出版時間:2002-10 出版社:ZWEITAUSENDEINS Versand- Dienst GmbH 作者:Ludwig Wittgenstein
Tag標簽:無
內容概要
整套Wiener Ausgabe叢書由Michael Nedo博士編輯,奧地利施普林格出版社(Springer-Verlag )出版,維也納、紐約雙地發(fā)行。關于WA的概況,這里還得作幾點補充:
(1)關于WA的原始材料來源,主要體現(xiàn)在下表中最后一欄。其中編號以“MS”打頭的是指維氏用大開面硬封皮帳冊來記錄的思考心得——從1929年到1940年,這樣的筆記共記了18本,在維氏遺稿編號體系中被后人依次命名為MS105~123。另外他還兼用小開面的筆記本,相關遺稿的編號自MS153起。通過對于大開面手稿中頭十本(即MS105~114)的編輯,他本人又整理出了三本打字稿,其遺著編號分別為TS208、TS210、211。他將這些打字稿上的句段剪成字條,重新排序、粘貼,就這樣復又制作出兩本新的打字稿:TS209與TS212。在此基礎上,他繼續(xù)反復修改,由此便派生出更多的打字稿;
(2) WA叢書每卷除了卷首的“導論”配備英譯外,正文都只有德文原文。WA在排版上盡量復制了維氏在原件上的筆改痕跡,頁邊亦附有原件的頁碼。由于篇幅過于巨大,現(xiàn)在整套書還有一半未出,英語世界的出版社也沒有另行出版過已出卷章的英譯本。不過,其中的第十一卷《大打字稿》卻已有了意大利文譯本(Armando De Palma譯 ,Einaudi出版社,都林,2002年);
(3)WA并非是按照卷數的大小次序逐一出版的,因此第十一卷BT出版時,六、七、九各卷都還在醞釀中;
(4)從表格中我們可以發(fā)現(xiàn),維氏十分喜歡用“哲學評論”與“哲學語法”來給他的手稿命名。在中文版《維特根斯坦全集》中,也有兩本書分別叫《哲學評論》與《哲學語法》,但它們與WA中的同名卷章并不完全是一碼事。已有中譯的《哲學評論》是維氏弟子Rush Rhees從TS209中編輯出來的,并于1964年發(fā)表;《哲學語法》則是同一編輯者從TS213、214-218中編輯出來的,并于1969年發(fā)表(參表二)。Rhees的編輯方式歷來受西方學界之非議,加之二書的篇幅十分有限,它們對于維氏中期思想材料的涵蓋力自然要遜色于洋洋大觀的WA。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載