精神哲學(xué)-哲學(xué)全書(shū).第三部分

出版時(shí)間:2006-2  出版社:人民出版社  作者:黑格爾  頁(yè)數(shù):416  譯者:楊祖陶  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《精神哲學(xué):哲學(xué)全書(shū)》(第3部分)是黑格爾《精神哲學(xué)》的中文首譯本。精神哲學(xué)是黑格爾《哲學(xué)全書(shū)》(由邏輯學(xué)、自然哲學(xué)、精神哲學(xué)組成)的最后、也是最高和最難的部分。原書(shū)除緒論外,劃分為主觀精神、客觀精神和絕對(duì)精神三大篇?!毒裾軐W(xué):哲學(xué)全書(shū)》(第3部分)是完整地把握黑格爾哲學(xué)體系的內(nèi)在聯(lián)系、人學(xué)實(shí)質(zhì)和深遠(yuǎn)影響的重要著作,其主觀精神篇可說(shuō)是黑格爾關(guān)于人的心靈和認(rèn)識(shí)的具體發(fā)展的惟一專著?!毒裾軐W(xué):哲學(xué)全書(shū)》(第3部分)是學(xué)習(xí)和研究黑格爾哲學(xué)、馬克思主義哲學(xué)、近現(xiàn)代西方哲學(xué)及其相互關(guān)系的學(xué)人所不可或缺的西方古典哲學(xué)名著。

作者簡(jiǎn)介

作者:(德)黑格爾 譯者:楊祖陶楊祖陶,1927年生于四川達(dá)縣。1945—1950年就讀于西南聯(lián)合大學(xué)和北京大學(xué)哲學(xué)系,師從金岳霖、湯用彤、賀麟、鄭昕,洪謙諸教授,畢業(yè)后留校任教。1959年調(diào)武漢大學(xué)執(zhí)教,任西方哲學(xué)教研室主任?,F(xiàn)為武漢大學(xué)哲學(xué)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師、中華外國(guó)哲學(xué)史學(xué)會(huì)顧問(wèn)、湖北省哲學(xué)史學(xué)會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)。長(zhǎng)期從事西方哲學(xué)史的教學(xué)與研究,一貫把第一線教學(xué)視為天職,講課的邏輯魅力至今仍為聽(tīng)眾所難忘和稱道。專攻德國(guó)古典哲學(xué),特別是康德、黑格爾哲學(xué),治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),造詣精深。代表著作有:《德國(guó)古典哲學(xué)邏輯進(jìn)程》(國(guó)家教委高校出版社優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作獎(jiǎng));《康德黑格爾哲學(xué)研究》;《歐洲哲學(xué)史稿》(陳修齋、楊祖陶著)(國(guó)家教委優(yōu)秀教材等獎(jiǎng));《康德(純粹理性批判>指要》(楊祖陶,鄧曉芒著)(教育部第二屆優(yōu)秀社科成果二等獎(jiǎng));《康德三大批判精粹》(楊祖陶,鄧曉芒編譯)。康德三大批判(《純粹理性批判》、《實(shí)踐理性批判》、《判斷力批判》)(鄧曉芒譯、楊祖陶校)等。

書(shū)籍目錄

譯者導(dǎo)言緒論精神的概念劃分第一篇 主觀精神A.人類學(xué)靈魂a.自然靈魂自然的質(zhì)自然的變化感受b.感覺(jué)靈魂在其直接性中的感覺(jué)靈魂[1.生命的形式上的主體性]1.做夢(mèng)2.母腹中的孩子3.個(gè)體對(duì)其守護(hù)神的關(guān)系[2.感覺(jué)靈魂的實(shí)在的主體性]自身感覺(jué)1.癡呆,精神渙散,蠢態(tài)2.瘋狂狀態(tài)的第二種主要形式一真正的傻3.瘋狂狀態(tài)的第三種主要形式——癲狂或精神病瘋狂的治療習(xí)慣c.現(xiàn)實(shí)靈魂B.精神現(xiàn)象學(xué)意識(shí)a.意識(shí)本身感性意識(shí)知覺(jué)知性b.自我意識(shí)欲望承認(rèn)的自我意識(shí)普遍的自我意識(shí)c.理性:C.心理學(xué)精神a.理論精神直觀表象回想想像力記憶思維b.實(shí)踐精神實(shí)踐感覺(jué)沖動(dòng)和任意幸福c.自由精神第二篇 客觀精神劃分A.法a.財(cái)產(chǎn)b.契約c.法與不法B.道德a.故意b.意圖和福利c.善和惡C.倫理AA.家庭BB.市民社會(huì)a.需要的系統(tǒng)b.司法c.警察和同業(yè)公會(huì)CC.國(guó)家內(nèi)部國(guó)家法外部國(guó)家法世界歷史法第三篇 絕對(duì)精神A.藝術(shù)B.啟示的宗教C.哲學(xué)人名索引術(shù)語(yǔ)索引譯后記

章節(jié)摘錄

 ?。ǜ结專┰凇?385里,精神被區(qū)分為三種主要的形態(tài)——主觀精神、客觀精神和絕對(duì)精神,并同時(shí)指出了從第一種形態(tài)進(jìn)展到第二種形態(tài)和從第二種形態(tài)進(jìn)展到第三種形態(tài)的必然性。我們?cè)?jīng)把我們必須首先考察的那個(gè)精神形態(tài)稱為主觀精神,因?yàn)樵谶@里精神還在其未發(fā)展的概念中,還沒(méi)有使它的概念成為自己的對(duì)象。但是精神在它的這種主觀性里同時(shí)是客觀的,具有某種直接的實(shí)在性,精神通過(guò)這種實(shí)在性的揚(yáng)棄才成為自為的,才達(dá)到自己本身,達(dá)到對(duì)其概念,即其主觀性的把握。因此,人們同樣可以說(shuō),精神起初是客觀的而應(yīng)當(dāng)成為主觀的,正如反過(guò)來(lái)說(shuō),精神起初是主觀的而必須使自己成為客觀的一樣。因此,主觀精神和客觀精神的區(qū)別不能認(rèn)為是一種僵死的區(qū)別。從開(kāi)端起我們就必須不把精神了解為單純的概念、即一個(gè)僅僅主觀的東西,而必須了解為理念、即主觀東西和客觀東西的統(tǒng)一,同時(shí)從這個(gè)開(kāi)端出發(fā)的每一進(jìn)展都是對(duì)于精神的最初簡(jiǎn)單主觀性的一種超出,都是精神的實(shí)在性或客觀性中的一種進(jìn)步。這個(gè)發(fā)展產(chǎn)生出一系列的形態(tài),這些形態(tài)雖然必須從經(jīng)驗(yàn)上來(lái)加以陳述,不過(guò)在哲學(xué)的考察里卻不可以始終外在地相互并列地放在一起,而是必須當(dāng)作一個(gè)諸確定概念的必然系列的相應(yīng)表現(xiàn)來(lái)認(rèn)識(shí),只有在它們表現(xiàn)這樣一個(gè)概念系列的限度內(nèi),它們對(duì)于哲學(xué)思維來(lái)說(shuō)才是有興趣的??墒乾F(xiàn)在我們首先只能保證式地陳述主觀精神的各個(gè)不同形態(tài);它們的必然性只有通過(guò)主觀精神的確定的發(fā)展才會(huì)顯露出來(lái)。  主觀精神的三種主要形態(tài)是:1)靈魂,2)意識(shí),和3)精神本身。精神作為靈魂具有抽象普遍性的形式,作為意識(shí)具有特殊化的形式,作為自為存在著的精神則具有個(gè)別性的形式。概念的發(fā)展就這樣地體現(xiàn)在精神的發(fā)展中。為什么在上面這一節(jié)里,與主觀精神的上述三種形態(tài)相應(yīng)的科學(xué)的三個(gè)部分獲得了人類學(xué)、精神現(xiàn)象學(xué)和心理學(xué)的名稱,這從關(guān)于主觀精神的科學(xué)的內(nèi)容所作的進(jìn)一步的臨時(shí)性陳述中就會(huì)得到說(shuō)明?! ≈苯拥木癖仨殬?gòu)成我們考察的開(kāi)端;但直接的精神就是自然精神,即靈魂。如果以為可以從精神的單純概念開(kāi)始,那就是一個(gè)錯(cuò)誤;因?yàn)?,如已說(shuō)過(guò)的,精神始終是理念,因而是實(shí)現(xiàn)了的概念。不過(guò)精神的概念在開(kāi)始時(shí)還不可能具有它在抽象思維里所得到的那種間接的實(shí)在性;精神的實(shí)在性雖然在開(kāi)始時(shí)必須已經(jīng)是某種抽象的實(shí)在性,——只有這樣它的實(shí)在性才符合于精神的觀念性,——但是這種實(shí)在性必然還是非間接的,還不是建立起來(lái)的實(shí)在性,因而是一種存在著的、外在于精神的實(shí)在性,一種為自然界所給予的實(shí)在性。因此,我們必須從還囿于自然界的、與其形體性聯(lián)系在一起的、還不是在自己本身內(nèi)存在著的、還不自由的精神開(kāi)始。人的這個(gè)——如果我們可以這樣說(shuō)的話——基礎(chǔ)就是人類學(xué)的對(duì)象。在關(guān)于主觀精神的科學(xué)的這一部分里,被思考的精神概念只是在我們——考察精神的人們里面,而還不在對(duì)象本身里面;在這里,構(gòu)成我們考察的對(duì)象的是精神的僅僅單純存在著的概念,是還沒(méi)有把握自己的概念的、還在自己外存在著的精神?! ≡谌祟悓W(xué)里,第一個(gè)東西是質(zhì)上確定的、束縛在自己種種自然規(guī)定上的靈魂(例如,種族的區(qū)別就屬于此)。靈魂從這種與其自然性的合而為一中走出來(lái)進(jìn)入與自然性的對(duì)立和斗爭(zhēng)之中(屬于這方面的有瘋狂和夢(mèng)游癥的狀態(tài))。隨著這種斗爭(zhēng)而來(lái)的是靈魂對(duì)于其形體性的勝利,是這種形體性之降低為并完全降低成了靈魂的某種符號(hào),即成了靈魂的體現(xiàn)。這樣一來(lái)靈魂的觀念性就在其形體性中顯露出來(lái),而精神的這種實(shí)在性就以一種本身卻還是形體的方式在觀念上建立起來(lái)了。  ……

媒體關(guān)注與評(píng)論

  期盼已久的黑格爾的最后一部尚未譯成中文的重要著作《精神哲學(xué)》的中譯本,日前已由著名德國(guó)古典哲學(xué)專家楊祖陶先生由德文譯出,并由人民出版社出版。該書(shū)是構(gòu)成黑格爾整個(gè)哲學(xué)體系《哲學(xué)全書(shū)》的三大部分(《邏輯學(xué)》《自然哲學(xué)》《精神哲學(xué)》)中的最后一部分,也是內(nèi)容最豐富、人文氣息最濃厚的部分,因?yàn)樗苯佑懻摰氖侨说氖澜绾腿说木裆?。用黑格爾本人的話說(shuō):“關(guān)于精神的知識(shí)是最具體的,因而是最高和最難的?!睍?shū)中直接探討了人類精神從自然狀態(tài)中產(chǎn)生、發(fā)展、形成并向高處升華的各個(gè)階段,涉及到人類學(xué)、精神現(xiàn)象學(xué)、心理學(xué)、權(quán)利或法、道德、倫理、國(guó)家、歷史、藝術(shù)、宗教和哲學(xué),構(gòu)成從主觀精神到客觀精神再到絕對(duì)精神的三階段進(jìn)展。但本書(shū)用力最多、篇幅最大的還是主觀精神部分(占全書(shū)2/3),特別是其中的“人類學(xué)”的部分(占全書(shū)1/2)。這一方面是由于其他的部分的內(nèi)容,當(dāng)時(shí)已有黑格爾進(jìn)行過(guò)詳細(xì)探討的《法哲學(xué)原理》單行本出版,同時(shí)他還通過(guò)開(kāi)設(shè)各門(mén)相應(yīng)課程而對(duì)客觀精神和絕對(duì)精神已有更深入的發(fā)揮,這些講課內(nèi)容將由后人整理為《歷史哲學(xué)講演錄》、《美學(xué)講演錄》、《宗教哲學(xué)講演錄》和《哲學(xué)史講演錄》單獨(dú)出版,因而在該書(shū)中只須提綱挈領(lǐng)地展示個(gè)大概線索就行了。另方面也是由于,人類精神如何從自然界中歷史地產(chǎn)生出來(lái),以及精神與自然之間的細(xì)致的層次劃分,這個(gè)問(wèn)題是黑格爾構(gòu)建他的精神哲學(xué)體系最關(guān)緊要的一環(huán),這一環(huán)不交代清楚,他的整個(gè)哲學(xué)體系就接不上頭,而將趨于解體。而這一過(guò)程的開(kāi)端,就是“人類學(xué)”。   這就不難理解,為什么黑格爾對(duì)于這個(gè)精神和自然還處于混淆不清、精神隨時(shí)可能退回到自然、但又不斷地努力掙扎向高處超升的環(huán)節(jié)如此感興趣了。這是人類精神的發(fā)生學(xué),是最能夠體現(xiàn)人類精神的本質(zhì)傾向的一環(huán),然而,當(dāng)人類從這一環(huán)節(jié)超越出來(lái),進(jìn)入到客觀精神生活的光天化日之下,人的靈魂的這個(gè)嬰兒期就被置于陰影中了,它只是在某些不經(jīng)意的甚至病態(tài)的場(chǎng)合下才向人們泄露出來(lái),如做夢(mèng)、感官的反射、下意識(shí)的情緒或者精神病狀的情況,對(duì)這個(gè)陰影王國(guó)的探索歷來(lái)只是少數(shù)專家和醫(yī)生的專業(yè)研究的領(lǐng)域。至于人類精神受到自然環(huán)境的影響而帶來(lái)的不同民族和種族的氣質(zhì)、稟賦及民族性格,也只是一些探險(xiǎn)家和人種學(xué)家們搜集來(lái)作為獵奇的興趣和飯后談資而為人們所知,通常的哲學(xué)是不屑于關(guān)注這些事情的。對(duì)這些材料投以哲學(xué)家的眼光并將之納入到哲學(xué)的解釋中來(lái)的,前面有康德的《實(shí)用人類學(xué)》作為先例。黑格爾的人類學(xué)顯然有許多受到康德《實(shí)用人類學(xué)》影響的痕跡,但無(wú)可置疑的是,他的哲學(xué)眼光比康德的更加自覺(jué),同時(shí)也更有歷史感??档碌娜祟悓W(xué)是平面的,雖然偶爾也有對(duì)人類某種素質(zhì)的起源的猜測(cè)和思考,但通常都限于比較學(xué)和博物學(xué)的層次,止步于分門(mén)別類的規(guī)定。黑格爾的人類學(xué)則把人類精神的產(chǎn)生看作一個(gè)從低層次向高層次不斷復(fù)雜化的自我超越過(guò)程,并將之與整個(gè)哲學(xué)體系聯(lián)結(jié)為一個(gè)不可分割的有機(jī)結(jié)構(gòu)。所以黑格爾首次使人類學(xué)變成了一門(mén)“精神哲學(xué)”,而不再只是一門(mén)實(shí)證的、或頂多是“實(shí)用的”人類學(xué)。   主觀精神的另一個(gè)重點(diǎn)是“心理學(xué)”,其篇幅雖然不如“人類學(xué)”那么大,但也幾乎接近于后面的客觀精神和絕對(duì)精神的總和。在心理學(xué)前面的“精神現(xiàn)象學(xué)”則談得很簡(jiǎn)略,只涉及黑格爾早先發(fā)表的《精神現(xiàn)象學(xué)》一書(shū)中的“意識(shí)”部分。在這里,人類學(xué)、精神現(xiàn)象學(xué)和心理學(xué)的主題被分別規(guī)定為靈魂、意識(shí)和精神。到了精神階段,就進(jìn)入到了精神哲學(xué)的正題,這就是“心理學(xué)”所討論的主題。這里的“心理學(xué)”比通常意義的心理科學(xué)含義更廣,實(shí)際上是心理哲學(xué)。黑格爾關(guān)注的是人類的主觀精神如何憑借自己內(nèi)在的力量而實(shí)現(xiàn)出來(lái),最后成為客觀精神的。我們不難發(fā)現(xiàn)黑格爾在此也以自己的方式發(fā)揮了自康德以來(lái)從理論精神到實(shí)踐精神并由此達(dá)到自由精神的基本構(gòu)想,而所謂客觀精神,無(wú)非就是客觀化了的自由精神。本書(shū)后面的客觀精神和絕對(duì)精神的部分似乎沒(méi)有提供出更多新鮮的東西,有許多環(huán)節(jié)基本上只是一個(gè)存目,一種提示,是為了維持他體系的起碼的完整性而不可缺少的。只有結(jié)合黑格爾的其他著作,我們才能看出他這個(gè)體系的無(wú)與倫比的豐富和充實(shí),真是相當(dāng)于一部“百科全書(shū)”!   由于黑格爾《精神哲學(xué)》一書(shū)的這些特點(diǎn),也必然給該書(shū)的翻譯帶來(lái)了很大的困難。除了通常為人們所公認(rèn)的行文的晦澀之外,首先是書(shū)中繁多的人名、地名和各種專業(yè)術(shù)語(yǔ)的查找,花費(fèi)了楊先生很多時(shí)間和精力。所幸楊師母肖靜寧教授是醫(yī)學(xué)碩士出身,對(duì)生理學(xué)和腦科學(xué)是本行,在這方面提供了有力的支持。其次,由于術(shù)語(yǔ)眾多,如何把握譯名的分寸也是頗費(fèi)斟酌的。我在此僅舉一例,如“表象”的三個(gè)環(huán)節(jié)“回想”、“想象力”和“記憶”,其中“回想”(Ednnemns)按正常譯法應(yīng)譯作“記憶”或“回憶”,從而與這里譯作“記憶”的Cedachtnis區(qū)分不開(kāi)。但楊先生把前者譯作“回想”,既沒(méi)有偏離該詞的本義,同時(shí)又表明了它只是一種尚未確定的回憶,只是去“想”,只是想的活動(dòng),還不一定“想”得起來(lái);而“記憶”則肯定是已經(jīng)確定地記起來(lái)了的表象。這就把其中微妙的層次清晰地區(qū)分出來(lái)了。在目前國(guó)內(nèi)眾多的譯家中,肯做這樣細(xì)致的分辨工作的并不多見(jiàn),而在哲學(xué)經(jīng)典著作的翻譯中,沒(méi)有這番“煉字”的功夫,就很難傳達(dá)作者真切的意思。我一直認(rèn)為,西方哲學(xué)著作的翻譯經(jīng)過(guò)了一百年,現(xiàn)在進(jìn)入到二十一世紀(jì),應(yīng)該有一個(gè)質(zhì)的飛躍,這就是必須在術(shù)語(yǔ)的精確化上有更進(jìn)一步的要求。以往的翻譯只要譯出個(gè)大概的意思就行了,因?yàn)槟菚r(shí)國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)西方的東西知之不多,信息貧乏,急于“博覽群書(shū)”,疏于研究考證。但現(xiàn)在已進(jìn)入到一個(gè)知識(shí)大爆炸的時(shí)代,再停留于以往那樣的要求之上,我們對(duì)西方的東西永遠(yuǎn)只能知道一些皮毛。我們現(xiàn)在對(duì)經(jīng)典著作的翻譯應(yīng)提出這樣的要求,就是要提供出一個(gè)不只是讓入門(mén)者增加知識(shí)面、而且是能夠給專家做深入研究的可信的譯本。多年來(lái)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)表明,中國(guó)學(xué)者僅僅依靠外文來(lái)做西方哲學(xué)研究是做不深入的,而必須要有好的中譯本來(lái)對(duì)照外語(yǔ)原文,才能真正把握西方思想的神韻,使之成為中國(guó)當(dāng)代思想的精神財(cái)富。否則仍然只能是中外思想兩張皮,各自不搭界。   所以我歷來(lái)也強(qiáng)調(diào),好的中譯本不但要用詞準(zhǔn)確,而且最好能夠附上詳細(xì)的術(shù)語(yǔ)索引,便于學(xué)者考證和研究。這本來(lái)是國(guó)外做學(xué)問(wèn)的通例,但至今還沒(méi)有引起國(guó)人的普遍重視,人們也許以為這很枯燥,也很瑣碎,沒(méi)有什么很大的意義。但其實(shí)對(duì)于那些真正想要深入研究的人來(lái)說(shuō),這是必不可少的一道重要工序。楊先生這本書(shū)后就附有一個(gè)比較詳細(xì)的索引。也許只有自己做過(guò)索引的人才知道,楊先生以八十高齡而在譯稿完成后堅(jiān)持用手工抄寫(xiě)做完這道工序有多么困難,需要多么大的決心和毅力。做索引決不只是把書(shū)中詞匯簡(jiǎn)單地挑出來(lái)和按照字母(或拼音)排列一下就完事了,如果那樣,完全可以找人來(lái)代勞,或用電腦來(lái)處理,甚至囑咐出版社幫忙弄一下就行了。其實(shí)做索引是對(duì)自己的譯文的一次全面的檢查、推敲和調(diào)整,要落實(shí)到每個(gè)詞能否全書(shū)貫通;如果不能貫通,是否自己理解得還不夠透徹,是否需要重譯,以免出現(xiàn)一詞兩譯或多譯;如果實(shí)在不能統(tǒng)一譯名,是否還需要加注說(shuō)明。這些事是不能請(qǐng)研究生代替的,甚至任何別人都不能代替,而只能由譯者自己去琢磨。當(dāng)然也可以利用原書(shū)的索引,但那也不夠,因?yàn)樵瓡?shū)索引是針對(duì)西方人的,并不能滿足中國(guó)讀者的需要。例如楊先生就利用了英譯本的索引,但他還是增加了不少自選的條目。何況原有索引只能提示哪些詞是重要的術(shù)語(yǔ),并不能告訴你如何譯。我與楊先生在多年前共同合作翻譯康德的三大批判時(shí)就立下了一個(gè)翻譯理念作為努力的目標(biāo):“讓哲學(xué)說(shuō)漢語(yǔ)!”楊先生這個(gè)譯本是符合我們的這一翻譯理念的,它可以成為中國(guó)人研究黑格爾哲學(xué)思想的一個(gè)“研究版”。   最后我想談?wù)剹钕壬姆g態(tài)度,這一點(diǎn)我以前也曾在一些文章中提到過(guò),楊先生對(duì)待翻譯工作極其認(rèn)真,少有的嚴(yán)謹(jǐn)。該書(shū)的翻譯是楊先生四十年前受命于賀麟先生而開(kāi)始動(dòng)手做的一項(xiàng)工程,當(dāng)時(shí)就已經(jīng)譯出了一些手稿,由于種種原因而沒(méi)有完成(僅部分被選編人《黑格爾論矛盾》一書(shū)),但卻一直縈繞于懷,未曾稍忘。后來(lái)又全力投入與我合作研究康德哲學(xué)和翻譯康德三大批判,直到2003年三大批判完工,才馬不停蹄地回到這項(xiàng)未竟工程上來(lái)。全部譯稿實(shí)際上在2004年底、2005年初即已完工,但楊先生堅(jiān)持還要寫(xiě)一個(gè)長(zhǎng)篇導(dǎo)言來(lái)介紹黑格爾這本書(shū)的思想脈絡(luò),而這一寫(xiě)就寫(xiě)了近半年。我們現(xiàn)在看到的這個(gè)“譯者導(dǎo)言”,洋洋灑灑三萬(wàn)余字,對(duì)該書(shū)的背景、思路、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和意義做了全面的介紹和分析。我曾建議他把這個(gè)導(dǎo)言先期在刊物上發(fā)表一下,他沒(méi)有同意。我覺(jué)得楊先生似乎根本就不關(guān)心他的工作什么時(shí)候能夠面世,他完全沉浸在自己的思維樂(lè)趣之中了。書(shū)的校樣出來(lái)后,他和肖老師兩人又夜以繼日地進(jìn)行逐字校對(duì),這樣又是一個(gè)多月,讓我們這些旁觀者等得好不心焦!現(xiàn)在書(shū)終于出來(lái)了,我充分理解楊先生在“后記”中所表達(dá)的心情:“四十年的宿愿終于實(shí)現(xiàn)了”,以及肖老師的贊辭:“壯年夢(mèng)想暮年圓”,因賦詩(shī)一首,以志慶賀:   ——賀楊先生黑格爾《精神哲學(xué)》譯竣

編輯推薦

《精神哲學(xué):哲學(xué)全書(shū)》(第3部分)譯文力求切合原著原意,為了幫助讀者閱讀,書(shū)前附有"譯者導(dǎo)言";書(shū)中增添了必要的注釋;書(shū)后附有中德對(duì)照的索引。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    精神哲學(xué)-哲學(xué)全書(shū).第三部分 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)20條)

 
 

  •   英漢對(duì)照本是<精神現(xiàn)象學(xué)>,這本是<精神哲學(xué)>.不要搞錯(cuò).此書(shū)比英譯要好.直接從德語(yǔ)譯過(guò)來(lái)的.楊祖陶先生此前有譯康德三大批判經(jīng)驗(yàn).上面說(shuō)話草率.下面是鄧曉芒先生寫(xiě)的評(píng)論.期盼已久的黑格爾的最后一部尚未譯成中文的重要著作《精神哲學(xué)》的中譯本,日前已由著名德國(guó)古典哲學(xué)專家楊祖陶先生由德文譯出,并由人民出版社出版。該書(shū)是構(gòu)成黑格爾整個(gè)哲學(xué)體系《哲學(xué)全書(shū)》的三大部分(《邏輯學(xué)》《自然哲學(xué)》《精神哲學(xué)》)中的最后一部分,也是內(nèi)容最豐富、人文氣息最濃厚的部分     由于黑格爾《精神哲學(xué)》一書(shū)的這些特點(diǎn),也必然給該書(shū)的翻譯帶來(lái)了很大的困難。除了通常為人們所公認(rèn)的行文的晦澀之外,首先是書(shū)中繁多的人名、地名和各種專業(yè)術(shù)語(yǔ)的查找,花費(fèi)了楊先生很多時(shí)間和精力。所幸楊師母肖靜寧教授是醫(yī)學(xué)碩士出身,對(duì)生理學(xué)和腦科學(xué)是本行,在這方面提供了有力的支持。其次,由于術(shù)語(yǔ)眾多,如何把握譯名的分寸也是頗費(fèi)斟酌的。我在此僅舉一例,如“表象”的三個(gè)環(huán)節(jié)“回想”、“想象力”和“記憶”,其中“回想”(Ednnemns)按正常譯法應(yīng)譯作“記憶”或“回憶”,從而與這里譯作“記憶”的Cedachtnis區(qū)分不開(kāi)。但楊先生把前者譯作“回想”,既沒(méi)有偏離該詞的本義,同時(shí)又表明了它只是一種尚未確定的回憶,只是去“想”,只是想的活動(dòng),還不一定“想”得起來(lái);而“記憶”則肯定是已經(jīng)確...定地記起來(lái)了的表象。這就把其中微妙的層次清晰地區(qū)分出來(lái)了。在目前國(guó)內(nèi)眾多的譯家中,肯做這樣細(xì)致的分辨工作的并不多見(jiàn),而在哲學(xué)經(jīng)典著作的翻譯中,沒(méi)有這番“煉字”的功夫,就很難傳達(dá)作者真切的意思。我一直認(rèn)為,西方哲學(xué)著作的翻譯經(jīng)過(guò)了一百年,現(xiàn)在進(jìn)入到二十一世紀(jì),應(yīng)該有一個(gè)質(zhì)的飛躍,這就是必須在術(shù)語(yǔ)的精確化上有更進(jìn)一步的要求。以往的翻譯只要譯出個(gè)大概的意思就行了,因?yàn)槟菚r(shí)國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)西方的東西知之不多,信息貧乏,急于“博覽群書(shū)”,疏于研究考證。但現(xiàn)在已進(jìn)入到一個(gè)知識(shí)大爆炸的時(shí)代,再停留于以往那樣的要求之上,我們對(duì)西方的東西永遠(yuǎn)只能知道一些皮毛。我們現(xiàn)在對(duì)經(jīng)典著作的翻譯應(yīng)提出這樣的要求,就是要提供出一個(gè)不只是讓入門(mén)者增加知識(shí)面、而且是能夠給專家做深入研究的可信的譯本。多年來(lái)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)表明,中國(guó)學(xué)者僅僅依靠外文來(lái)做西方哲學(xué)研究是做不深入的,而必須要有好的中譯本來(lái)對(duì)照外語(yǔ)原文,才能真正把握西方思想的神韻,使之成為中國(guó)當(dāng)代思想的精神財(cái)富。否則仍然只能是中外思想兩張皮,各自不搭界?! ∷晕覛v來(lái)也強(qiáng)調(diào),好的中譯本不但要用詞準(zhǔn)確,而且最好能夠附上詳細(xì)的術(shù)語(yǔ)索引,便于學(xué)者考證和研究。這本來(lái)是國(guó)外做學(xué)問(wèn)的通例,但至今還沒(méi)有引起國(guó)人的普遍重視,人們也許以為這很枯燥,也很瑣碎,沒(méi)有什么很大的意義。但其實(shí)對(duì)于那些真正想要深入研究的人來(lái)說(shuō),這是必不可少的一道重要工序。楊先生這本書(shū)后就附有一個(gè)比較詳細(xì)的索引。也許只有自己做過(guò)索引的人才知道,楊先生以八十高齡而在譯稿完成后堅(jiān)持用手工抄寫(xiě)做完這道工序有多么困難,需要多么大的決心和毅力。做索引決不只是把書(shū)中詞匯簡(jiǎn)單地挑出來(lái)和按照字母(或拼音)排列一下就完事了,如果那樣,完全可以找人來(lái)代勞,或用電腦來(lái)處理,甚至囑咐出版社幫忙弄一下就行了。其實(shí)做索引是對(duì)自己的譯文的一次全面的檢查、推敲和調(diào)整,要落實(shí)到每個(gè)詞能否全書(shū)貫通;如果不能貫通,是否自己理解得還不夠透徹,是否需要重譯,以免出現(xiàn)一詞兩譯或多譯;如果實(shí)在不能統(tǒng)一譯名,是否還需要加注說(shuō)明。這些事是不能請(qǐng)研究生代替的,甚至任何別人都不能代替,而只能由譯者自己去琢磨。當(dāng)然也可以利用原書(shū)的索引,但那也不夠,因?yàn)樵瓡?shū)索引是針對(duì)西方人的,并不能滿足中國(guó)讀者的需要。例如楊先生就利用了英譯本的索引,但他還是增加了不少自選的條目。何況原有索引只能提示哪些詞是重要的術(shù)語(yǔ),并不能告訴你如何譯。我與楊先生在多年前共同合作翻譯康德的三大批判時(shí)就立下了一個(gè)翻譯理念作為努力的目標(biāo):“讓哲學(xué)說(shuō)漢語(yǔ)!”楊先生這個(gè)譯本是符合我們的這一翻譯理念的,它可以成為中國(guó)人研究黑格爾哲學(xué)思想的一個(gè)“研究版”。  最后我想談?wù)剹钕壬姆g態(tài)度,這一點(diǎn)我以前也曾在一些文章中提到過(guò),楊先生對(duì)待翻譯工作極其認(rèn)真,少有的嚴(yán)謹(jǐn)。該書(shū)的翻譯是楊先生四十年前受命于賀麟先生而開(kāi)始動(dòng)手做的一項(xiàng)工程,當(dāng)時(shí)就已經(jīng)譯出了一些手稿,由于種種原因而沒(méi)有完成(僅部分被選編人《黑格爾論矛盾》一書(shū)),但卻一直縈繞于懷,未曾稍忘。后來(lái)又全力投入與我合作研究康德哲學(xué)和翻譯康德三大批判,直到2003年三大批判完工,才馬不停蹄地回到這項(xiàng)未竟工程上來(lái)。全部譯稿實(shí)際上在2004年底、2005年初即已完工,但楊先生堅(jiān)持還要寫(xiě)一個(gè)長(zhǎng)篇導(dǎo)言來(lái)介紹黑格爾這本書(shū)的思想脈絡(luò),而這一寫(xiě)就寫(xiě)了近半年。我們現(xiàn)在看到的這個(gè)“譯者導(dǎo)言”,洋洋灑灑三萬(wàn)余字,對(duì)該書(shū)的背景、思路、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和意義做了全面的介紹和分析?!   ?閱讀更多 ›
  •   這是值得比較失望的譯本:有不少排印與翻譯造成的錯(cuò)誤,與商務(wù)版的《精神現(xiàn)象學(xué)》、《邏輯學(xué)》等等完全不是可以同日而語(yǔ)的!不過(guò)中文此書(shū)不多見(jiàn),看看而已也可以!如有不當(dāng),敬請(qǐng)包涵!謝謝卓越!
  •   好吧,這是一本神一般的書(shū)
  •   買(mǎi)回來(lái)根本讀,呵呵,需要靜靜地看一下啦
  •   表面看起來(lái)挺好,但是一打開(kāi),居然里面紙張裝訂反了!很難看
  •   想讀而沒(méi)有時(shí)間,沒(méi)有精力,沒(méi)有膽量去讀!
  •   內(nèi)容還沒(méi)看,紙張質(zhì)量不錯(cuò),不像之前買(mǎi)的小邏輯印刷那么不好。
  •   大師的東西,自然是不必多說(shuō)什么
  •   今天收到貨,還沒(méi)看內(nèi)容。拍的是組合套裝第1部+第3部,全是精裝。精神哲學(xué):哲學(xué)全書(shū)(第3部分)外封面能看到明顯的折痕,并且有一處破損。聯(lián)系客服,本來(lái)僅希望有個(gè)解釋(看到退貨簡(jiǎn)介,覺(jué)得很麻煩····)。客服人員態(tài)度很好,退貨當(dāng)天就辦理的,訂單顯示三天后到貨屆時(shí)再追評(píng)
  •   書(shū)的裝訂質(zhì)量很好,書(shū)的內(nèi)容很好。
  •   這本書(shū)就像精裝版的圖書(shū)一樣 封面做的很好呢 不像圖上的那么土了吧唧的 其實(shí)很好看
  •   一遍又一遍的品讀,總能感覺(jué)到自己的進(jìn)步!只可惜目前我是寫(xiě)不出這樣的著作了??!
  •   好書(shū),但是難懂,讀起來(lái)很艱難,是個(gè)大工程
  •   不知為什么,這類書(shū)我看不懂。
  •   黑格爾的精神哲學(xué),拓展了人類思維的認(rèn)識(shí)和深度,與他的審美藝術(shù)一起構(gòu)造了美麗的哲學(xué)形象。本書(shū)的排版和翻譯,采用的紙張較好,適合閱讀和收藏。
  •   需要花時(shí)間來(lái)看
  •   翻譯書(shū)籍,名家大作
  •   精神哲學(xué):哲學(xué)全書(shū)(第3部分)(精裝)好
  •   好東西,質(zhì)量不錯(cuò)哦
  •   版本介紹
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7