出版時(shí)間:2012-2 出版社:牛津大學(xué)出版社 作者:董橋
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
這是董橋2011至2012年最新寫成的隨筆,隨筆越寫越像小說。
自序:
……………………………………………………………………………………………………………………………………這個(gè)苦衷我懂,李儂也懂。收到保暖套我格外思念她:一針一線都是心,難為她牽掛這邊的陰晴圓缺。1997年到2012年我寫了十幾二十本書,李儂不諳中文竟囑我每出版一本給她寄一本,書架一角漸漸擺滿了一整排,說是為老朋友的心血存?zhèn)€念想。相交四十年,我看著這位異國(guó)知己成長(zhǎng),風(fēng)雨人生,匆匆寒暑,戴立克偶然英譯了我的一些文字,李儂每讀一篇都勸戴立克接著翻譯,說是弄一本英譯選集紀(jì)念我的英倫歲月也好。戴立克是老派英國(guó)人,譯筆乍看很像吉辛的《四季散墨》,他嫌有些中文詞意英文譯不出神髓,生怕不小心露出林語堂英譯常有的瑕疵,情愿選些適合迻譯的篇章才譯。轉(zhuǎn)眼我老了,戴立克也老了,年輕時(shí)代一起玩的朋友只剩李儂還保得住天生的嫵媚曠代的風(fēng)韻?!坝愶L(fēng)華都留在你鬢發(fā)間那枝粉彩瓷簪上了,”戴立克說,“老董再寫十篇《麗人行》也抵不過燈火闌珊處的一個(gè)回眸!”戴立克措辭溫秀,李儂橫波嗔了他一眼更溫秀。世間還是游戲好。
文章也是游戲好。Christopher Morley說小說家吉卜林縱然寫的是榴彈大炮的故事,字里行間鋪排的倒是獻(xiàn)給珍·奧斯汀的深情頌辭,上世紀(jì)七十年代英國(guó)報(bào)上專欄說到頭來莫利誰都不記得,吉卜林的書倒流傳不衰,1907年還成了英國(guó)第一位得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家。吉卜林詩(shī)歌里皺著眉頭鼓吹的“白人大任”(the white man's burden)人人似乎淡忘了,他的《叢林故事》和《吉姆》反而記得,我的小孫子還在讀,1894年初版,一百一十八歲的老書了。老書好看的真多,比好看的新書多。宋元明清不必說,老民國(guó)許多殘卷如今翻翻書香依然很濃。從前我在倫大亞非學(xué)院圖書館讀過周作人一本《立春以前》,封面清雅得要命,幾十年來想買一本那個(gè)初版本至今沒找到。壬辰龍年立春是農(nóng)歷一月十三陽(yáng)歷二月四日,我的新文集既是立春前后出版,書名就叫《立春前后》也許比周作人的《立春以前》更見韻致。老一輩人說“立”乃開始,“春”乃蠢動(dòng),一立了春,百草蘇醒,一片吉慶:人老了多些吉慶好。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載