會常務(wù)理事,安徽省控文學(xué)研究會常務(wù)理事。著有《形象:文化的投影》、《王國維〈紅樓夢評論〉箋說》、《古代白話小說研究》、《佛教與唐五代白話小說》、《曹操傳》,主編《中國古代名劇故事》等。

書籍目錄

序言緒言第一章 佛典的傳譯、流播和佛教的本土化  第一節(jié) 譯經(jīng)方式:口述筆受,建立譯場  第二節(jié) 譯經(jīng)文體:華梵結(jié)合,韻散相同  第三節(jié) 價值取向:借外傳內(nèi),格義擬配  第四節(jié) 文化流播:崇佛習(xí)佛,走向世俗第二章 “變”、“變文”與“變相”疏證  第一節(jié) “變文”成說  第二節(jié) 疏“變”  第三節(jié) 多重文化視角的考察  第四節(jié) 從“變相”看“變文”第三章 俗講、變文與白話小說的形成  第一節(jié) 講唱者:身份的變遷與技藝的傳播  第二節(jié) 書錄者:發(fā)愿、修持與教化  第三節(jié) 接受者:聽講與閱讀的雙重接受  第四節(jié) 唐五代白話小說的界定第四章 唐五代白話小說的敘事體制  第一節(jié) 敘事體制的淵源與衍變  第二節(jié) 敘事形式的特征與功能  第三節(jié) 佛典語匯的襲用和變異第五章 唐五代白話小說的題材來源  第一節(jié) 佛經(jīng)故事的直接演化  第二節(jié) 僧道故事的敷衍變異  第三節(jié) 史實時事的異樣觀照  第四節(jié) 民間故事的雜糅變遷第六章 唐五代白話小說的觀念世界  第一節(jié) 修道說法的人生觀  第二節(jié) 善惡輪回的果報觀  第三節(jié) 三教融存的倫理觀  第四節(jié) 三世三界的時空觀第七章 佛典的傳譯與流播對中國文學(xué)世界的影響  第一節(jié) 促生了中國文學(xué)的新質(zhì)文體  第二節(jié) 拓展了中國文學(xué)的想象空間  第三節(jié) 補構(gòu)了中國文學(xué)的形象體系  第四節(jié) 生發(fā)了中國文學(xué)的三生觀念征引文獻(xiàn)后記補記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    佛教與唐五代白話小說研究 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   這是一本很有研究價值的博士論文,將佛教文化與唐五代小說聯(lián)系起來研究,旁征博引,融匯貫通,受益匪淺。
    感謝作者!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7