出版時間:2009-5 出版社:世界圖書出版公司 作者:歐·亨利 頁數(shù):418 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會
Tag標簽:無
前言
通過閱讀文學(xué)名著學(xué)語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂不為?對于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個最好的時代,因為有成千上萬的書可以選擇;這又是一個不好的時代,因為在浩繁的卷帙中,很難找到適合自己的好書。然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節(jié)削減,且配有權(quán)威注釋、部分書中還添加了精美插圖。要學(xué)語言、讀好書,當讀名著原文。如習(xí)武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個“高手”,卻有真假之分。初讀書時,常遇到一些掛了名著名家之名改寫改編的版本,雖有助于了解基本情節(jié),然而所得只是皮毛,你何曾真的就讀過了那名著呢?一邊是窖藏了50年的女兒紅,一邊是貼了女兒紅標簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣?!比松倘绯?,當努力追求真正的美。本套叢書的英文版本,是根據(jù)外文原版書精心挑選而來;對應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習(xí)俗之處,添加了精當?shù)淖⑨?,以解疑惑。讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。送君“開卷有益”之書,愿成文采斐然之人。
內(nèi)容概要
本書的英文版本,是根據(jù)外文原版書精心挑選而來;對應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習(xí)俗之處,添加了精當?shù)淖⑨?,以解疑惑?/pre>作者簡介
作者:(美國) 歐·亨利 (Henry.O.) 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會書籍目錄
1.THE GIFT OF THE MAGI1.麥琪的禮物2.A SERVICE OF LOVE2.愛的奉獻3.THE COP AND THE ANTHEM3.警察與贊美詩4.THE LAST LEAF4.最后一片常春藤葉5.A COSMOPOLITE IN A CAlFE5.咖啡館里的世界公民6.MAMMON AND THE ARCHER6.財神與愛神7.AFTER TWENTY YEARS7.20年以后8.THE FUNISHED ROOM8.帶家具出租的房間9.HEARTS AND HANDS9.心與手10.THE PRINCESS AND THE PUMA10.公主與美洲獅11.TWO THANKSGIVING DAY GENTLEMEN11.兩位感恩節(jié)的紳士12.WITCHES’LOAVES12.女巫的面包13.SPRINGTIME A LA CARTE13.菜單上的春天14.RoADS OF DESTINY14.命運之路15.THE GREEN DOOR15.綠門16.MEMOIRS OF A YELLOW DOG16.黃狗自傳17.AN UNFINISHED STORY17.沒有結(jié)束的故事18.AN ADTUSTMENT OF NATURE18.藝術(shù)加工19.THE WHIRLIGIG OF LIFE19.生活的陀螺20.THE PENDULUM20.鐘擺21.THE MAKING OF A NEW YORKER21.一個紐約人的成長22.A MIDSUMMER KNIGHT’S DREAM22.仲夏騎士夢23.THE CoUNT AND THE WEDDING GUEST23.伯爵與婚禮上的來客24.THE MARRY MONTH OF OF MAY24.快樂五月25.THE TRIMMED LAMP25.被剪亮的燈26.A TECHNICAL ERROR26.技術(shù)誤差27.“FOX—IN—THE—MORNING”27.狐貍把戲28.THE LOTUS AND THE BOTTLE28.蓮與瓶29.SHOES29.鞋30.THE PASSING OF BLACK EAGLE30.黑鷹的消逝31.ONE THOUSAND DOLLARS31.1000姜元章節(jié)摘錄
“我不會比劍,”大衛(wèi)說。在自己的女人面前承認這點,他的臉刷的一下紅了?!拔也粫葎?,”侯爵模仿他的語調(diào)說,“那么我們要像鄉(xiāng)巴佬一樣比橡木棍?好啊!弗朗索瓦,把我的槍拿來!”侍從從馬車的槍套里抽出兩支锃亮的大號手槍,上面還鑲著銀徽。侯爵順手抓起一把,扔到了桌上大衛(wèi)的手邊?!罢镜阶雷恿硪活^去,”侯爵大叫著,“就算是放羊的也應(yīng)該會扣板機吧。沒有幾個牧羊人有這等榮幸,死在姓德博佩杜依斯的槍下?!蹦裂蛉撕秃罹粼陂L桌兩頭對視而立。店老板被嚇得可不輕,一邊用手比劃著,一邊結(jié)結(jié)巴巴地說:“先……先生,看在耶穌的份上,不要在我的店里打!別見血呀……那會把我的顧客都嚇跑的……”侯爵用威脅的眼神瞪著他,店老板嚇得連話都說不出來了?!澳懶」?!”博佩杜依斯大人大叫,“別再讓你的牙齒發(fā)抖了。如果你能行,不如替我們發(fā)口令?!?/pre>編輯推薦
《歐·亨利短篇小說選集(中英對照全譯本)》是由歐·亨利所編著,世界圖書出版公司出版發(fā)行的。圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載