花鼓歌

出版時間:2002-11-2  出版社:瀛洲出版社  作者:黎錦揚  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

王戚揚,一個守舊、固執(zhí),與美國社會格格不入的傳統(tǒng)中國老太爺,總是沉湎於懷舊之中,使他顯得古板、傲慢。雖置身於舊金山唐人街,卻擺脫不掉中華民族幾千年文化織就的情結(jié)之網(wǎng),拒絕承認旋轉(zhuǎn)在身邊的西方世界,拒絕承認生活環(huán)境的變化,總的一句,就是拒絕與西方世界溝通。
王大,一位面對美國文化同化的青年,既要順從那位依然穿著長袍馬褂、要求兒子們依賴於他、堅持包辦兒子婚姻的父親;又要適應美國大學和醫(yī)學院的全新世界,與現(xiàn)實環(huán)境妥協(xié)以融入美國社會,並隨心所欲地去追求自己的愛情生活和事業(yè),造成了其極困難而又痛苦的窘境…。
一位能說能演的老頭,帶著活潑動人、歌舞俱佳的女兒來到舊金山謀生,卻陰錯陽差地認識了王大,並應聘進入古板老爺之宅為傭。一件鬧得滿宅風雨的家傳鍍金時鐘栽贓事件,清楚揭露了人性勾心鬥角、自私自利的本質(zhì);最後當真相大白時,也為故事帶來了出人意表的結(jié)局。
《花鼓歌》深刻描繪了中西文化的碰撞、新舊兩代的衝突,而且把它們很好地結(jié)合在引人入勝、具有鮮明的人物個性和多彩的背景的小說中。這些血肉豐滿、神形畢肖的人物形象,都是黎錦揚長期生活在華人社會的觀察所得,通過他的藝術(shù)概括而自然呈現(xiàn)出來。沒有華人區(qū)唐人街長期的生活體驗,不容易達到如此的深邃廣博。
除了精準地掌握到人物的性格,編織出引人入勝的情節(jié)外,《花鼓歌》同時也突破了西方人對中國人的錯誤印象,讓西方人知道東方人並非個個都是暴牙、吊眼睛、駝背、兩手藏袖,說得一口洋涇濱英文的樣子,從而了解到東西文化的不同。尤其是透過中國「花鼓歌」民粹,充分表現(xiàn)出中國藝術(shù)的精美一面。
作為中西文化的邊緣人,黎錦揚先生以個人的經(jīng)歷和體會,濃厚的中國風格筆鋒,深刻的文化內(nèi)涵,征服了英語世界的讀者。為他創(chuàng)造了名揚西方文壇的諸多機會,也給其後以英語寫作的華裔作家?guī)硪饬x深遠的影響。它對中美文化交流中『中學西漸』所起的作用不言自明。

作者簡介

黎錦揚
湖南湘潭人,1941年畢業(yè)於西南聯(lián)大,1945年在紐約哥倫比亞大學修比較文學,後轉(zhuǎn)至耶魯大學攻讀戲劇,1947年取得碩士學位。第一部英文小說《花鼓歌》(Flower Drum Song)一出版即榮登『紐約時報』暢銷書排行榜,並於1957年被改編為舞臺劇在百老匯上演,歷久不衰。在倫敦演出時,曾與瑪格麗特公主見面寒喧,並致贈該書一本。由於演出成功,他榮獲三藩市市長贈送「市鑰」,而三藩市也因此宣布了《花鼓歌》日。1977年《花鼓歌》被環(huán)球電影公司搬上銀幕,在全球受到熱烈的歡迎,他也成為蜚聲國際的小說家。另《天之一角》也由臺灣中國電視公司改編成連續(xù)劇「怒江春暖」轟動遐邇。除了寫小說外,還替著名的「紐約客」(New Yorker)等雜誌撰寫文章或遊記,深受歡迎。1989年,波士頓大學在莫迦紀念圖書館為其成立了『黎錦揚文庫』。
黎錦揚先生是二次世界戰(zhàn)後最早一位以英語撰寫中國人題材,並成功打入歐美社會,享譽西方文壇的華人作家先驅(qū)。他是繼三十年代林語堂先生之後登上美國暢銷書排行榜的第二位華人作家,但卻是以小說作品列名的第一位。
作品集:
《花鼓歌》、《天涯淪落人》、《馬跛子與新社會》、《堂門》、《天之一角》、《賽金花》、《處女市》、《金山》、《旗袍姑娘》、《中國外傳》、《太平天國》、《憤怒之門》。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    花鼓歌 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7